詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    英語と日本語を混ぜるうっとうしさ。

    お気に入り追加
    レス71
    (トピ主0
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    hiro
    話題
    中の良い友達が陰口を言っていたのを聞いてしまいました。

    私は英語と日本語を話します。中高をカナダ、幼小大を日本で過ごしました。今は大学生です。私は人前だと日本語でも英語でもゆっくり話すのでバイリンガルだと言われます。しかし、リラックスした状態では「日本語と英語が混ざり、さらに『えぇっと、何だっけ。あれよ。It’s like..』のように日本語も英語も出てこなくなる事態」になることが多いです。

    私の通う学部は帰国子女やインターナショナルスクール出身の学生が半数を超えるところで、英語で話しても浮かない環境です。実際に授業も英語開講科目が多めです。だから気を許す友達ができ、ありのままの自分で話せると喜んでいました。

    ところが、ドラマみたいな展開ですが、友達が私の悪口で盛り上がっていたところに出くわしてしまいました。私が一階上にてコンビニで買った晩御飯を食べていたところ、吹き抜けになっている下の方から私の話をしているのが聞こえました。

    特段の悪口ではないのですが「(私)って、いかにも帰国子女アピールしてるって感じよな。話し方とか特に。何格好つけてやがんの。」と私の話し方を嘲笑していました。誓って帰国子女アピールをしようと思ったことはありません。寧ろカナダにいる間、英語力の差で自信喪失になっていたくらいです。本当にショックでした。友達だから気を許して混ぜて話していたのに。

    皆、男ですよ。ちなみに。本当に辛いです。元々、女子学生の多い学部なので男が少なく狭い世界に閉じ込められた感じです。辛いです。

    トピ内ID:8459205939

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 51 面白い
    • 109 びっくり
    • 15 涙ぽろり
    • 701 エール
    • 39 なるほど

    レス

    レス数71

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順
    10件ずつ表示

    正直に話す

    しおりをつける
    blank
    プラネッツ
    「この前偶然上にいてきこえちゃったんだけど、
    わざと英語と混ぜてしゃべってるんじゃないんだよね。
    日本語も英語も中途半端で、本当にわからなくて出てこないことがあるので
    そういう時は日本語を教えてほしい」

    って言ってみたらどうでしょうか。
    アピールではなくて、本気でわからないんだと言えば
    理解してくれるかも。

    トピ内ID:7958048573

    ...本文を表示

    よく混ざっているよ

    しおりをつける
    😀
    らぶりぃ
    流行りの歌謡の歌詞なんか、カタカナ英語から英字まで突然に出てくるよ。聞いてるだけだと何言っているのか分からない時もあるから、歌詞の表示が必要だと思うんだ。

    さて、そんなご時世だから、話し言葉で混ざっていても、気にしなくて良いと思う。

    トピ内ID:9217917314

    ...本文を表示

    ありのまますぎです

    しおりをつける
    😨
    通りすがり
    いくら仲の良い友人でもお互い最低限の配慮は必要です。気を許すのと傍若無人なのは別物。
    性別以前の事柄なので、とりあえずわかっている部分だけでも治しませんか?

    辛い辛い言ってるトピ主さんの変な言葉、耐え続けてきたご友人もさぞ辛い思いをされてきたことでしょうね。

    トピ主さんどうせ聞く耳なさそうだけども、もう少し反省や改善の努力しないと友達なくすかも。

    トピ内ID:9966348961

    ...本文を表示

    レスします

    しおりをつける
    🐱
    Kathy
    いました。たった一年の留学で帰ってきた学生にそういう子が。
    鼻つまみものになっていましたが、鋼の精神で彼女は気にせず生きていました。

    日本では、帰国子女でも日本語英語を身に付けて自己防衛をする人も多いとか。変ですよね。

    北米の日本人妻が多く集まる職場に居たことがありますが、ここでもこの手の嫌がらせありましたよ。完全に日本語を話さない環境に数年いてからこの職場に入りましたら、北米出身のなんちゃって日本人みたいな話し方をするとか
    何とか。日本、北米支所みたいに日本独特の陰険さを全面にだし、都合のいいところだけ北米方式を取り入れて、ブラック企業そのものでした。パワハラや北米人の夫批評など、まー日本人の嫌らしさ全開でした。

    鋼の精神で無視して時分に本当に会う人に出会うのを待つか、屈服するかの二択でしょうね。生きづらいですけど、何処に行こうともあらゆる変な人には出会うものです。これが人間社会だと思って深刻にとらえないというのもありですね、きっと。

    トピ内ID:2654978118

    ...本文を表示

    女子学生が駄目なら、女子の友達作れば?

