詳細検索

    期間限定 マイページ登録 ありがとうキャンペーン 応募する
    期間限定 マイページ登録 ありがとうキャンペーン 応募する
    • ホーム
    • 話題
    • イギリスで子育て中。日本語習得について質問です。
    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    イギリスで子育て中。日本語習得について質問です。

    お気に入り追加
    レス22
    (トピ主1
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    🙂
    こぶさらだ
    話題
    現在、イギリスで、22ヶ月の娘とイギリス人の主人と生活をしています。娘に日本語が話せるようになってほしいのですが、それに関して主人と意見の違いがあり、混乱しています。 現在仕事を休んで育児に専念しているのですが、4月から仕事に戻る予定でいます。ナーサリーに預ける予定ですが、夏までは月曜と金曜しかあきがないとのことで、まずは週2日で復帰をし、その後、あきができ次第、週3日で仕事をしたいと思っていました。ところが、主人は私にフルタイムで仕事に戻って欲しいようです。でもそうすると娘が日本語に触れる時間がほとんどなくなるので、(他にも理由はありますが)そのつもりはない、というと、そんな必要はない、と言います。 現在は私は娘に日本語のみで話をしており、娘もかなり話せるようになりました。毎週一度日本語のプレイグループに通い、別のところにも隔週で通っています。もし娘がナーサリーにフルタイムで通うことになると、ゆっくり話をすることが難しいのではないか(主人が一緒にいるときは英語がメインになります)、ゆえ娘の日本語の習得度に影響があるのでは、と思うのですが、寝る前に日本語で本を読むくらいでも日本語が話せるようになるのでしょうか?私は深く考えすぎているのでしょうか?知人達の経験話を聞いたり、ネットで検索したのですが、どれくらいの接触が必要と言うのはケースによって違うようで、見つかりませんでした。 私は状況が許すのであれば、娘に、家族や友達と会話が出来るくらいの日本語を話せる/理解できるように、そして簡単な本を読めるようになってもらいたいです。ちなみに主人は話せるようになってもらいたいけれど読み書きは特に必要ないように思っているようです。 アドバイス、ご意見、いただけますでしょうか?よろしくお願いします。

    トピ内ID:6172176889

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 1 面白い
    • 2 びっくり
    • 1 涙ぽろり
    • 34 エール
    • 1 なるほど

    レス

    レス数22

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順

    難しいですよ

    しおりをつける
    blank
    在米20年
    >寝る前に日本語で本を読むくらいでも日本語が話せるようになるのでしょうか? ならないと思います。 この辺りの両親共働いている人達で、子供の日本語取得に頑張っている人達は、住み込みの日本人オペアを雇ってますね。それだとほぼ一日中日本語ですし、学校に行き始めてからも家では日本語で話せますから。 あとは夏中日本に子供だけ行かせて2か月みっちり体験入学させたりしてます。 両親共日本人の方でも、それくらいしないと日本語を話さなくなるということです。 うちは私が専業主婦で夫はアメリカ人。子供は日本語プリスクールから補習校へ。それでも今12歳ですが、英語で話す方が楽になってきて、「読み」の方も漢字が難しくなってきたのでもうお手上げ状態です。普段使わないから語彙も増えないし、難しい言葉の意味もわかりません。 それでも補習校に行ってない子よりは流暢に日本語をしゃべりますが・・・。 補習校やその他の日本語学校に行っていない子は、もう日本語自体話しません。親が日本語で話しかけると子供は英語で答えます。 かなり頑張らないと、そのゴールは達成できません。

    トピ内ID:9382023643

    閉じる× 閉じる×

    焦りは禁物、、、ひとえに日本人のお母さんの努力 

    しおりをつける
    🙂
    まちこ
    現在3歳の孫ですが、家庭内日本語と英語 日本語で話した後に英語で繰り返し話す。 面白いように入っています。 孫は週4で保育園適応できています。 私の日本人補習学校勤務した経験から  旦那様が日本語に理解がない場合 母と子どもの時間に日本語で会話をするが日本語の維持時間。 仕事で取られる時間を心配されていますが、 一緒に居る時は日本語で会話を続ける。これで大丈夫です。 反抗期に入ると「なんで日本語で話さなくちゃ?!」もあり。 お子さんとの日本語会話続けてください。 続けることが日本語習得または維持に繋がります。 きれいな日本語を話す事。 日本語の先生はお母さんだけです。 文字を読むには教育が必要です。 家の子ども達は日本語の習得の為に日本の学校に留学 簡単な絵本でも話す事と読めて意味が理解出来る事は 学習のハードルが違います。 もちろん こぶさらだ様の願いは理解できます。 大都市であれば日本人補習学校もありますが、 旦那様の土曜日も学校に行かせなければならないのか?! で 学校を辞めていくお子さんも何人も見ています。 今しかない楽しい母と子の時間をお過ごしください。

