詳細検索

    • ホーム
    • 話題
    • 英語で? なぜだろ。海外在住歴が長いかたにお尋ねします。
    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    英語で? なぜだろ。海外在住歴が長いかたにお尋ねします。

    お気に入り追加
    レス153
    (トピ主3
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    blank
    なぜ英語なの
    話題
    英語圏に住んで何十年のいとこの心理が理解できません。「こうじゃないの?」と思われるご意見をお願いします。

    こちらからは日本語で書きますが、返ってくる手紙やメールが例外なく英語なのが理解できないのです。
    すこし言いにくいのですが、その英語が珍妙なので「どうして日本語で書かないのだろう」と思わずにはいられません。
    文法や綴りにも、言葉の使い方にも誤りが見受けられ、何度も読まなければよく理解できないことがあります。

    正規に高度な英語を習得したとは思われません。
    どちらかと言えば、職場や家庭の生活の中で我流で身につけた英語のように感じられます。
    それでも英語に固執するのはなぜか?

    先方が目上でもあるので、本人に直接(または親族に)聞いてみることがためらわれ、
    海外在住歴の長い方にお聞きしてみたいと思った次第です。
    英語圏でなくとも、在住歴が長ければ理解できる部分があるでしょうか。

    なお、本人は20代半ばに移住したので日本語ができないわけではありません。
    学業優秀だったし、人間性にもチャラチャラしたところはありません。むしろ堅実な性格です。

    さらに、わたしの英語向上に役立てたいと思っているわけではないはずです。

    トピ内ID:7150924988

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 280 面白い
    • 74 びっくり
    • 8 涙ぽろり
    • 27 エール
    • 31 なるほど

    レス

    レス数153

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (3)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    先頭へ 前へ
    1 30  /  153
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示

    日本語の使えるPCの環境はあるのかな?

    しおりをつける
    blank
    サキ
    長年海外で生きてゆく中で日本語を書くことが得意でなくなったとか、パソコンでの日本語の入力が得意ではない(数十年前ならワープロなどもまだそれほど普及していなかったはず)などは考えられませんか?

    トピ内ID:5568243235

    閉じる× 閉じる×

    お望みの答えは?

    しおりをつける
    🐧
    ペンギン
    在米24年の女性です。とぴ主様はもう、お答えがご自分の中にあるのでしょう?そして、それを承認してもらいたいんですね、

    つまり、”それは、英語が日本語より得意だってことを、私にみせびらかしたいから”
    私は違いますが、こちらに長い方で、いつも英語ばかりの環境で暮らしている方は、
    日本語より英語のほうが、書きやすいようですよ。


    英語の手紙の間違いを、たくさん指摘できるような英語力のあるとぴ主様への返信は、
    英語で書いても、大丈夫と思って、書きやすい英語で書いているだけでしょう。
    英語力のまったくない私ですら、日本語で手紙を書くときは、恥をさらさぬよう、
    岩波の日本語辞書を、何回もめくりながら、書いては消し、本当に疲れますから。

    トピ内ID:0107375383

    閉じる× 閉じる×

    自分に酔ってる??

    しおりをつける
    🎶
    かなみ
    恐らく、「私は英語ができるの」「海外に住んでてこっちの方が楽なの」って感じでは?

    海外に住んでる友人が何人かいますが
    そういう人、1人いました。
    日本に帰国して何年もたってるのに
    「アウチッ」「ソーリー」「えーっと日本語でなんて言うんだっけ?」とか言ってたな・・・。

    彼女が海外にいる時に
    私は日本語で手紙を書いてたのですが、なぜか返信は(メールも手紙も)英語。お世辞でも上手と言えないので、読むのが大変でした。

    かなり流暢な英語を話す他の友人や、帰国子女の子は
    そんなことしませんでした。

    トピ内ID:2391981284

    閉じる× 閉じる×

    同じです。

    しおりをつける
    😀
    ハピリン
    トピ主様、こんにちは。答えになっていませんが、私も同じ経験があります。私も海外〔英語圏)に住んでいるのですが、一緒に住んでいるシェアメートが英語でしか会話をしません。その人は海外生活が長くて英語は上手いですが〔多分在住暦20年ぐらい)、日本語より上手いはずはありません。海外在住暦30年以上の職場の上司でも日本人スタッフと話すときはもちろん日本語です。それが礼儀だと思います。その人がなぜ日本語で話さないのか不思議ですが、英語が上手いのを見せ付けたいのか、優越感を味わいたいのか、私も分かりません。答えになっていなくてごめんなさい。そのいとこの方は多分日本語でとお願いしても変えないと思います。

    トピ内ID:5423871281

    閉じる× 閉じる×

    自慢したいだけ

    しおりをつける
    blank
    小町
    私も英語圏に長く住んでますが、日本語でくれるのに英語で返すことは
    ありません。

    どれだけ英語に自信を持っているのか解りませんが、アメリカナイズした
    日本人は、確かにいます。

    日本語わすれちゃったというのが、カッコイイと思っているのでは、ないでしょうか?