    しおりをつける
    😑
    赤いうさぎ
    帰国子女の子は英語を話すので、他の人たちに差別を受ける事が多い様ですね。
    とても理不尽な事だと思っています。
    昨日も同じ様なトピが有りました。

    同じ日本人同士で有りながら、
    英語が話せるだけで異端者扱いする日本人がいる事に憤りを覚える一人です。
    そう言う事言ったりする子達は、自分達が英語を話せないやっかみやジェラスの様な物があるからだと思いますよ。
    ある意味英語を話せない劣等感を持って居るのです。

    大丈夫、そんな人達と友達になる必要は有りません。
    きっと分かる子達も居るはずです。
    男子だけでなく、女子の友達を作ってみたら?

    或いは、出来るだけ男子学生の前では、日本語を話す様に努力して英語を話さない様にするとか。
    あなたの学校であなたがサバイバルするには、それも方法ですよ。

    謂れの無い理不尽な日本ですが、あなたの外国での経験や英語が将来役に立つ事がきっと有ります。
    それまでは、勉強に専念してしましょう。

    世の中にはあなたの事を解ってくれる人達は一杯居ますからね。

    “ Do your best where you belongs “

    トピ内ID:5678810743

    ...本文を表示

    母語が確立していると、言語は混じらない

    しおりをつける
    🙂
    本当は混じらない
    タイトルの言葉は、帰国子女である息子が昔通っていた、某国のインターナショナルスクールの先生に言われた言葉です。

    英語はほぼぺらぺらだった息子ですが、欧州だったこともあり、第2外国語の授業を取るように学校から勧められました。

    母語でない言語を英語以外に習ってしまうと、複数言語がごっちゃになってしまわないか、と心配する私たち親に対し、学校の先生が、タイトル通りのことを言ったのです。

    日本語は別として、英語はかなりのレベルにあるので、今から習う第2外国語が混入する心配はない、ということでした。

    また、「彼の英語のさらなる上達のためにも、家では絶対に日本語で話すように。なぜなら、後から習得した言語は、母語のレベルに追いつくように上達するから。母語がいい加減だと、外国語もいい加減になる」とも言われました。

    そのおかげか、息子は完全に3ヶ国語を使い分け、混ざることは決してありません。もちろん、日本語=完璧、英語=ほぼ完璧、フランス語=中級、という差はあります。

    ということで、トピ主さん、そもそも日本語力が弱くありませんか?

    トピ内ID:5585025712

    ...本文を表示

    頑張ろう

    しおりをつける
    お散歩
    海外がそこそこ長い者です。帰国子女さんたちもたくさん見てきました。
    これ、実際に経験しないとわかりません。
    帰国子女の気持ちは帰国子女にしか絶対にわからない。

    で、日本人は英語に劣等感をもっている人も多いですから、鼻につくんですよ。
    あなたがそこまで苦しんでいるなんて想像できない、ただカッコつけてるだけだろって受け取ってしまうんですね。

    以前、テレビ番組で、多言語が混ざってしまい、一時、どの言語も満足に長い文章を話せなかったという俳優さんの打ち明け話を聞いて、日本人司会者さんが「わ~カッコいいなあ」って発言してました。
    でもそれを学者のコメンテーターが「いやそれは違う、カッコいいなんてもんじゃなくて本人はしんどいんです」って助言して、当の俳優さんも「はい、しんどかったです」って言っていた。