    トピ内ID:5456425493

    閉じる× 閉じる×

    イギリス在住の者です。

    しおりをつける
    🙂
    ママ
    日本語に触れる機会が少なくなれば当然日本語の理解、喋りは難しくなります。 私は、イギリスに住みながら、子供がナーサリーに行くまでは出来る限り英語を排除して育ててきました。 英語のテレビなど一切見せませんでした。 そして毎日10冊は日本語の本を読んであげ、日本語のビデオなり、アニメなり見せました。 就学の年になると日本人補習校へ行き、ひらがな、漢字の練習、夏休みには毎年、日本の小学校へ2週間通わせたりしました。 今高校生ですが、これを持続した結果、日本の新聞なり、文学の本なり自分で読んで理解でき、日本に住む同年代の子と同じ日本語の学力を持つ事が出来るようになりました。 人から聞かれるのはどうしてお子さんはそんなに日本語が出来るのか? 私は生まれた時から、学校へ行くまではお母さんと過ごす時間が長いのだから、それまでは子供が日本語優勢になってくるのが普通じゃないの? と言いました。 その方は、私はフルで働いていたから預けていたのよ、と。 母親が日本語で喋りかけて理解しても、英語で返答し、補習校も途中で断念していくお子さんを沢山見てきました。 就学までが大事です。

    トピ内ID:4284771059

    閉じる× 閉じる×

    ある程度親の努力が必要かな

    しおりをつける
    blank
    孤高の主婦
    ドイツで11歳と8歳の2児の子育てをしています。(夫はドイツ人) 子供たちが日本語補習校に通っていろんな家庭を見ましたが、日本人のお母さんが家庭にいる時間が長いお子さんの方が、日本語が流暢で語彙も多い傾向があります。寝る前に日本語の本の読み聞かせだけでは(読み聞かせは、親子の交流の場でもあるし、それはそれでいいと思いますが)日本語は上達しないと思います。 でも、何より大事なのはお母さんが(お父さんも)日本が大好きで、積極的に日本語で話しかけたり、一緒に日本語のテレビや本を見ることでしょうか。お子さんが小学校に入る前にできる範囲で日本に長期滞在し、お子さんが喜ぶ体験をさせてあげるのもいいです。

    トピ内ID:0018277254

    閉じる× 閉じる×

    難しいかな

    しおりをつける
    🙂
    秘書
    旦那さんが日本語が話せるなら、ナーサリーでは英語、自宅では日本語と分けれますが、夜少し話すだけだと、、、本人の能力によりますが難しいかな。週末だって、旦那さんがいると日本語漬けにはできないでしょうから。本人にとって、両親の母国語を大切にするのはとても意味があり、役にも立つと思います。 もし、フルタイムなら、日本語と英語のナーサリー、半分ずつでしょうが、そんなことできないですよね。 海外で、日本語を教えるは、結構大変だと思いますが、頑張ってください

    トピ内ID:3375449717

    閉じる× 閉じる×

    ご主人の理解が必要ですね。

    しおりをつける
    🐶
    ミリー
    最初に結論を言うと、やはり日本人の母親がフルタイムで働いている家の子供は、それほど日本語が話せません。日本語に接する時間が少ないのですから仕方のないことです。娘さんはまだ2歳にならないんですよね? 今フルタイムでナースリーに入れたら、多分日本語は忘れてしまうと思います。子供は覚えるのも早いですが、忘れるのも早いんですよ。 それぞれの家庭の事情がありますが、バイリンガル教育は夫婦で同じ方向性を持っていないと続けるのは難しいです。トピ主さんの仕事とバイリンガル教育のことは結婚前に話しあっておくべきでしたね。ご主人がフルで働いて欲しいというのにトピ主さんがパートタイムを強行すると、夫婦仲がうまくいかなくなる恐れがあります。それで離婚に至った夫婦もいますから、気をつけましょう。 対策としては、週末を日本語の勉強に使うしかないですね。あと定期的な里帰りができれば、簡単な読み書きと会話は習得できると思いますよ。私の知り合いの娘さんは大学まで読み書きができなかったのですが、大学で日本に交換留学して読み書きが出来るようになりました。語学習得は本人のやる気次第です。