    私が、行く日本のスーパーにもキャッシャーの日本人女性なのですが、私が日本語で話しているのに
    思いっきり日本語アクセントで、返事をする変なおばさんがいます。

    日本語で話しているのに英語で応えるって、失礼としか思えません。

    トピ内ID:1540838666

    閉じる× 閉じる×

    そのご家庭にもよりますが

    しおりをつける
    🐤
    アメリカ在住
    私が知っている方(在米40年ほどで60歳くらいの方)は、ご主人がアメリカ人で、パソコンはご主人と共有ということで、「(ネットやメールの)日本語は読めるけれど、そのパソコンで日本語をタイプすることはできない」のだとおっしゃってました。

    なので、彼女からの連絡メールは必ず英語です。

    そういうケースもあると思いますよ。

    トピ内ID:0064890369

    閉じる× 閉じる×

    日本語入力ソフトは?

    しおりをつける
    blank
    たーた
    ただ単に日本語入力ソフトが入ってないのでは?

    以前、在米の日本人の友人にメールを送ったとき、返信がすべてローマ字で書いてあったことがありました。
    彼女曰く、普段使用しているパソコンに日本語のソフトが入ってないからとのことでした。

    トピ内ID:5501342472

    閉じる× 閉じる×

    それは日本語が面倒なんですよ。

    しおりをつける
    blank
    osechi
    貴女が英語を普通に理解できる人だからではないでしょうか?
    英語圏で何十年も暮らしていると、日本語で書くことがあまりありませんし、英語独特の言い回しや概念があります。普段英語で考え、意思伝達していると、それを逐一日本語に直すのが面倒なので、お相手が普通に英語で通じるのであれば、それに甘えて それがbroken であっても、ついつい自己流英語で失礼する事があります。
    後、日本語で書くと手書きだと、漢字が、出てこないんですよ、恥ずかしいですが。デジタルでかくと、日本語OSじゃないと、うまくいかないことも多いです。私が使ってるOSはWin7ですが、それでも日本語で書こうとすると 頻繁に変なことやってくれます。英語で書いたらこんなにいらいらすることないのに!と思います。もしかしたら変な虫が入ってるのかもしれませんが、一応System Recoveryして、Securityもまともなのいれてるんですけどね。このSecurity だって、打てないんですよ。”背きゅうりテイー”になっちゃうんですから。Party も ”パーチー”だし、Spaghetti も”スパゲッ地”ですからね。勘弁して!です。

    トピ内ID:5690871347

    閉じる× 閉じる×

    日本語書けないPCもあるので

    しおりをつける
    ああ
    海外だと日本語が書けない環境のPCもありますよ。
    あるいは書いても文字化けしてしまうとか。
    どうしても英語で書きたくないときはローマ字で書いた事もあった気がしますが、
    どっちにしろ読みにくいですよね。

    トピ内ID:1439251732

    閉じる× 閉じる×

    日本語入力

    しおりをつける
    blank
    海外小町
    もしかしたら日本語入力ができないネット環境なのかも知れません。
    Demo, roma ji de kakuyoriha eigo no hou ga iikana? to omotteno kotokamo shiremasen.

    もし、全部ローマ字だったら? と想像してみて下さい。


    例えば、私は携帯でのSMSはローマ字より現地語で書きますし、現地語で頂いた方が良いです。(ガラケーの方もいるので日本語で送る、という選択肢はありません)

    トピ内ID:0400203782

    閉じる× 閉じる×

    メールに関しては、ひょっとしたら。

    しおりをつける
    😨
    匿名希望子
    3年前に、ウチの主人が出張で2週間程ニューヨークに行きました。仕事の学会出席だったのですが、そこの会場のパソコンをレンタルして、私に無事到着したことを知らせるメールを打った所、どう頑張っても英字しか打てなかったそうです。

    つまり、向こうで売ってるパソコンは、当然のように英字仕様だったりするので、日本語が打てないのです。そもそも英語も得意でない主人は『Genki ni shiteru? Boku ha buji desu. 』みたいな、ローマ字打ちをして来ました(笑)。もちろん、日本からパソコンを持ち込めば日本語も打てるでしょうが、主人は出張だったし、学会会場でレンタルすればいい、ぐらいにしか思ってなかったようです。レンタル品の設定を勝手に変えるもの憚られたし、やり方も判らなかったとのこと。

    あとはね、本人が自学向上のためにやってるのかな?少しでも英語に慣れようとして。それぐらいしか思いつきませんね。

    トピ内ID:1428116541

    閉じる× 閉じる×

    環境の問題では?

