本文へ
  • ホーム
  • 子供
  • ハーフのベビーのママさん、ベビーの言語はどうしてる?

ハーフのベビーのママさん、ベビーの言語はどうしてる?

レス44
(トピ主 0
041
salala
子供
父親を外国人に持つ1歳の母親です。(最近は、ハーフじゃなくて”ダブル”という言葉でも表現されているようですね。) 父親は自国で仕事、私は日本で子どもを育てています。 もう1年は別々に暮らす予定です。 最近娘は、意味のある言葉を発したり理解したりできるようになりました。 日本語のみの環境なので、もちろん日本語ですが・・・。 私は主人の言語を話す事はできますが、ベビーにはもっぱら日本語です・・・。 (主人の国の童謡を聞かせたり、TVを見せたりはしていますが) 将来は日本語と主人の言語2つを身につけて欲しいのですが、ハーフ(ダブル)のお子さんを持つお母さん、お子さんに対しての言語、どうしていますか?

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数44

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

うちの旦那も外国人

041
まだだけど
でも子供はまだです。ごめんなさい。 でも子供ができたら…って話しはしてあります。 私達はずっと日本にいる予定です。彼が子供に話すときは英語で、私は日本語で…とするつもりです。中学とかになったらおばあちゃんのところへ夏休みとかにお願いするのもいいね~と言ってます。 2ヶ国語できたら将来の選択肢が増えそうですもんね。 妊婦のときから彼には英語で話し掛けてもらうつもりです。

トピ内ID:

...本文を表示

ごめんね。発言させて!

041
ひま
ママじゃないけど、この件すごく興味があるので、 発言させてください。 最近の風潮として、早いうちからの多言語は、 子どもを混乱させる、とか、 子どもの発語を遅らせる、とか言われていると思います。 しかし、私はまったくそう思わないのです。 と言うのも私が保育士をしていたとき、 様々な国の子ども達がいて、 本当に普通に多言語を操り、 遊んだり歌ったりしていたのを見たからです。 親がまったく英語を話す事ができないのに、 英語を無理やり覚えさせようとするのは、確かに問題と思います。 しかし親が多言語を話されるのであれば、 そのまま普通にお話してあげて欲しいと思うのです。 子どもの脳って大人と違うらしく、 言語に関してはたくさんの言葉を同時に操れるらしいですよ!

トピ内ID:

...本文を表示

この先の予定

041
ハーフのママ
トピ主さん家族の将来の予定次第だと思います。 うちは私が日本人、主人がアメリカ人でアメリカで生活しているので私は息子には日本語だけで通しています。 英語圏で生活しているので英語は嫌でも身につきますが日本語をキープするのはとても大変です。 トピ主さんがこの先もずっと日本で子育てをされるのなら家庭内ではご主人の母国語で過ごす環境を作った方がいいかと思います。 この先日本語とは別の言語圏での生活を予定されていて、日本語のキープを望まれるのであれば、現状のままで良いと思いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

環境作り

041
Hawaiiana
salalaさん、こんにちは。私の場合は逆の環境なのですが、参考になればと思い投稿します。 私はアメリカ人の主人と、3歳の娘と共に現在ハワイに住んでいます。娘の言葉が出始めるまで、周りが皆殆ど白人の方ばかりで日本人がいない、と言う環境だったので、気がついたら娘は英語ばかりになっていました。日本語は私が話しかけていたので聞けばある程度分かるのですが、問いかけへの正しい答えは殆ど英語で返って来ていました。 そこで主人が出張などで忙しかったのもあり、3歳前に私と娘で日本に6週間帰り、実家のそばのリトミックのお教室に通わせたりしました。私の家族は英語があまり分からないので、それこそ毎日日本語漬け。 たった6週間だったのですが、驚くような効果が出ました。現在、ハワイに移ってきて、日本人のお母さんとハーフのお子さんのプレイグループで、皆で日本語で遊ばせたり、また日本語のお教室に通わせ、今ではひらがな少々と自分の名前は日本語で読み書きできるようになりました。 また、近いせいもあり、私の家族が日本から長期で遊びに来てくれ、更に日本語力アップしています。このようにお子さんの環境を整えてあげると良いようですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

うちも二ヶ国語ですよー

041
とも
こんにちは。私も外国人の旦那さんで私は日本語旦那さんは英語、という風に話かけしてます。ハーフの子は言葉が遅いって聞いた事ありますけど子供によりけりでしょーねー。私の友達は日本語は教えておらず英語のみなんですけど、せっかく自然に覚えられるのなら教えてあげたいと私も旦那さんも思ってるので徹底してますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

ご近所さんの話になりますが良いですか?

