詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    英語の得意な方、教えてください。

    お気に入り追加
    レス29
    (トピ主1
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    🙂
    高校2年生
    話題
    こんにちは。
    トピを開いてくださり、ありがとうございます。

    大学入試の英語問題集をやっていて、ひっかかったことがあるので、
    こちらで相談させてください。


    問題

    I was asked to write my name (  ) ink.

    前後の英文はありません。
    和訳も与えられていません。

    問題は( )の中の前置詞を選ぶもので、正解はinです。
    選択肢の中に"with"もあるのですが、
    "with ink"だとどうしておかしいのでしょうか。

    "with ink" という表現が私の英和辞書の中にあるので、
    理解できず困っています。

    助けていただけるとありがたいです。
    どうぞよろしくお願いします。

    トピ内ID:6732810404

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 5 面白い
    • 7 びっくり
    • 1 涙ぽろり
    • 28 エール
    • 11 なるほど

    レス

    レス数29

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順

    夫 アメリカ人

    しおりをつける
    gaiji----n
    夫に今聞きました。夫は説明できないと言っていました。
    口頭ならinもwithも来うる(ネイティブなら意味は完全に理解できるから、どちらでも大丈夫)とのこと。
    しかし文語になるとなぜかinのみ正解だと。でも理由は説明できないと言われました。

    トピ内ID:8345122425

    閉じる× 閉じる×

    英語は英語で考えたらいかがでしょうか

    しおりをつける
    Rose
    例えば「バスで通学します」の時は
    go to school by busでgo to school with busとは言いません。

    日本語の「~で」と思うからwithが浮かんできますが
    「インクで名前を書く」という場合では方法・形式の意味での
    「in」が用いられます。

    また「in ink」という意味の中には、インクで書くと後から
    鉛筆で書いた時のように消せないので
    永久的に残る、残すという意味があります、ですから
    「ink」が来たらその前は「in」とセットとで覚えると楽です。

    外国語を習う時、理由があると文法など覚えやすいですが
    「何故なぜナゼ?」と気にし過ぎるよりも興味のある書物を読んだり
    好きなドラマや映画などを読んで、言い回し、フレーズ、イディオムなど
    たくさん身体に入れる方が早く上手になると思います。

    私は中学生の時から英語が大好きで海外へ行った時に
    英語が話せて世界が広がりました。
    これからも英語の勉強楽しんでくださいね!

    トピ内ID:8465851579

    閉じる× 閉じる×

    手持ちの辞書をチェックしました。

    しおりをつける
    blank
    甘夏ジュース
    4つ見ましたが、全部 in inkでした。

    In inkという熟語で覚えた方が早いと思うし、

    In print 活字になって、
    など似た表現もあるし、
    言葉や文章に、in Spanish, in Frenchみたいな言い方と同じだと
    捉えてます。

    ・・・辞書で今引いてみたら、
    手段や材料の用法(言語・筆記具・通貨など)のinでした。
    英語は参考書一つは危険です。
    最低2つの辞書で調べています。

    英語の辞書は相性があるので、
    自分の気に入ったので良いと思いますよ。
    一つの辞書に拘らなければ良い。

    トピ内ID:9836420343

    閉じる× 閉じる×

    なぜ学校で聞かないの?

    しおりをつける
    🐤
    アメリカ在住
    水をさすようだけど、学生ならちゃんと学校で聞きましょうよ。先生はそのためにいらっしゃるのだから。

    あと、辞書に with ink と in ink の違いは出ていないのですか? with ink という表現があるからといって、それがこの文章において正しいとは限りませんよ。使い方次第ですから。

    辞書にあるなら、まずしっかり読み込む事。それでわからなかったら、次は先生に聞くべきです。

    そして、こういうところで丁寧に教えてあげる人が出て来るのは常ではありますが、学生が学校の勉強をネットで人に聞くことは本人のためにならないので、やらないで欲しいと申し添えておきます。学生は学校で学習するべきです。安易にネットで答えを求めるのは、良くない事です。質問するならまず学校で。塾に通っているならそこにも先生はいるでしょう?