    そんなもんですよ。
    なので、、そうだなあ。大変だけど、そういうのはなるべく流すことと、あとはそこは日本なんだから、日本語を一生懸命話せるようになるしかないと思う。
    努力です。その俳優さんも努力して、今は何も混ぜずにしゃべれるようになったって言ってましたから。

    頑張って下さい。

    トピ内ID:1089799787

    ...本文を表示

    思春期

    しおりをつける
    🐷
    a
    思春期時期にカナダにいたからですか?私は、50過ぎですが、アメリカに28年いて、今では、日本語英語キッチリ分けて話せますよ???英語は、未だ完璧ではないですが。。。

    トピ内ID:9564653254

    ...本文を表示

    同じ土俵で戦わない

    しおりをつける
    🙂
    esezou
    ネイティブな言語が完全に日本語でも英語でもないのでしょうか。

    おつらい状況は理解できます。

    しかしトピ主も気づいているようにその世界はあまりに狭い。

    日本に来てあまり多くのコミュニティに触れてないんでしょうね。

    もっと世の中広い。

    そんな変な人も世の中に多いけど、そんな人ばかりではないですよ。

    もっと広く付き合ってみてはどうかな。

    まずは学内外のサークルに行って居場所を見つけましょう。

    トピ内ID:0516034471

    ...本文を表示

    聞く側はストレスを我慢している

    しおりをつける
    🙂
    世界共通
    日本語と英語とを織り交ぜれば、聞く側が聞き辛くてストレスを抱えますよね?

    一時期、日本語と英語とを織り交ぜること自体は容認されると思いますが、改善が見られない場合、「相手の聞き辛さに配慮しない姿勢」だと思われるでしょう。お通いの大学では、インター出身者が多いと言うことですが、そう言う環境であっても、容認される期間が若干長い、だけだと思います。

    ですから、いつまでも日本語と英語とを織り交ぜて聞き手に負荷をかけ続けていると
    >いかにも帰国子女アピールしてるって感じよな。
    と言われることにつながるのだと思います。

    >友達だから気を許して混ぜて話していたのに。
    友達に頼りすぎると嫌われてしまうのは古今東西同じだと思います。
    英語力に自信がないなら、日本語をきちんと習得しましょう。

    トピ内ID:8518046355

    ...本文を表示

    気の毒だけど

    しおりをつける
    blank
    ねこ
    トピ主さんにとっては英語と日本語が混ざってしまうのが自然な話し方なのでしょうから、
    それを否定されるというのは気の毒だと思いますが、お友達のこととは切り離して、ご自身の言語力のためにも混ぜない努力をした方がよいのではないかと思いました。

    おそらく、ですが、日本語も英語も中途半端だから混ざってしまうんじゃないですか?
    この先トピ主さんが日本で働くのか英語圏で働くのかはしりませんが、
    言語がしっかりしていないと業務上に必要な伝達事項なども正確に伝えることができず、苦労すると思います。

    中高生の大事な時期に日本にいなかったので、日本語で生活する上で大事な語彙が欠落しているのでしょう。
    本当に大変だと思いますけど、少なくとも英語か日本語、どちらか一つだけでもまともな大人レベルの語彙を身につけた方がいいと思います。

    トピ内ID:4461448240

    ...本文を表示

    気にするな

    しおりをつける
    かんぱい
    それってただの僻みにしか聞こえません。
    平成も終わろうとしてる今の時代、しかもインターナショナルな雰囲気の学校なのに「女のトピ主が俺ら男よりも優れてるのが気に食わん」っていう男性優位な考えにも見えるような。
    そんな奴ら、付き合う必要なし!

    トピ内ID:6313106390

    ...本文を表示

    そんなの簡単です

    しおりをつける
    🙂
    三次
    人生には、色々有るのです。

    貴女の問題を解決するのは、簡単でしょう???

    そんな事を気にしていないで、

    話し方を変えればいいだけの事でしょうよ。

    他人の受け取り方は、様々だって言う事だけでしょう???