041
かをる
別居中なら今は実行できないでしょうが、ママが日本語、パパが英語で話していらっしゃいました。 面白いことに、一人目のお子さんは日英両方の言葉が堪能なのですが、二人目のお子さんは上の兄弟と日本語で話すことが多いので、日本語の方が上手だそうです。 また、洋画、ディズニーアニメは字幕なしの英語版だけを見るようにしているそうです。児童書のベストセラーなども原文で読んでいるようです。 学校では、時々わざと英語で喧嘩するらしいです(笑)。 大きくなって、もしもアメリカに行っちゃったら寂しいな…。

トピ内ID:

...本文を表示

知人の子ですが。。。。

041
知人の子がハーフです。知人は海外経験が一切無い日本人で、旦那様は英語圏出身の方です。知人は子供が産まれる前から絶対にバイリンガルに育てると大変頑張っていましたが、結局産まれた時から日本語と英語でごちゃまぜのちゃんぽんでコミュニケーションをとっていたせいで、子供は言語障害になってしまっています。今はその子も小学生ですが、母国語がいまだに全然定まってない状態です。やはり、英語にしろ日本語にしろ最初はしっかり母国語を教えていかないと後々大変な思いをされるのではないかと思います。。。。

トピ内ID:

...本文を表示

もうベビーじゃないけど

041
hanachan
親は自分の母国語で話すべきと考えます。私は日本語で話します。英語圏の友達と一緒の時は私が英語にするし、日本語オンリーの人と一緒の時は彼女達も日本語にさせます。教育は英語だったので父親と姉妹間は英語、私の日本語の問いかけにも英語で答えています。 読み書きも完璧なバイリンガルにする為には相当な努力が必要です。(親も) 母国語と呼べるものを一つ作る事が大切で、どっちつかずにすると深い思考ができない人間になると聞いた事があります。

トピ内ID:

...本文を表示

3カ国語

041
明けの明星
タイ在住です。 親がちゃんぽんで話すと子供に言葉がきちんとインプットしないと言われたので、常に母は日本語、父は英語、お手伝いはタイ語で話した結果、どの言語も小学校入学までには発音はきちんとインプットしたようです。 学校は日本人学校なので日本語は問題ないと思い、英語とタイ語は先生につけて勉強させました。 子供は現在中学生、中国語と韓国語に興味を持っているようです。

トピ内ID:

...本文を表示

NZより・・・

041
きうぃ
8ヶ月の息子を持つママです。 うちの子供はまだしゃべれませんが私は彼とは日本語オンリーでしか会話しない「予定」です。 でも、たまに英語のほうが楽なときがあって英語でしゃべりかけちゃったりしてますが・・・ 旦那も日本語だめだし周囲も英語のみの環境なので 私が教え込まなければいけないようです。 こちらにいるお子さんでも様々ですよ。 お母さんが日本語で話しかけてるのに英語で答えが返ってきたり。 ちゃんと日本語がしゃべれる子もいたり。 共通してるのは聞き取りはできるけどしゃべるのが難しいようです。 言葉の問題は難しいですががんばりましょうね。

トピ内ID:

...本文を表示

ダ-リンは外国人

041
子供欲しい!
私も子供を待ち望んでいる身ですが、私の周りの 日本人・現地人夫婦を見ていて、の意見です。 私が住む国はとてもマイナ-な言語の国なのですが、 日本人ママは子供には日本語でいつも話しかけていますよ。ただ子供にとっては住んでいる国の言語のほうがどうしても゛話しやすい゛言葉になってしまうのは仕方がないでしょうね。幼稚園・小学校に行きだすとなおさら。 だからといって、日本語での会話を止めてしまったら日本語を話せない子供になってしまう、というわけで皆さん頑張っています。会話を聞いていると、お母さんの日本語での質問に対して、返事は現地語(問いかけの日本語を理解はしているけど、日本語でどう返して良いのか分からない場合)なんてこともありますけど、それはそれでいいと私は思います。 大事なのは、外国にいる場合でも日本語を話し続けること、に尽きると思います。トビ主さんの場合は日本在住、とのことなので、だんなさんが常に子供に対して彼の言語で、ということですね。