    しおりをつける
    blank
    J9
    日本語を打つには日本語の変換ソフト(日本語IME)が必要です。
    外国という事は、通常そのソフトは入っていないでしょう。インストールが許されているかどうかも不明です。
     必ず自宅の個人PCからメールするなら当然入れてあるでしょうが、そうでない場合は英語にならざるを得ないという事になります。(もしくはその国の母国語。)手紙がプリントアウトしたものである場合は同じ理由か、プリンタが日本語フォントを持っていない可能性があります。

     手紙は手書きな場合と、必ず自宅の個人PCから書いている場合も英語と言うなら、私にはちょっと理由が想像できません。家族にも見せる為?(子供が日本語が不自由とかの場合)

    トピ内ID:9120474889

    閉じる× 閉じる×

    思いつくのは…

    しおりをつける
    まる
    私も海外にいる日本人の友達とメールのやりとりをしますが
    海外で購入したPCで、日本語のフォントを見られるようにするのは
    面倒だということなので、
    二人のやりとりは、ローマ字です。

    あともう一つ思いついたのは、ご主人に理解できないメールは書きたくないとか
    そういうこともあるのかも?
    お互いに隠し事はないようにしてるとかの理由で
    ご主人に読めないメールは書きたくないとか?

    理由を知りたいなら、いとこさんに聞いてみればいいのに。

    トピ内ID:3393836505

    閉じる× 閉じる×

    日本人には日本語、アメリカ人には英語

    しおりをつける
    🎂
    Hawaii
    1960年に渡米し、カリフォルニアの大学と大学院を出た女性です。在米50年以上になります。日本の高校を卒業しているので(当時全国一の進学校と言われていました)日本語には不自由しないつもりです。英語の方も学術書を読んだり論文を書いたり、プレゼンテーションしたり、不自由しません。

    私の場合は、英語が主体のパソコンに、第2言語として日本語を設定していますので、日本人を相手の時は日本語だけ、アメリカ人を相手の時は英語だけに限定しています。例外は、駐在員をしていた方が日本に帰国してから、英語でメール交換してくださいと頼まれた人だけです。英文書体のれっきとしたビジネス英語です。

    私宛の日本からのメールで、英語の単語を日本語の文章のあちこちに混ぜる人がたまにいらっしゃいます、英語と日本語をわざわざ混ぜた文章は、節度がないようで嫌いです。日本語だけだと私が読めないからと馬鹿にされたようで、嫌な気持ちになります。3歩下がって、本当に私のために英語で書くのなら、単語だけでなく、前述の元駐在員の方のように、全文を英語にしてくだされば良いのにと思います。

    何語でも相手に配慮しない文章を書く人は失礼です。

    トピ内ID:7767241076

    閉じる× 閉じる×

    普段の環境は?

    しおりをつける
    blank
    ロシア人の友人
    いとこさんは、普段の環境で日本語を全く使わないのでは?また、パソコンに強くないのでは?

    私自身の経験ではなくて申し訳ないのですが、知人に、20歳過ぎにロシアから来日して30年以上になる方がいます。その方(非常に日本語が堪能で、すしネタの魚なども漢字で書けてしまうレベル)が言うには、「普段、使ってないから、ロシア語を忘れちゃった。会話は出来るけれど、書くのはもう自信ないなぁ」と。
    また、パソコンにあまり強くなくて、ロシア語で使う文字(キリル文字)を入力する設定が分からないとも聞きました(私が設定の仕方を教えたのですが、ほとんど使えてない様子)。

    海外在住が長いと、母語であっても、スムーズに出てくるとは限らないようです。
    また、話せても、書くとなると日本語は漢字などもあって面倒。さらにパソコンの文字入力にも支障があれば、なおのこと面倒なのではないかと想像できます。
    トピ主さんも、幸い、英語に堪能でいらっしゃるようなので、甘えているのではないでしょうか。