    こういう学習の仕方は、本人の身につきません。なので、私は答えを知ってるし、説明もできるけれど、やりません。

    トピ内ID:3392564199

    閉じる× 閉じる×

    署名だから

    しおりをつける
    blank
    TAMA
    道具として「インクを使う」のではなく、
    署名なので消えないように「インクによって」書くというニュアンスなので、
    withではなくinが適当な表現になります。

    特にインクで書く事にこだわりがない場面であれば、
    例えば「そこにあるインクを使えばいいですよ」くらいのニュアンスであれば、
    with inkでも問題ないと思います。
    この場合、あくまで道具としてのインクを指すので。

    受験勉強中ですか? 頑張ってください。

    トピ内ID:4445208791

    閉じる× 閉じる×

    おかしくないと思う

    しおりをつける
    blank
    ラヴェンナ
    手紙、文章、作品等に重点を置き、それに用いた道具・材料・方法などを付加的に説明するには、in を用いる。
    話の主眼が特に道具、材料、手段などに置かれている時には、 前置詞には with, by などを用いる。

    ということですが、主さんの書かれた問題文だと「名前は(鉛筆じゃなくて)インク(ペン)で書いてね」っていう意味ならwithでも正解です。大学の入試問題だと正解はひとつになってしまいますが、実際は数学と違って言語の場合別の言い方でも間違ってなかったりするので、この場合は設問がよくないと思いますね。

    トピ内ID:5065110553

    閉じる× 閉じる×

    決まった形

    しおりをつける
    😀
    Good
    英英辞典によると、「インクで書く」の表現がwrite in inkで決まっているようです。
    高校2年生さんがおっしゃられるようにwith inkで意味が説明されていました。
    ですが、inkを名詞ではなく「印をつける」という意味の動詞として記載されていました。
    mark (words or design) with ink = ink
    例文 The cork has the name of the chateau inked on to the side.
    「そのコルクはシャトー(ワイン醸造元)の名前が側面に焼印されている」
    ですので、writeときたらinが続くと覚えるしかないようです。
    もしも説明がわかりにくかったら、ごめんなさい。

    いい質問を投稿してくださってありがとうございました。
    私も勉強されてもらいました。

    トピ内ID:7323938598

    閉じる× 閉じる×

    より適正なのだと

    しおりをつける
    blank
    さつき
    表現方法を示す in

    expressed or written in a particular way:

    Cheques should be written in ink.
    She usually paints in watercolour.
    They spoke in Russian the whole time.
    He always talks in a whisper.

    何を用いたか、方法の with

    using something:

    He was shot at close range with a pistol.
    She wiped her lipstick off with a tissue.
    Fix the two pieces together with glue.

    Cambridge dictionaries からの文です。

    「表現方法」は「方法」というくくりの中の一部で、より限定的。

    with も間違いではないけれど in の方がより適正ということでは?

    トピ内ID:7938498746

    閉じる× 閉じる×

    答えは in

    しおりをつける
    🐷
    penは両方あり得る
    withの場合は、pen penchilなど物(手段)がきます。
    inの場合は、ink, bloodなど。

    辞書にあるwith inkは、同じ使い方ですか?
    それとも、「万年筆にインクを入れる」みたいな感じですか?

    トピ内ID:7024082869

    閉じる× 閉じる×

    たぶん・・・

    しおりをつける
    🐱
    餡と餅子
    大変曖昧で申し訳ないですが、"with"を入れると、「何を使って名前を書くのか。」という点を重視しているようになります。
    書く物の材料(?)が大事みたいに聞こえる。
    大げさに言うと、「インク」を指につけて書いても良さそうみたいな。

    "in"とすると、単に「鉛筆じゃなくて、インクで書いてね。」となる。
    「そうか、消えるものじゃダメなわけね…。」という結論にたどり着く。

    英語って、それを母国語とする人に聞いてみても「そういうもんだから…。」と答えが来ることもままある言葉です。
    納得いかなくても、そのまま覚えてしまいましょう。

    わかりにくい説明でごめんなさい。

    トピ内ID:9651772341

    閉じる× 閉じる×

    素材か道具かによる、かな?