    以上です。

    トピ内ID:9997665789

    ...本文を表示

    残念でしたね

    しおりをつける
    😨
    c
    トピ主さんも男性で、元々男性の少ない学部だから他に友人が作れないってことなのかな?
    でも、そんな陰口を聞いてしまったら、今まで通りのお付き合いはしにくいですね。

    その陰口を言っていた人たちの中には帰国子女はいなかったのかな?いたら、又少しは違ったかもしれませんね。残念です。

    私なら・・・選択肢は二つかな。
    一つは、黙ってそのグループから離れる。いくら少ない男性とは言え、他にも男性はいるでしょうし、女性だって気の合う人がいるかもしれません。
    もう一つは、そのグループにとどまるなら、英語と日本語を混ぜるのを止める努力をする。また不愉快な思いをさせたと謝るかな?

    私はもう30年近く海外在住ですが、母語は日本語で確立しているので、よほどの難しい専門用語でない限り「あれ、何て言うんだったっけ?」となることはありません。
    が・・・・・・たまに日本に戻った時、特に疲れている時ですけど・・・日本人に英語でしゃべっている時がありました。
    相手は「はぁ?」って聞き返しているのに、私は又英語で話していて、相手には「なんだ、こいつ?」って顔で無視されました。それでも気づかなくて、ずっと後になってから、もしかして自分は英語でしゃべったんだろうか?と思い付いた次第です。自分では全く意識がありませんでしたね。

    主さんは中高の最長でもたったの6年間ですから、もう少しすればまたスムーズに日本語が出るようになるでしょう。ドンマイですよ。

    トピ内ID:6523648246

    ...本文を表示

    流すことも大事

    しおりをつける
    blank
    冬の音
    特段の悪口ではない、、、だったら、聞かなかったことにして流しても、いいと思うけど。

    本気でそう思って悪口を言っているのか、その場の雰囲気や普段からのちょっとした嫉妬みたいなのが、出てしまっただけなのかわかりませんね。

    男の人って、いつも他人と競争したがるような性質だったりするので、何かしら相手を下げる発言は、時々あることじゃないかな?もちろん人が聞いて嫌な気持ちになるようなことは言わない方がいいのは当然なんだけど。

    若い男の子は粋がったり、競争したり、自分を良く見せたい気持ちが強いよね。悪口らしき言っていたその場には、女の子がいたりして、モテるタイプのトピ主さんを下げる発言をして、相対的に自分を良く見せたかったとか?

    女子学生が多いなら、女の子と仲良くなりましょう。少ない男だけで固まっている必要はありません。女の子でも、もっと気の合う友達がいると思います。

    トピ主さん、カナダでも色々苦労はあったと思います。本当はもっと強い心を持っていると思います。ちょっと聞こえてきた悪口らしき一言に、振り回されることなく自信を持っていてください。大したことじゃないです。世界は広いってわかっているでしょう。相手が自分のことを好きでないのなら、一緒にいる必要などありませんよ。悩むだけ時間の無駄です。

    楽しい大学生活を過ごしてください。

    トピ内ID:3774048710

    ...本文を表示

    直すチャンス

    しおりをつける
    🐤
    ひよこ
    たぶん、直接トピ主さんには言わなくても不快に思う人は多いです。

    毎回会話の途中で外国語混ぜてくる人いたらどう思います?
    「いや何言ってるかわかんないよ、、、」てなりますよね。

    学校の外にでれば英語がわからない人がぐっと増えるわけですから、
    周りの人にちいさいイライラを与えて損をするよりも、完璧に日本語で応答できるように直したほうが、今後の人生で有益だと思います。
    つらいけど、直す機会だと思いましょう。

    トピ内ID:4144565206

    ...本文を表示

    もっと広い世界にでていく

    しおりをつける
    🙂
    ゆうの
    とりうる道は2つでしょうか。
    1「この間話してたの聞いちゃったんだけど、自分は帰国子女アピールのつもりはなかった。友達だから気を許していた。うっとうしがられているとは気づかなかった。・・・」と率直に自分の気持ちを話す。
    2その人達は「気の許せる友達」じゃなかったと割り切り、その人達の前では英語と日本語を混ぜて使わないよう気をつけつつ、距離を置く。
    「狭い世界」と言いますが、大学生なのだから同じ大学・学部の男子学生とばかりつるむ必要もないはず。サークルなどで他学年・他学部・他の大学の学生と出会えるでしょうし、学年が上がれば、ゼミや授業で、1年のときの友達とは会わなくなり新しい友達ができることも多いです。
    この機会に友達関係を見直したり、いろいろな世界に飛び込んでいろいろな人と出会うようにすればいいと思いますよ。