トピ内ID:

...本文を表示

頑張れバイリンガル

041
プレママ
言語学者によれば、両親が各々の言語を別々に、また完璧に話すのが理想だそうです。 ママは夫の言語が出来たとしても子供とは日本語のみ、パパも日本語交じりの母国語ではなく、完璧な母国語が望ましいそうです。結果、非常に頭の良い子供になるそうです。ただ3歳以下の子供に3ヶ国語以上をいちどに詰め込むと、どの言語も完全にマスターできないそうです。 幼児は母親との時間が長いので、大抵ママの言語のほうが強いものです。1年後のパパとの同居でも、そこから完璧にやれば大丈夫ではないでしょうか。将来的には在住国で受ける教育の言語が中心になるようですけど。

トピ内ID:

...本文を表示

ハーフではないですが・・・その1

041
はな
 私は日系ブラジル人です。生まれも育ちもブラジルです。小さい頃は出来る範囲、両親とは日本語、外ではポルトガル語と、使い分けていました。  同じ日系人でも、ご両親が日本語を教えることにより、子供のポルトガル語がなまってしまうのではないかと恐れ、日本語をあえて教えなかったご両親もいました。しかし、自分の経験から言わせて頂きますと、小さい頃に習った方が「なまり」も少なくなりますし、また負担にもならないのです。大人になってからですと、文法やら何やらで習得が大変ですが、それに対し、子供の頃は何も考えず、スーと頭に入るのです。また、子供は子供なりに上手く使いこなすのです。   私の日本語は決して日本人並みとは思っておりません。しかし、日本の大学で大学院を修了し、日本で何年か仕事をする日本語のレベルは習得したつもりです。親のおかげですが…

トピ内ID:

...本文を表示

私は日本語だけ!

041
かな
私も国際結婚をし、1歳6ヶ月になる双子がいます。 夫婦での会話はほとんど英語だけですが、私が子供達と話をする時は日本語だけ。主人は逆に英語だけで話をします。 これが大事だと先生に教えて頂きました。なぜなら、発音の問題があるからだそうです。やっぱり0の状態から子供達に言葉を教えるのであれば普段使っている母国語が1番大事です。じしんがあるからと言って他の国の言葉を教えると将来的に問題(特に発音)がでてくるとお聞きしました。

トピ内ID:

...本文を表示

ハーフではないですが…(その2)

041
はな
 英語も小さい頃、勉強しましたので今では主人(外国人)と問題なく会話が出来ます。現在、ヨーロッパに住んでいまして、こちらの国の言葉を勉強している最中です。大人になってから新しい言語を習得するのは本当に大変です。涙  子供はいませんが、いずれ子供ができましたら、私は日本語またはポルトガル語、主人はこの国の言葉で子供と会話をしようかと思っています。  私は親に小さい頃から様々な言葉に接する機会を与えてもらい、とても感謝しております。  ですから、トピさんもせっかく、ご主人様が外国人ですので、是非小さい頃からお子様と二つの言語でお話されたら如何でしょう。大人になってから、親の生まれた国の言葉を習うとなるとお金も暇もかかります。

トピ内ID:

...本文を表示

バイリンガル教育賛成

041
Yumi
私の彼は、9歳まで3ヶ国語環境で育ちました。(家族、学校、街中での言葉がそれぞれ違う) そんな彼が言うには、やはり子供の時の吸収力はすごいので、苦労なしに外国語が話せるようになるそうです。2ヶ国語以上操れる人は、成人してから外国語を勉強してもやはり習得が早いそうですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