    トピ内ID:9968848770

    閉じる× 閉じる×

    こんな関連トピもあります

      その他も見る その他も見る

      思うに

      しおりをつける
      blank
      無常の風
      その従姉妹は、現在の日本語が分からなくなっているのでしょう。おそらく、その地方の英語を使っているだけでしょう。そもそも、英語には高度な英語も程度な英語もありません。あるのはコミュニケーションツールとして存在しているだけです。あなたの英語が、その地方のスタイルと微妙にずれているだけではないでしょうか。英語にも方言はあるのです。

      トピ内ID:7374768359

      閉じる× 閉じる×

      もしかしたら

      しおりをつける
      🐱
      ルーシー
      私は海外在住25年以上ですが、両親共にに日本人で日本生れです。
      一番きちんと使える言語は日本語、次が英語で第三外国語を話します。

      日本語でメールを打っているのに英語で返事をもらうというケースはほとんどありませんが、唯一考えられるのは急ぎの連絡で携帯からの返事の場合ではないでしょうか。

      私の場合携帯の打ちこみのキーボードは基本英語に設定してあります。
      スペルチェックが比較的正確だからという理由と、常に半角でパスワードの入力などに変換の必要がないからです。
      日本語に切り替えるのは正直面倒だなと思う事がありますが、日本人の方から日本語で連絡が来たらきちんと日本語に切り替えてお返事するようにしています。

      何か急ぎのご連絡で、携帯からのお返事に限って英語で返事が来るというのであれば、このような理由でということは考えられませんか?
      そうでなければ、残念ながらかなり不躾なお友達をお持ちなのかもしれませんね。

      トピ内ID:4464073526

      閉じる× 閉じる×

      う~ん

      しおりをつける
      blank
      通りすがり
      職場、家庭とも英語環境で長年暮らしています。
      私自身は、一応日本人の友人とコミュニケーション取る時は、相手が日本語で来たら日本語で返し、相手が英語で来たら英語で返すようにしています。日本語で連絡をくれる方にわざわざ英語では応えません。

      でも、そう言われると、私もFBでは日本語と英語両方で書くのは面倒なので、日本へ向けてだけのメッセージ以外は英語のみで表示しています。というのも繋がっている全ての日本人の友人達は英語が読めると確証があるので、甘えさせてもらってます。だんだん日本語で書く時に、確実に伝えたいことは、考えながら書かなくてはならず時間がかかるようになってきているというのも一つの理由です。コメントは日本語でくれたら、日本語で返します。私の周囲もそんな感じで使っているので、これまで気にしませんでしたが、もしかしたら日本にいる友人は不思議に思っているかもとハッとさせられました。

      もしかしたらトピ主様のご友人は年を重ねるにつれて言葉の切り替えがさらに困難になったケースで、英語が分かるトピ主様には甘えていらっしゃるのかもしれませんね。

      トピ内ID:4181634785

      閉じる× 閉じる×

      きっと英語コンプレックス

      しおりをつける
      🐤
      ポコたん
       わざわざ英語で書いてくるのに、重大な文法的誤りがあるのが散見されるのではトピさんも辟易するでしょうね。 

       きっと従姉妹さんはトピさんに、英語漬けになっちゃって英語のほうが楽!なのってメッセージを暗に示しているのでしょう。

       意地悪な人なら、近所の英国人のグラマースクールを出た人にでもその手紙を添削してもらって、英語力向上に役立てるようやさしくアドバイスしてあげる事でしょう。

       日本でも同様。 わざわざメッセージを英語にして、意味もわからない”思い″をプリントアウトして商品化しています。 なぜ? 文法は違うし、意味わからんし、と私も常々思っています。 

      トピ内ID:1259048577

      閉じる× 閉じる×

      それは・・・

      しおりをつける
      blank
      世代断絶?
      多分パソコンやiPadの日本語機能の切り替え方を知らないのでしょう。あちらでパソコンを買えば当然英語が当たり前ですので。個人で買う場合、こういう特殊ニーズをお店の人が親切にやってくれる・・・のはほぼ日本だけのお話。

      さらに日本にいた時期にまだワープロをさわっていなかったとすれば、日本語のうちかたを知らない可能性大ですね。仮に日本語機能があるとわかっていても、打ち方を知らないから使えないわ、ということになるのでは。

      実際、英語のタイピングになれていると、日本語で打つときは漢字変換で時間がかかり、慣れるまでは、とてももどかしいです。

      特に日常日本人相手に仕事をしている、というわけでないかぎりはパソコンで日本語を使えなくとも何も不都合がないものです。そして、英語圏にいれば、世界中誰でも英語ぐらいは当たり前に理解するよね、と思うようになることが多いんです。まあ、日本の場合何年も学校で学びますしね。