    トピ内ID:9549471928

    閉じる× 閉じる×

    現実は厳しい

    しおりをつける
    blank
    バイリンガルの母
    率直に申し上げて、2歳でフルタイムで預けるのであれば、日本語はあきらめたほうがいいと思います。 寝る前に、日本語の絵本を読み聞かせる程度では、あっという間に、日本語が英語にとって代わるでしょう。家庭で、簡単な会話やひらがな、カタカナ程度は教えられても、本当の意味で、日本語を繰るまでにはいかないと思います。  母親が専業主婦で日本語教育に熱心だからといって、必ずしも、バイリンガルに育つわけではありません。本人の資質と興味にもよります。 ただ、経験上、幼児期に日本語の土台をどれだけしっかり作ってやれるかが、バイリンガル教育の肝だと感じています。 それには、母親が一緒にいて、日本語でしっかり相手をしてやれる時間が長ければ長いほど有利です。 母親の勤務形態や、子供の言語教育については、どれが正しいというものはなく、各家庭の判断だと思います。 現地の言葉ができれば十分という考えもあるでしょう。 ただ、親が忙しくて十分に時間をとってやれないのに、日本語の勉強を強要されているケースが、一番可哀相だなとは、個人的に感じます。 

    トピ内ID:1790294783

    閉じる× 閉じる×

    週2回がいい

    しおりをつける
    blank
    ドイツですが
    日本語メインで育てていた幼児を、週5日フルタイムで預けると 日本語の伸びが止まり、現地語も伸び悩むリスクがあります。  そうなると、発達全体によくない影響が出ることがあります。 知人のお子さんがそういう状態になり、就学が1年遅れました。 今は現地語だけで育っています。 家庭の事情が許すなら、週2回勤務がいいと思います。 日本語のグループも続けたほうがいいです。

    トピ内ID:1790294783

    閉じる× 閉じる×

    難しい問題ですね。

    しおりをつける
    🐧
    白樺
    欧州人と結婚、欧州在 30年の者です。子供は三人、内二人は成人しています。 主人と子供達は現地語、私と子供達は日本語、子供同士は日本語で会話しています。 子供達は、簡単な日本語なら読み書きが出来ます。 >寝る前に日本語で本を読むくらいでも日本語が話せるようになるのでしょうか? これはいくら何でも、無理だと思います。そんな簡単なら誰でもバイリンガルになれます。 私は子供を日本語学校等に行かせた事はありませんし、滅多に日本に帰国もしません。 私は、そんなに熱心に日本語教育をしたつもりはありません。 ただ、日本語のテレビ、ビデオ、本等が子供の周りにはあり、別に意図してしたのではないですが、 沢山の日本の事を子供達と一緒にして、日本の物イコール楽しい物、と子供達の中では なっていったようです。 ただ、知り合いでも、専業主婦で日本語で話していたのに、子供が学校に入ったら日本語が 出来なくなったと言う人が沢山います。日本語で話しかけても、返って来る言葉は現地語だと。 ある日いきなり、日本語を喋れなくなった、と言う子もいました。 続きます。

    トピ内ID:3609740199

    閉じる× 閉じる×

    難しい問題ですね。その 2。

    しおりをつける
    🐧
    白樺
    続きです。 子供達がどうしても、一日の大半を過ごす現地の言葉になって行ってしまうのは、 ある程度は仕方のない事なのかもしれません。 子供にもよると思います。 うちの主人は日本語が出来ませんが、私達が日本語で話しをしていても、黙って聞いています。 一度も、「僕が分からないから、みんな現地語で喋ってくれ。」等言った事がありません。 話の区切りで、皆で現地語で主人に説明しますが、面倒でしない時でも文句は言いません。 子供達がバイリンガルになる事は主人の希望でもありました。 色々な意見があるとは思いますが、でも、貴方の場合は、先ずは御主人と話しをして、 お二人の意見を合わせる事が大事なのではないでしょうか? 中途半端な事じゃバイリンガルにはなれないと思いますし、御主人の協力は不可欠です。 ただ、御主人の言う、「話せるようにはなってもらいたい。」 と言うレベルの日本語を 出来るようにするのは、結構大変だと、私は思いますけれど。