自然に・・・

041
熊の子
主人はアメリカ人、家族でアメリカ在住です。3歳4ヶ月の娘がいます。 主人は在宅で仕事ができるため 平日は主人が子育てしてます。 私と娘が一緒にいるのは平日の夜と週末のみ。 それでも母親の言語の方が心地が良いようで 最初にペラペラ話し始めたのは日本語でした。(お父さんは落ち込んでいた・・・) 日本語のビデオも英語のテレビも同じくらいの割合で見せてます。 最近では英語も随分達者になって 両方うまく使い分けてます。 日本語で指示してもお父さんには英語で伝えたりできるようになってますから 自分の中で二つの言語がしっかり区別されているようです。  まだお子さん1歳なんですよね。お父さんと離れているのであれば、今はお父さんの言語のビデオをみせるとか歌とか聞かせて 慣れさせてあげる程度で大丈夫じゃないでしょうか? 2歳過ぎてくると 「お父さんの言葉では~、お母さんの言葉では~」 って言うことがわかってきますから、そうしたら 単語を覚えるたびに 「これはお父さんの言葉ではこういうのよ」って教えてあげたらどうでしょう? (うちはこれで結構成功しましたよ) 

トピ内ID:

...本文を表示

2言語分担方式

041
日本人ママ
うちの子もハーフです。英語ではミックスで、ダブルとは言いません。現在1歳半ですが、既に両方の言語を話します。日本在住なので自然と日本語が多いですが、英語のDVDや童謡には触れさせています。 日中は母親の私が日本語で、夜は帰宅した夫が英語で話しかけます。子供は自然に両方を理解してるみたいです。 周りの日本人のお母様達には、小さい頃から英語を習わせている人も多いですが、あまり効果はないそうです。やっぱり1週間に1度や2度では無理なのかもしれません。 うちは将来的に日本語を忘れないかどうかが心配です。私はずっと日本語で話しかけるつもりです。

トピ内ID:

...本文を表示

「母国語」が基本では?

041
海外在住
私も夫が外国人です。 子どもはまだいないので、説得力に欠けるかもしれませんが発言させてください。 やっぱり自分の母国語で話すのが一番だと思います。 夫の国の言葉は、私も話せますが、バイリンガルではないので、どうしても外国人アクセントはあるし、不自然な表現や言葉遣いになります。 そういう表現を毎日聞く子どもは、私のアクセント、表現を覚えていきます。 それって不安だなぁと思いませんか? だから、私は自分の言語でしか話さないつもりです。 夫には夫の国の言葉で話してもらい、3人で会話がなりたつというのが大切かなと思います。 そのためにも、夫婦共にお互いの言葉がわかるのが理想ですね。

トピ内ID:

...本文を表示

マルチリンガル

041
キーコ
私の主人はアメリカ人で15ヶ月になる息子がいます。 家族でアメリカに住んでいますが、私はなるべく日本語で話かけて、主人は英語オンリーです。まだ、最初の言葉を発していません。もしかしたら、ちょっと遅いかもしれませんが、家庭で英語と日本語を聞いていて、保育園では、英語とスペイン語を耳にしているので、どの言葉を最初に発するべきか、悩んでいるのだろうと、暢気に構えています。 多言語を教えてると、言葉を覚えるのが遅くなるとは、聞いたことがありますが、折角、多言語を学べる環境にいるのだったら、少しぐらいスタートが遅れても、将来的には、絶対に良いと思うのです。 ヨーロッパ人は、多言語であることが普通であるように、やっぱり言語って幼いうちから学ぶのが理想的だと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

まずは、住んでいる所の言葉から。。。

041
まさやん
サララさん、お気持ちは分かります。私は米国在住です。 こちらの人と結婚して、3歳児の女の子がいます。私も日本語を教えるか否かを悩みました。けれども、旦那が日本語が話せないので、結局は英語ばかりの生活です。女の子は言葉を覚えるのも早いせいか、面白いように言葉を覚えていくので、私も英語ばかりを教えていました。 今では生意気に講釈もたれるほどの饒舌ぶりです。ところが、先月に帰国した際、日本語オンリーのじじ・ばばに会ったせいか、「日本語を学びたい」という親泣かせな台詞を言うではありませんか! 私はこの日を待っていたのだと思います。  日頃使う事のない日本語だからこそ、学びたいという気が本人に出来るまでは無理強いしたくなかったのだと、今更ながら思います。かなり都合の良い解釈に聞こえるかもしれませんが、言葉を学ぶのに遅いも早いもないので、普段使う言葉を先ずは教えてあげたらいかかでしょうか??