      従兄弟の方の年齢から推測して、そんな理由ではないか、と思います。

      トピ内ID:7586422827

      閉じる× 閉じる×

      旧式パソコンしかガラケー

      しおりをつける
      🎂
      ローズ
      30代女性、海外在住です。

      今ってiPhoneとかiPadとかアップル系のデバイスだと海外で販売されている端末でも日本語も設定すれば入力もできまあすよね。

      もしかして主さんのいとこ様はメールを返すデバイスが日本語入力ができないパソコンであったりガラケーだったりする可能性ありませんか?

      もし、日本語入力できるのにあえて英語で返してくる場合、お気を害されたらごめんなさい、

      1.主さんとコミュニケーションを取りたくなくて英語で返せばめんどくさくて返信してこないだろう、なにか頼んでこないだろう、とおもっている
      2.私はあなたと違って英語できるのよ!をアピールしたい。

      2は今住んでいる国で出会った日本人の中にもいました。iPhoneで日本語入力できるはずなのにあえてメールは英語で送ってくる。申し訳ないのですが文法間違いも多かったし、やたらスラングばかりで少し品がない文章だったので正しい英語は勉強したことのない印象を受けました。その方は何が何でも海外に住みたい病の人で、自分より英語が苦手な日本人にはやたら態度が大きく、上手な日本人は毛嫌いするという二面性があり私も速攻嫌われました。

      トピ内ID:7200312864

      閉じる× 閉じる×

      もしかして

      しおりをつける
      🐤
      さえ
      海外製のパソコンやケータイから日本語入力ができないだけじゃないですか?
      私も海外のホテルのパソコンで日本語入力ができなくて困ることがあります。
      設定を変えたり、ソフトをインストールすれば多分可能なんでしょうけど、普段は完全に英語の生活なので必要がないとか?

      トピ内ID:8566221553

      閉じる× 閉じる×

      機械のせい

      しおりをつける
      🐶
      みけ
      多分、現地で買ったPCやスマートフォンを使っているので、日本語のフォントが入っていないんだと思います。読み取りは可能ですが、日本語で入力することはできません。私は、日本仕様と現地仕様の2つのPCを使っています。

      トピ内ID:9806580067

      閉じる× 閉じる×

      あるある

      しおりをつける
      🙂
      ジョージ
      昔、外資系企業に勤めていました。
      アメリカ本社で長く働いていた日本人のAさんが日本の事業部長として戻ってきました。
      EメールをAさんにうつと、すべて返事は英語で戻ってきます。
      たしかにCCで外国人が入っているときは英語にしますが、日本人同士でメールするときは日本語を使うほうが早いのでみんな不思議がっていました。
      あるとき同僚が思いきってAさんに、なぜ日本人相手に英語の返事をよこすのか尋ねてみました。
      Aさん、すまんすまんとあやまって、じつはアメリカにずっといたので日本語変換のやりかたを教わってこなかったんだと。
      いま勉強しているので、しばらく英語でがまんしてほしい、とのことでした。
      Aさんにとっては英語でメールの返事を書いたほうが早いそうです。
      しばらく職場の笑い話でした。

      トピ内ID:0958753934

      閉じる× 閉じる×

      日本語を忘れた

      しおりをつける
      💔
      9年だけど
      信じられないかもしれませんが、日本語を忘れたのかもしれません。

      私も在米歴10年弱ですが、日本語を使わない生活をしていたら大分忘れてしまい、日本語で話すのが苦になりました。
      帰国したばかりの頃は、日本語が大分不自由になっており、リハビリに苦労しました。
      今は、帰国して8年経ちますので、すっかりよくなりましたが。

      10年未満でもそんなですから、何十年も居るのでしたら、この可能性はかなりあります。
      逆に、長いのに日本語をキープしているひとは、日本語の環境にいるか、なんらかの努力をして居る人です。

      悪意はなく、あなたが英語ができるからと甘えられて居るのですよ。
      英語が全く分からない人には日本語を使ってくれると思いますが、相当変になってる可能性があります。
      一度、日本語でメールくださいと、お願いしてみては?

      トピ内ID:7228012854

      閉じる× 閉じる×

      生活・身近な話題ランキング

        その他も見る その他も見る

        日本語変換が面倒

        しおりをつける
        blank
        あらふぉ
         古いタイプのパソコンで、日本語変換ができない・面倒なのでは?