    しおりをつける
    blank
    英語圏18年
    withを使うと、I was asked to write my name with a pen. と言うのが自然に思えます。
    in は、例えば「ピンクに染まった布」--> a cloth dyed in pink のようにも使います。

    この問題文がもし I was asked to write my name ( ) black ink. だったらもうちょっと分かりやすかったんだけどね。

    トピ内ID:7358724214

    閉じる× 閉じる×

    in

    しおりをつける
    🐧
    匿名とっくん
    この場合は、(in) ink ですね。

    もうin inkで 「インクで書く」という表現なのでこのまま覚えちゃったほうが
    早いと思います。
    英語を習得するにあたって一番大事なのって、「日本語で考えない」ことなんです。
    日本語ではこう表現するし、だったら英語も。。。ってやっちゃうといつまでも
    それをしてしまい、頭の中で「日本語→英語」とフィルターを通さないとできなくなります。一つのくくりで覚えてしまった方が早いです。

    トピ内ID:5531612531

    閉じる× 閉じる×

    感覚的には間違ってないのですが

    しおりをつける
    🐤
    うる
    in inkっていうのが正しいイディオムなんですよね。
    英英辞書だとWith inkって出てこないと思います。

    Inkだけだと不完全なのです。指にインクをつけて名前を書くイメージになります。

    Withを使う場合、正しい言い方は with an ink penとか with a penのように
    インクが入ってるモノを使って書く感じかな。

    こういうのは感覚なのでよい文章をどんどん読んで覚えて感覚をつかむしかないですね。
    がんばってください。

    トピ内ID:9021424569

    閉じる× 閉じる×

    with と in の違い

    しおりをつける
    Sally
    with は道具を表すことが多いです。

    ナイフで切るは cut with a knife というように。

    一方、in ~ は色 を表します。

    a lady in red = a lady in a red dress という意味です。
    (赤い服を着た女性)

    青(青色のペンで)で名前を書いてください、という時は、

    write your name in blue・・・となります。

    インクは明らかに道具ではありませんので、色という範疇に入れて

    in ink となります。

    with ink という表現も辞書にある場合があるようですが実際に私自身は使われているのを聞いたことはありません。私の場合はアメリカですが・・・

    トピ内ID:2119657734

    閉じる× 閉じる×

    どちらも正解です

    しおりをつける
    blank
    溺れる洗濯機
    In ink の方が一般的ですが、with ink でも間違ってはいないしちゃんと通じます。それは採点の仕方がおざなりだったのではないでしょうか。

    トピ内ID:4544651571

    閉じる× 閉じる×

    こんな関連トピもあります

      その他も見る その他も見る

      たぶん

      しおりをつける
      blank
      イメージ
      write in inkはいわゆるイディオムですよね。

      この文章は「インク(ペンなど)で書くように言われた。」というのが訳です。
      with inkだと刺青のイメージです。

      THe Free Dictionaryによると、'with ink' = ink something in 
      そのまま訳すと、インクを入れる(かな)。

      ink something in
      1. to fill in an outline with ink.
      Please ink the drawing in with care. Ink in the drawing carefully.

      in ink
      written or signed with a pen that uses ink, not with a pencil.
      You should write your report in ink. You must sign your checks in ink.

      英英辞典で調べるほうが、説明がわかりやすいことが多いですよ。

      トピ内ID:6356417480

      閉じる× 閉じる×

      アメリカ人の主人に聞いてみました

      しおりをつける
      🎶
      完璧英語までの道のり
      やっぱり「in」で with だと聞こえがおかしいとの事。
      彼曰く、でもアメリカ英語に関しては、との事でした。イギリスなどの英語はどうなのでしょうね。

      例えば、日本語の「が、は、と、を、の、も」などの位置がずれると聞こえが変に感じる事があるように、それに似た感覚?と主人に聞いたら、うんそんな感じかな?と言ってました。 

      トピ内ID:7051179006

      閉じる× 閉じる×

      in ink は慣用句として覚えてください。

      しおりをつける
      blank
      ただのおばさん
      in ink は慣用句(idiom)として覚えて下さい。

      どうしてもwith を使いたければ、with a pen とも言えます。

      with ink は 間違いではありませんが、with は 用いる、使うという点に重きが置かれます。
       
      やはり通常に インクで書く、インクでサインするは write in ink, sign in ink と in を使います。


      ところで、鉛筆の場合も in pencil が idiom です。


      また、辞書はアメリカの出版社の英英を主に使って、英和は補助として使うほうがよろしいでしょう。

      トピ内ID:9419785320

      閉じる× 閉じる×

      ネイティブではありませんが人生の半分を海外で過ごしています。

      しおりをつける
      blank
      香菜
      おそらく、
      - I explained in English (with Englishではない)
      - I paid in cash (with cashではない)
      と同じようなものではないでしょうか。
      "with"でも通じるので間違いではないと思いますが、
      "in"のほうが一般的だということだと思います。