    トピ内ID:3609740199

    閉じる× 閉じる×

    私もフルで働いています

    しおりをつける
    🙂
    松竹梅
    米国ですが4歳のハーフの娘を育てています。夫は英語のみ、私は日本語のみの環境で育てています。娘が2ヶ月の時から仕事に戻っていますので娘は日中は英語にしか触れていません。ですが、私との会話は周りに誰がいようとも徹底して日本語ですし、日本語の絵本も毎晩読み聞かせています。何より毎日ほぼかかさず日本の家族とスカイプもしていますので、幸い抵抗も無く、日本語・英語の両方を普通の4歳児レベルで話します。ひらがなも全て読めますから簡単な絵本は大丈夫です。周りに日本人の子供がいない環境なので言葉使いが大人っぽいところはありますが、日本へ行ってもいとこ達と普通に遊んでいます。 生まれた時からお母さんとはお母さんの言葉、と理解しているので言語が混乱する事は今のところ無いようです。大きくなればわかりませんが。わからければ「お母さんの(お父さんの)言葉で何ていうの?」と聞いてきますし。テレビも家では8割は日本からのビデオをみせていますし、ベネッセにもお世話になっています。言語の使用を徹底して分ければある程度は何とかなるのでは。後は子供の個性でしょうね。抵抗する子は徹底して抵抗するようですから。

    トピ内ID:6962844276

    閉じる× 閉じる×

    理由を日本語にしないほうが

    しおりをつける
    🙂
    flower
    海外住み、子供が一歳ごろからフルタイムで働いてます。 私はあんまり日本語に執着がなかったので、子供が4歳ぐらいまではけっこうさぼりました。補習校コミュニティに顔を出すようになって少し気合が入りましたが、でもできる範囲です。 今9歳。家庭教師をお願いしています(日本の教科書)。日本語ぺらぺらか?と言われると、そんなことはありません。でも、今のペースでも、トピ主さんの希望レベルには達すると思います。日本には子供が大好きなアニメやマンガがたくさんあるので、興味を持たせるのはそんな大変じゃないですよ。うちはドラえもんにお世話になってます。あと、おせっかいですが、 >日本語に触れる時間がほとんどなくなるので、(他にも理由はあ>りますが)そのつもりはない、というと、 これはご主人にとってはかちんと来るんじゃないですか?もしトピ主さんの本心がそうだとしても、彼が納得するような他の理由で押したほうがいいかと。 私としては、自分のキャリアとかいろいろ天秤にかけて、子供の日本語習得(TOEIC的に言えば950点対750点って感じ?)はそんなに優先順位高くないです。750点で十分。

    トピ内ID:4755737303

    閉じる× 閉じる×

    英語圏で幼児に日本語を教えています

    しおりをつける
    🐱
    子どもは3か国語
    10年以上ハーフや駐在の子供達に日本語を教えています。 なるべく短く書きます。2歳なのでまだ分からないかと思いますが、「話す事」「聞く事」と「読む・書く事」は年齢にそって流れて繋がっていくものです。日本語が話せるようになってくると自然と子供は絵本を手にしますし、読んだり書いたりに興味を持つということです。 しかし漢字や丁寧語など複雑な日本語は続けていくうち難しくなっていきます。ですからその能力や勉強環境は5歳過ぎてくると個々で変わっていきますが低学年までは、日本語を話すのが上手であればあるほど読み書きには自然と興味を持っていきます。 大人になってあまり書けないけど話すことが出来る、という人の多くは読み書きもおそらく小さいうちまでは続けていて 途中で止めたケースが殆どかと思われます。 ですから小さいうちに話したり絵本を読むけど、字は覚えなくていい。でも話してほしい。というのは 矛盾が生じ、子どもに対して 日本語教育の明確なビジョンが見えてきません。両親共に同じビジョンであることが望ましいでしょう。 