トピ内ID:

...本文を表示

うちのばあい

041
息子は一歳半
今出来ることは、そのままトピ主さんが 日本語で話しかけることだけだと思います。ご主人が一緒に 暮らせるようになれば、ご主人は自分の国の言語で話しかければ いいと思います。ただ、このまま日本に住まれる場合、 ご主人がよっぽど頑張らないと、ご主人の方の言語は難しいかも しれませんね。ちなみに、テレビやビデオでは小さい子供は 言葉は学ばないそうです。やはり話しかけて、本を読み聞かせる のが一番みたいですよ。 ちなみに我が家では、私が日本語、主人が英語でない母国語、 で話しかけていて、アメリカ在住なので3ヶ国語です。 まあ子供はまだ英語に触れる機会がほとんどありませんが、 幼稚園に行きだすとあっという間に英語が主流になってしまうと 思います。今は一歳半ですが、全部日本語です。主人は仕事が 忙しくて、話しかける量が圧倒的に少ないためです。 日本語は日常会話、主人の言葉は聞き取りが出来る 位でいいかなと思っています。

トピ内ID:

...本文を表示

自分の一番得意な言語

041
ぽけちゃん
在米で、私は日本語、夫は英語以外を母国語とします。 いろいろ調べましたが、何語であっても、いわゆる高い国語能力をつけるには、教える側の一番得意な言語で、正しい言葉を教えることが大切だとのこと。 私は日本語で、夫は夫の母国語で、正しく、わかりやすく話しかけています。 また、それぞれが終始一貫して同じ言語で話しかけることが鍵だそうです。 友人や親戚と英語で話している時も、会話の合間に息子に話しかける時は、必ず日本語に戻します。 ちなみに英語の心配はしていません。 誰に聞いても、学校に行けば自然と覚えるとの回答でしたので。 かのミスター・ベルリッツは、幼少時、多くの言語に囲まれて育ったそうですが、それぞれの人間が違った言葉を持っているんだと認識していたんだそうですよ。 それが高じて、いつのまにかマルチ・リンガルになっていたそうです。

トピ内ID:

...本文を表示

我が家の場合は....

041
まま
子供って、住んでいる国の言葉は必ずと言って良いほどマスターしちゃうみたいですね。私は、ドイツ人の夫とドイツで暮らしていますが、考えるより先に娘とは日本語で会話しています。主人は日本語ダメ!友達とは勿論ドイツ語。娘は6歳になりますが、いまのところは混乱もせず苦とも思っていないようです。はじめから多国語でやっていたら、赤ちゃんはそれを受け入れられるのではないでしょうか。

トピ内ID:

...本文を表示

ママです。

041
サツキ
ハーフ(ダブル?)の子のママです。8歳になる男の子で、3ヶ国語理解できます。パパは自国語、私と周辺環境は日本語、私と夫は英語なので英語も分かります。といった具合です。巷ではいろいろな意見もあろうかと思いますが、将来的に子供が選べるようにすべてのオプションを与えておくべきだと個人的には思っています。 夫の国で数年過ごし、現地校プラス日本人学校補習校(土曜)で当時は結構大変でした。今は東京の日本語クラスのある公立校に通っています。それなりに大変だし、他の子に比べると語彙が少ないのかなと思うときもありますが、大切なのは基本だと思うので、今後もこの方針で続けていくつもりです。

トピ内ID:

...本文を表示

多言語習得には親の根性が必要です

041
かなみ
>こどもは多言語を扱える、とのコメントがありますが、多言語習得はたやすくはありません。 私は幼少期から小学校高学年まで北米で育ちです。家庭は日本語でしたが(両親は日本人)、集団生活に入るころから自分の中では英語が優勢になってきました。週1回の補修校しかないところでしたので、母親は通信教育をとって、毎日1-2時間は日本語の自宅学習(読書含む)。当時は「鬼」と思っていましたが、今は感謝しています。母の努力のかいあって、日本の同年代の子たちに比べても、漢字、四字熟語や慣用句は詳しいです。 日常会話レベル(とネイティブの発音)でよければ多言語習得は特に幼児期はたやすいですが、中身を伴った習得は大変です。 本物のバイリンガルを目指すのであれば、ご両親の努力が必要です。こどもはすぐ覚える、などと思わずに学校で習わないほうの言葉をご自宅できっちりと教えることをお勧めします。 ちなみに私は現在30代前半、米系企業の日本支社勤務です。日英の語学力はともにネイティブで現在均衡しています。英語力は仕事をはじめてからぐんと伸びたと実感しております。(おそらく日本語力も同じくだと思います)