      トピ内ID:5138577226

      閉じる× 閉じる×

      動詞と前置詞の関係を優先して考える

      しおりをつける
      blank
      匿名
      そもそも前置詞単体では使われないように
      「前置詞+名詞」で修飾句になって使われます。

      なぜ、前置詞の意味が辞書にたくさんあるかというと
      辞書が取扱説明書として先にあったのではなく、
      使われている話し言葉や過去の文章などから分類したものが辞書です。

      修飾句だけで文にはなりませんから、被修飾語が必要です。
      この場合は副詞句で修飾するのは動詞のwriteです。

      つまり、前置詞の意味の中でどれを使うかではなくて
      writeという動詞の際にwithやinをどう使うかという観点で考えるのです。

      write with~はあくまで道具であって、書くときに「手にするもの」です。
      inkは手にするものではなく、ペンなどが道具になる。だからwithは不適切。

      write in~は「仕様」を示す言葉で「~で書かれたもの」の意味をもつ。
      ということではないかな。

      だから、fill a bottle with inkといった表現はできる。
      これはfill with~で、~で満たすという意味で使えます。

      つまり動詞ごとに前置詞のとる意味が変わるだけです。

      トピ内ID:2410122897

      閉じる× 閉じる×

      トピ主です。ありがとうございます。

      しおりをつける
      🙂
      高校2年生
      トピ主の高校2年生です。レスありがとうございます。とてもうれしいです。
      さつき様まで読ませていただきました。まとめてのお礼となりすみません。

      最初に書けばよかったのですが、私の辞書には、
      「"write with ink"は主に他の筆記用具と比較する場合に使われる。」
      とありました。

      ラヴェンナ様のおっしゃるように、
      前後に何の文も和訳もなければ、この場合正解が2つになってしまうのではないかと思い、
      トピを立ててみました。

      口語では、関係代名詞 who が目的格として使われたり、
      two coffeesと不可算名詞にsがつくなど、with inkも口語体ではありなのかということも
      知りたかったのですが、gaiji----n様のレスによると、あまり一般的な表現ではないようですね??

      トピ内ID:8041359010

      閉じる× 閉じる×

      追加です。

      しおりをつける
      🙂
      高校2年生
      アメリカ在住様

      この問題は個別に英語担任に質問しましたが、
      「細かいニュアンスの違いは分からない。多分with inkも使われているけど、in inkで覚えて。」と言われました。

      また、先生方は放課後の部活指導や教材研究でとても忙しく、帰りが大変遅いようなので、
      あまり手間をとらせたくありません。

      私自身今までネットの英語質問掲示板にとても助けられたので、
      私がこちらでトピを立てることで、皆さんのレスを見たどなたかの英語学習の助けになればと思いました。

      これも最初に言えばよかったですね。すみません。
      ともあれ、トピに目を止めてくださり、ありがとうございました。

      トピ内ID:8216614498

      閉じる× 閉じる×

      みなさんに付け加えて

      しおりをつける
      🎶
      祭り
      inはどちらかというと材料を表す。インクそのもの

      withは道具を表す。 ペンなど

      トピ内ID:7288766057

      閉じる× 閉じる×

      英語を教えます!

      しおりをつける
      blank
      マリア
      日本では、英会話講師達のインストラクターをしていました。

      in はよく色を表現する時に使います。

      Look at the woman in black (clothes).
      (あの黒い服を身にまとった女性を見ろよ)


      with は『~を使って』という表現をする時に使います。

      I opened it with scissors.
      (私はそれをはさみを使って開けた)→はさみで切ったのか、こじ開けたのかは不明。

      あなたの回答の場合、『ペンで』とあれば、with
      『インクで』とあったので、in が答えになります。

      in black ink という表現だと分かり易かったのにな、と私は思います。

      Fill in the form in black or blue ink.
      (用紙は黒か青のインクで記入してください)

      という表現はこちらでは一般的です。

      参考になりましたでしょうか??