    トピ内ID:2713272119

    閉じる× 閉じる×

    続き2

    しおりをつける
    🐱
    子どもは3か国語
    今はお子さんとトピ主さんが一緒の時間が多いから日本語が話せるようになってきたのだろうと思います。これからそのままでいけば日本語も年齢と共に語彙が増えていきますが、フルタイムに切り替える場合、お子さんの日本語環境について きちんとご主人とお話される事をお勧めします。 フルタイムママで子供には日本語を話せるようになってほしい場合には、夜の絵本読みだけでは足りません。今まで8時間日本語だった環境が、1時間になってしまうのです。段々と日本語で母親が話しかけても英語で答える・・・10歳までにそういった環境になる可能性は高いと言えます。「簡単な本が読めるように」は、結局 ひらがながおぼつかない程度の読み書きでは、自然と英語の適年齢の本を読むようになり、日本語の絵本など15歳になって読まなくなるので意味がないです。 多くのケースは、「ママの代わり」に日本語環境を作る事で維持をしています。日本語の幼稚園と英語のナーサリーと両方通う、日本人のベビーシッターさんを雇う、そういう形で日本語を維持することは十分可能です。

    トピ内ID:2713272119

    閉じる× 閉じる×

    だいじょうぶと思います

    しおりをつける
    🐶
    あづき
    渡米20年、高校生の子供がおります。 わたしが幼少期から一貫して日本語のみで話しかけている他、子供は一切日本語と接しない毎日です。 自宅だけで過ごしていた頃は日本語を理解しても就学が始まるとどんどん日本語離れが進むという話を良く耳にして若干心配していましたが高校生の現在まで会話に不自由ない程度の状態できています。 まさかこのまま日本の大学受験などはこの程度では無理でしょうが御両親と会われる折や日本に旅行に行かれる時使われる程度の会話力はお母さんとお話しされるだけでも不可能ではないとわたしは思います。 要はいかにお子さんとたくさんお話しをするかだと思います。 まわりに惑わされずがんばってください。

    トピ内ID:3737799092

    閉じる× 閉じる×

    ならないと思います

    しおりをつける
    blank
    わた
    娘さんは、日本で生まれた子がもっていないギフトを生まれつきもらっているのですから 絶対に捨てない方がいいですよ。 私の会社はアメリカに支社があります。 多くの日系/アメリカ生まれの日本人の方が働いています。 みんな口をそろえて「チート性能を与えてくれた親に感謝している」と言います。 子供のころは大変だと思ったとも。 英語が話せる人は地球上に大量にいますが、日本語ネイティブはとても貴重です。 外資に行った同級生は口をそろえて言いますね…。 特に日本語の読み書きの難易度は高いので幼いころからしっかりやったほうがいいです。 周囲を見ているとやはり母親は日本語、父親は英語でしか話さないぐらいの 徹底がないと厳しいみたいです。 週1の補習校では読み書きがどんどん遅れていくようで、親が見てあげないといけません。 学生時代、両親ともアメリカ人の子がいました。 彼女は生まれ育ったのが日本なので、話は日本語の方が得意。 ですが教育は英語で受けていたので読み書きがおぼつかない。 親が英語で話しかけても日本語で返すのに、 領収書のあて名も書けないのでコンビニですら働けない。 すごく大変そうでした。

    トピ内ID:1460520019

    閉じる× 閉じる×

    レス主です

    しおりをつける
    🙂
    こぶさらだ
    みなさん、ご意見、アドバイス、本当にありがとうございます! やはりイギリスで日本語を話せるようになるにはかなりの努力がいるのですね。自分は考えすぎていた訳ではない、と少しほっとしたと同時に、改めてがんばろう、という気になりました。 主人と実はこの件で大げんかになったのですが、「調べもせず、なにも知らないのに話し合いにならない。」と言ったところ、少し調べたようで、翌日「思っていたよりも大変らしいことがわかった。」と申し訳なさそうに言ってきました。 私は週2日、多くても週3日で仕事を続けようと思います。長期では無理ですが、1年に1度は日本にも帰るつもりでいます。現在、ひらがなも、歌や、DVD、表などを使って遊んでいます。2歳になったら、読み書きも始めようと思っています。土曜日のプレイグループも、補習校レベルではないと思いますが、学校に行く年の子供には雇われた先生との授業も行われているので、続けて行きたいと思います。学校に通い始めて、いや!なんて言われるかもしれませんが、地道にがんばって行こうと思います。