         あるいは、日本語がうまく出てこない。

         私は以前アメリカに数年間すんでました。
        普段使ってないと、どんどん日本語がでて来にくくなるんです。
        日本人同士で会話するときも、言葉は英語になっちゃったりして。たとえば、「チキンをグリルしてさ~」みたいな感じ。自分でいっちゃってからすごく恥ずかしかったですけど。ルー大柴化といって笑いとってました。

         私の場合日本語のメールには日本語で対応してましたが、特に「手紙」は緊張しました。漢字が出てこなかったり、綺麗でなかったり。


         いとこさんは数十年もお住まいとのことで、日本語がかなり弱くなってるのでは?

         英語が我流なのは、それで十分生活できてるからでしょう。

         高度な英語が使える・使えないにかかわらず、いちいち日本語にするのが面倒なのだと思います。あなたがまったく英語が読めないというのなら、向こうも気遣って日本語にしてくれると思いますが、読めるんですよね。

        トピ内ID:3058978973

        閉じる× 閉じる×

        虚栄心ゆえのことだと思っておけば?

        しおりをつける
        blank
        オーバー70
        昔の職場の後輩くん(故人)によると、港湾関係の公務員であるお兄さんは「日常の対話で日本語よりも英語のほうが先に出てくる」と言っていたとのこと。50年ほど貿易に従事している私に言わせれば、それは虚勢(ウソ)です。たとえ兄さんが税官吏であったとしても、出身地の方言のアクセントやイントネーションを直せないことは理解できるとしても、日本語よりも英語が先に出ることはありません。我々に比べて、使用頻度の違いが大きすぎる。

        トピ内ID:9470063116

        閉じる× 閉じる×

        海外在住ではないですが

        しおりをつける
        blank
        日本小町
        もしかすると、現地の家族による検閲のためかもしれません。
        日本に出す手紙はすべて家族がチェックするため、家族に読める英語を使っている……のでなければ、確かに不自然です。
        学業優秀だったのに英語がおかしいというのも、もしかして暗号で助けを求めているのでは?というのは考え過ぎかもしれませんが……

        その方は、結婚後どのくらい帰国なさっていますか?
        まったく帰国なさっていない、又は帰国しても自由に動けない様子なら、心配な事案だと思います。

        トピ内ID:5327347460

        閉じる× 閉じる×

        もしかすると、こんなことだったりして?!

        しおりをつける
        blank
        滞米20年
        日本語でタイプすることができない。。。ということはないでしょうか。

        アメリカに住む日本人の友人は、コンピューターは持っていますが、日本語をタイプすることができないことがあります。不要なキーに触ってしまって日本語が普通にタイプできなくなると、それを自分で戻すことができません。

        いろいろなことを電話で聞かれるのですが、私が使っている日本のキーボード(キーの角に平仮名が表示されている)とは違うので、説明に困ったりしました。

        トピ内ID:2422625642

        閉じる× 閉じる×

        日本語入力方法を知らない?

        しおりをつける
        sunny
        海外に住んでいるものですが、それって、もしかしたら、いとこさん、コンピューターで日本語入力にする方法を知らないのでは?日本語のメールが来て、読めるのだけど、日本語入力できないから、日本語が書けない。けれど、ローマ字で返事をしたら、かえって読みづらかったりするから、英語の返事になっちゃう、っていうケースはたまにあります。

        日本国外で購入したコンピューターだったら、自分で調べて、日本語入力できるように設定をしなくてはいけないけど、それが出来ない人は結構いると思いますよ。または、他人のコンピューターを借りていたりすると、日本語入力できないから、英語の返事になるということもあります。

        トピ内ID:1841125870

        閉じる× 閉じる×
        • 1
        • 2
        • 3
        • 4
        • 5
        先頭へ 前へ
        1 30  /  153
        次へ 最後尾へ
        並び順:古い順
        全て表示
        • レス一覧
        • トピ主のみ (3)

        あなたも書いてみませんか?

        • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
        • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
        • 匿名で楽しめるので、特定されません
        [詳しいルールを確認する]

        アクセス数ランキング

        その他も見る
          その他も見る
          気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
          気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
          使用イメージ
          使用イメージ

          マイページ利用でもっと便利に!

          お気に入り機能を使う ログイン
          レス求!トピ一覧

          注目トピ

            Twitter

            Follow
            みんなの投票結果

            編集部から

            編集部からのお知らせはありません

            Horoscope | 大手小町

            発言小町大賞0