      トピ内ID:2983783759

      閉じる× 閉じる×

      滅茶苦茶おかしい、アメリカ在住さん。

      しおりをつける
      💍
      わんこ
      おはようございます。

      安易に答えを求めてはいけない。
      申し添えておきます。

      だから私は知っているけど、教えません。


      何じゃそりゃ。
      なら出てくるな。

      質問から外れているあなたの言い分もここで言う事じゃないのは、わからないのか。
      間違っても「日本」に帰ってこないでね。

      トピ内ID:4363509916

      閉じる× 閉じる×

      生活・身近な話題ランキング

        その他も見る その他も見る

        アメリカ生まれの息子に訊いてみました

        しおりをつける
        blank
        Smartweed
        アメリカで生まれた息子に、with はなぜ使わないのか訊いてみたら、
        「with だと、まるでインクを指に塗って直接書いてるみたいじゃん」
        と言ってました。

        この後いろいろ息子にいろいろ訊いてみました。以下は、それを私なりにまとめたものです。

        "with" は道具を意味します。別の言い方をすれば、手に持ち、体の延長として使ったものを示しています。ペンを使ったのならペンと「共に」字を書いた、つまり、書くという行為、あるいは書いた本人とペンを結びつけるのが "with" です。

        一方インクは、普通は直接手に付けては使いません。ペンで書いた結果、字という形になって出てくるものです。つまりインクという言葉を思い浮かべたときには、書いている動作ではなくて、結果としての字が連想されるわけです。この結果としての「字」と「インク」を結びつけるのが "in" というわけです。

        トピ内ID:5434997650

        閉じる× 閉じる×

        どんな状況か、思い描いてみて

        しおりをつける
        🎂
        ベリー
        アメリカに住んで数十年、日常生活や仕事で英語を使っています。

        質問を見た時、自然に「in ink」と思いました。

        with ではなく in を使う理由は大勢の方が説明してくださっているので、別のアプローチをしますね。私が文法や理由を考える前に in と "感じた" 理由は、名前がインクで書かれた状態を頭に思い浮かべたからだと思います。インクは液体なので持って使うことができませんからね。これが write my name ( ) a pen だったら、ペンを手に持って書く様子を想像して with を入れたと思います。

        文法的なルールを覚えることはもちろん大事です。でも、英語をたくさん読んだり聞いたりして、自然に身に付く部分もあると思います。例文を読みまくるとパターンが見えてくるというか。私達はみな、子供の頃にそうやって母国語である日本語を覚えていったんですよね。

        高校生のトピ主さんは他の科目の勉強もあるから英語だけに時間をかけるわけにはいかないでしょうが、がんばってくださいね。

        トピ内ID:4288820080

        閉じる× 閉じる×

        日本語の○○で字を書く

        しおりをつける
        🐤
        和泉式部
        この場合、
        ペンなどの道具と字その物がどんな材料で書かれているかの、
        二つの意味合いがあります。

        インク等、材料はin、 ペン等、道具はwithということで、
        答えはinとなります。

        「自分の名前をインクで書いて下さいと言われた」
        この場合、一休さん並みの屁理屈を言えば、
        割りばしにインクをつけて名前を書いてもいいはずですね。

        トピ内ID:8724879140

        閉じる× 閉じる×

        トピ主です。ありがとうございます。

        しおりをつける
        🙂
        高校2年生
        トピ主の高校2年生です。レスありがとうございます。
        ベリー様まで読ませていただきました。

        さまざまなご意見、大変参考になりました。

        繰り返しになって申し訳ないのですが、私の辞書に、
        「write with inkは他の筆記用具と比較する場合に使われる。」とあり、
        その用法が気になったのが、トピを立てた理由の1つです。

        普通の文で with inkを使うのは不自然であるとしても、
        辞書から判断すると、

        I was asked to write my name not with a pencil but with ink.

        ならばありなのかなと解釈したのですが、やはりおかしいのでしょうか。

        でも、あくまで、言語なので文法書の決まりに縛られず、
        色々な文章を読んで英語の上達に励みたいと思います。

        ありがとうございました。

        トピ内ID:6732810404

        閉じる× 閉じる×
        並び順:古い順
        • レス一覧
        • トピ主のみ (1)

        あなたも書いてみませんか?

        • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
        • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
        • 匿名で楽しめるので、特定されません
        [詳しいルールを確認する]

        アクセス数ランキング

        その他も見る
          その他も見る
          気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
          気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
          使用イメージ
          使用イメージ

          マイページ利用でもっと便利に!

          お気に入り機能を使う ログイン
          レス求!トピ一覧

          注目トピ

            Twitter

            Follow
            みんなの投票結果

            編集部から

            編集部からのお知らせはありません

            Horoscope | 大手小町

            発言小町大賞0