    トピ内ID:6172176889

    閉じる× 閉じる×

    家では日本語を徹底

    しおりをつける
    🙂
    難しいけど
    フルタイム母、2歳から保育園、現在小学生ですが日本語でコミュニケーションが取れます。 寝る前の本とテレビは日本語。娘には絶対に英語では話さず、英語で言われても分からないととぼけました。娘は私たち夫婦がお互いに分かってないと思って、通訳をしてくれていました。ただ、主人が無口な人だったのが幸いしたと思います。主人は日本語は話せませんが、おかげで家庭での会話はほぼ日本語でした。 周りのフルタイムママの子で日本語を話す子は、ご主人も日本語を話す人がほとんどです。家庭で日本語にすれば、バイリンガルになる確率はあがると思います。

    トピ内ID:8558452649

    閉じる× 閉じる×

    初めまして。

    しおりをつける
    🙂
    xx
    英国生活5年目。現在7歳と5歳がいます。私は常に日本語を使っていますが、子供は英語で返してきます。特に教材などで日本語を教えだしたのは最近です。下が7歳になるのを待ち、日本の小学校へ短期で入れようと予定してます。ゆっくり気長にやるしかないのではないかと思います。帰れるようであれば年に一度は帰るがよし!

    トピ内ID:3676752371

    閉じる× 閉じる×

    難しいと思います

    しおりをつける
    🙂
    ほげ
    当方ずっと欧米で育ち、日本の学校には行ったことがございませんので少々言葉が拙いかも知れませんがお許しくださいませ。 と前置きしたところで早速本題に入りますが、私の周りに所謂「バイリンガル」は数人います。とは言っても「新聞が読める」程度ではなく、「その国に行ったら現地人だと思われ、大学に行ける」程度です。私も含めて彼らは外と家の中では完全に違う言語を使う環境の中で育ってきているようです。無論ご両親からのお説教も英語ではなく、スペイン語やポーランド語で電話する時もお国の言葉で話していらっしゃいます。特に「勉強」などはしていないようです。私のレベルはというと、大学で英語で論文の書き方と日本語を教えています。 自分の体験なのでそこまでしか言えないことですが、バイリンガルは「する」ものではなく、「なる」ものです。しようと思ってできることではないのでしょう。私は渡英して以来、一度も帰国していないので、帰国は必須条件ではありません。 幼いお子さんが両方使えると言う方もいらっしゃいますが、私が見てきた限りでは思春期になると片方しか使えなくなっている方が大半です。(続きます

    トピ内ID:8912767381

    閉じる× 閉じる×

    続きです

    しおりをつける
    🙂
    ほげ
    加えて言いますと、私は特に本を読んでもらったわけでもありません。普通程度には読んでもらった記憶がありますが、割と早い時期に識字したので保育園ではもう自分で読んでいた記憶があります。渡英したのは五歳ですからまだ日本にいた時の話です。 こんなケースもあります。中国人の知り合いがいたのですが、なんと彼女は中国語ができません。しかし親は英語があまりできないのです。どうやって会話しているのだろうと不思議に思ったものです。 子供は言語習得する時、自分で発し、親が話している言葉を聞き、語彙を増やします。話しかけられているだけでは上達しません。それが一番しやすい環境は「親が両方英語ではない言葉で会話」だと思われます。

    トピ内ID:8912767381

    閉じる× 閉じる×

    お母さん頑張って

    しおりをつける
    🙂
    Santa
    海外在住、夫は英語のみの環境で、12才の子供がいます。今のところバイリンガルで、日本語も流暢に話します。 皆さん色々書かれているので、いくつか気をつけてきたことだけを。。。 1.「日本語で話す」ことを徹底させる。 子供はデイケアなり学校なり、英語に触れる機会が増えると英語で話す方が楽になるので、英語で話してきます。日本語での言い方が分からなければ助けますが、英語で話しかけてきても対応しないことが大事です。そこを緩めると、「子供は英語で話し、こちらは日本語で返す」という会話の形が出来上がり、子供はいずれ日本語で話せなくなります。 2.テレビ、本など、たくさんの日本語に触れる。 母親との会話は限られてくるので、ボキャブラリーが増えません。日本語のテレビ、本を習慣的に見せるといいと思います。大きくなってくれば漫画でもなんでも、興味を持って読んでくれるのが一番です。 3.なるべく日本に行く。 夏の帰省など、なるべく長く日本に行き、可能であれば子供は地元の学校に入れるといいです。友達と交流すると驚くほど日本語が上達します。 親の努力は必須です。頑張ってください。

    トピ内ID:2435740990

    閉じる× 閉じる×
    並び順:古い順
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]