詳細検索

    恋愛・結婚このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    愛してる、って使いますか?

    お気に入り追加
    レス35
    (トピ主0
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    blank
    みなこ
    恋愛
    タイトル通りなんですが、愛してる、って使いますか?私は生まれてこの方使った事がありません。長年の彼が英語圏の人なのでI love you.は本当に好きだなあ、って思った時、普段使っていますが、愛している、と訳すとすっごく変な気がするんです。日本人の人とも付き合ってきましたが、好きって気持ちが最高点に達しても、大好き、と言う言葉(日本語)しか考えられません。ふと彼に、愛してる、と日本語で言われてなんだか変な気持ちがしました。小説とかではよく見ますが、実際言葉にすると英語のI love you.とは違う気がするんですよね。ただの慣れでしょうか?普通に使っている人は最初から普通でしたか?また、普通でない場合、愛情をどう相手に日本語で表現しますか?

    トピ内ID:

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数35

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    先頭へ 前へ
    1 10  /  35
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示

    感情が高まったときにいう

    しおりをつける
    blank
    えへ
    普段は「大好きだよ」
    とか「好き」かな。
    夫は愛してるっていわないなぁ。
    でもやっぱり「すき」って感情以上のときにいいますね。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    たま~に言います

    しおりをつける
    blank
    だぶ
    「愛してるよ~」って軽く

    愛の言葉にバリエーションを加える為に、
    ほんとにたまーに言います(笑)

    「愛してる」とマジに言ったことはないです。
    こっぱずかしいです。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    使いません

    しおりをつける
    blank
    yuri
    私の主人も英語メインですが、覚えた日本語を嬉しくて使いたがり、「愛している」もその一つでした。
    でも、どうも軽く聞こえちゃうので、そう言ったら、使わなくなりましたよ(^^)
    I love youはしょっちゅう言いますけどね。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    使います。

    しおりをつける
    blank
    夫と出会い普通に使うようになりました。
    以前は、なんとなく「愛」の意味が分からずに少し気恥ずかしい言葉だと思っていましたが、愛の意味がわかった今は、普通に使っています。
    結婚9年目。毎日は使いませんが(月1くらいかな?)夫も私も使います。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    私は平気

    しおりをつける
    blank
    くう
    主人が東京だったし、きざなこともあって平気で今だに「愛してる」と言ってくれるし、私もいいますね。
    だけど、私は福岡出身の人とつきあってた時は「愛しとうぜ~」と言われ、その時はさすがにゲゲッっと思いました。方言で言われるとちょっと冷めちゃいます。
    日本人はあまり言葉での表現が下手なようなので、言う人も少ないですし、似合わない気もしますけどね。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    難しいですよね…

    しおりをつける
    blank
    33歳おうえる。
    結論から言うと、私は「言わない」です。言った事無いです。

    他の皆様も書いてらっしゃるとおり、「好き」「大好き」はよく使いますが…
    「愛してる」に限っては、何と言うか、、、

    口に出した途端に
    ものすご~く陳腐な感じになりませんか?
    空々しく聞こえるというか…
    せっかくの思いが軽く聞こてしまうというか…

    多分、他人(親・恋人等含め)から言われても、すっごく引く…

    「愛する」気持ちはとてもあるのに…どうも使えないんですよね~…

    「愛してる」という言葉を使わずに、「大好き」を超えた無償の愛情を表現するってのは難しい事ですよね…。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    よくわかります

    しおりをつける
    blank
    きよ
    私も愛してるという響きが、なじめずにいます。
    うちの旦那さん(日本人)が、
    時々言ってくれるのですが
    ちょっと背筋がゾクッてします。
    「さむ~」ってなります。

    好きよ~、とか言ってくれる方がまだ嬉しく感じますね。
    本当のことをいうと、簡単に言葉で表現してほしくないです。九州女だからでしょうか?

    日本人の感情にはもともと「愛」という概念がなかったと聞きます。あれは明治維新以降に入ってきた外来語だそうです。
    元々あるのは「情」という言葉だけだったそうです。
    親子の情、夫婦の情などなど。
    「愛してる」言葉がなじめないのは、
    日本人のDNAがそうさせているかもしれませんね。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    だったら

    しおりをつける
    blank
    アビィ
    私の彼も、英語圏のヒトなので、お互いにI love you、はしょっちゅう言ってます。
    電話しながら、会話中に2、3回、電話切るときにも I love you、bye、って感じです。
    日本語に訳すと変な感じが、って、じゃあ訳さなきゃいいんじゃないですか?
    訳すとヘンな日本語になる英語なんてごまんとあることだし。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    1度だけ・・・

    しおりをつける
    blank
    妻どきの人。
    確かに英語圏(とりわけアメリカ人)の気軽に使う
    "I love you!"っていうのと、日本語の"愛してる"は違いますね。
    前者は友達同士でふざけて使うときもありますし、
    普通に恋人同士で可愛らしく言うときもあります。
    どちらかって言うと、「大好き~!」と訳した場合の方が
    適切ってことが多い気がします。

    夫とは仲良くラブラブですが、"愛してる"なんて使いません。
    あるとき1度だけ真面目に
    「私のことって愛してる?」と聞いたら、
    もう死ぬほどテレて、10分くらい経ってから、
    ごにょごにょと何言ってんだかわからない様子で、
    こっちを向かずに
    「・・・ぁぃしてる」と言われました。

    自分で聞いたくせに、私も死ぬほどテレました。
    あんなに嬉しくて気絶しそうな言葉は、普段はいらないですね(笑)。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    そんなんじゃつまらないでしょ

    しおりをつける
    blank
    ただの日本人
    日本語は英語と違って
    表現が細やかで多彩なんですよ。
    感情を表す言葉はとても沢山あります。

    好きが「like」と「love」くらいしか無い
    国の人には理解できないでしょうね。

    そんなあなたも理解できないですか?
    かわいそうですね。

    もう少し日本語の美しさを勉強しましょうよ。

    トピ内ID:

    ...本文を表示
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    先頭へ 前へ
    1 10  /  35
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        Twitter

        Follow

        発言小町大賞0