トピ内ID:

...本文を表示

うちはパパが中国人です

041
1歳半ママ
うちはパパが中国人です。 日本で暮らしていますから、 当然?私は日本語です。 言葉のリズムや音を楽しむのに いろんな言葉と接するようにしていますが 意志伝達の言葉は日本語 パパも生活の中の言葉は日本語です。 英語耳をつくるという某社のCDは愛用してますし 子守唄や童謡はごちゃまぜです。 英語も日本語も中国語もあり。 インターネットテレビや、 パパの実家とのビデオチャット等で 日常的に中国語がある生活ではあります。 パパが時間があって遊ぶときは 何やら中国語で話してます。 生活では日本語が基本です、 今は英語や中国語を聞き取る力だけ 身につけて欲しいとは思います。 やり方が正しいかどうかは分かりません それぞれが母語を教えるつもりですが 今は生活優先という状況です 日本語の発達は今のところ問題ないと思います 健診や、保育園の先生の所見でも よく分かっていて おしゃべりが好きですねと 言っていただいています 便乗になってしまいますが アドバイスや ご相談する先があれば 教えていただきたいです

トピ内ID:

...本文を表示

母語を決めることが・・・

041
小鳥
私も外国人の夫を持っており、自分の子供にはそれぞれの国の言葉を覚えてほしい、とぼんやりと思っていました。今、夫の国に暮らしており、現地の幼稚園に通っていますが、家では100%日本語、幼稚園でも同じクラスにいる日本人の子供と遊ぶのが多い、という環境では、こちらの言葉を自由に操る、という段階までにはいきません。 どんなにたどたどしい言葉で話していても、例えば英語が全くわからない人から見れば「ペラペラ話している」という風に見えますよね?でも、それでいいのか??…このままの状態でいくのは、子供から「抽象的なことまでも表現する能力」をなくすような気がしてきています。 一つの言語が秀でれば、付随する言語も同レベルまで上がるそうです。私が教えられるのは日本語なので、これを信じて、日本語を母語とし教えていこうと思っています。

トピ内ID:

...本文を表示

スポンジ

041
OZ
主人がオーストラリア人です。  ひまさんも書かれていましたが、子供達の脳ってホントにスポンジみたいに何でも吸収できてしまうみたいですよ。 私達は妊娠中から主人は英語、私は日本語と決めて話しかけていました。 TVなどから英語が流れてきて自然と英語を覚えてしまうので、1日のうちの長い時間を過ごす私が違う言葉(日本語)を徹底して使って話しかけていましたよ。 友人の家庭の例ですがご主人中華系オーストラリア人、友人は日本人、義父は香港系中国人、義母は上海系中国人で同居だったそうです。 妊娠中から友人は日本語、ご主人は英語、義父は広東語、義母は上海系中国標準語と4ヶ国語で話しかけていたそうです。 子供は4歳前にして4ヶ国語ともちゃんと理解して話せていましたよ。 旅行の時には通訳代わりだったとか。

トピ内ID:

...本文を表示

人によると思います (1)

041
パンナちゃん
夫の国に住み 夫は自国語 私は日本語で 話し掛けています。 周りに日本人がいますし、夫の家族もいますので 両語で話し掛けられて育っています。 が、上は3才 下は2才 どっちの言葉も 遅れていて 普通の3才2才レベルでは ありません。   下の方が 積極的で失敗を恐れない性格なので 上よりは「言葉」の習得が早く 使い分けが できてそうで これから 伸びて行きそうな気がしますが おとなしい上の子は 日本語が わかっていても 私や私の友達に 使おうとしません。 大人でも 向き不向き 好き嫌いがあるように いくら子供の脳が柔らかい云々 言っても やはり 2ヶ国語をキツイと感じる子 感じない子 いると思います。 あたりまえですよね。 一人一人違うんですから・・・

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