    トピ内ID:5772722082

    ...本文を表示

    当面とこれからの解決策

    しおりをつける
    🙂
    帰国子女の母
    今の状態を突破するために、友達なら事情を話して誤解をといてみませんか。
    帰国子女の日本語力には個人差があります。
    その友達が同じ帰国子女だったとしても、あなたより日本語力があれば、あなたの状態は理解できないでしょう。
    ちゃんと日本語で話せないなんてわざとやってるとしか思えないって。
    悪気はないのではないかしら。
    あなたの弱点を伝えたら、無理解をあやまってくれるのではないでしょうか。

    まあ、あなたが日英ミックスでリラックスしたいように、友達も日本語でリラックスしたいのかもね、会話ですから。
    それも忘れずに。

    そして長期的には、精進して日本語だけで話せるようになることも必要だと思いますよ。
    「ありのままの自分」といいますが、今の「ありのままの自分」が永遠の「ありのままの自分」ではないのです。
    小学生までの英語が不自由なあなたが、英語で暮らせる高校生のあなたに変わったのでしょ?
    今後、英語も使えるが日本語もまったく不自由ないあなたに変わっていくのがベストですよね。

    トピ内ID:8623096261

    ...本文を表示

    混ざるかな?

    しおりをつける
    😨
    うーむ
    幼稚園卒業までは日本で、小から大卒業までずっと英国で過ごしておりました、帰国子女です。
    日本語も英語も話しますが、どんなにリラックスした状態でも混ぜて話すことはありません。
    普段の会話で、相手に言わなければ、帰国子女と気付かれることもありません。
    2ヶ国語を混ぜて会話をするのが、いかにも帰国子女という感じがするのが嫌で、幼い頃から混ぜて話さないように心掛けてはいました。

    主さんもリラックスしていない状態であれば、ゆっくりであっても、混ぜることなく話せるとのこと。
    ここ暫くは、日本語のみ(または、英語のみ)で話す事を心掛けて会話をしてみては如何でしょうか?
    そのうち、リラックス状態でも混ざらなくなるのでは?

    トピ内ID:5024372668

    ...本文を表示

    ほかのコも混ぜて話してる?

    しおりをつける
    🙂
    みーみ

    私はいままで仕事で数カ国に住み、いろいろな国の人と交流してきました。
    英語が母語じゃない国の人のほうが多かったけれど、共通言語は英語でした。
    そのなかで、いままでどの国のどんな人も、自分の母語と英語を取り混ぜて話す人はいなかったですよ。(たまにポロっと「えーっと」みたいなフレーズが母語で出ることはありますが)
    いまも外資系の会社で様々な国の人と働いていますが、みんな必ず100%英語で話します。

    トピ主さんも、逆の立場で考えてみて。
    たとえば、韓国語が母語の韓国人の子がいて、トピ主さんも韓国語が少しはわかるとします。
    その子が英語にときどき韓国語まじりで話してたら、意味は通じるとしてもちょっとストレスになりませんか?
    相手の立場になれば、ことばを混ぜて話されると聞きにくいってわかると思います。
    もしトピ主さんが「私は気にしない」って思うのなら、よけいに、いつもいつもだと多く人はちょっとイラっとするということを理解したほうがいい。

    ほかの方も言っていますが、トピ主さんの今後のために混ざらないように努力をすべきだと思います。

    それとは別に、
    影で悪口を言うようなそんな卑怯なひとたちと友だちでいることはないですよ。彼らが正しいわけではないので、それとは切り離して考えてね。

    気が合う友だちができるといいですね。
    学生生活、楽しんでね。

    トピ内ID:0098733626

    ...本文を表示

    将来の為にも、混ぜない努力を続けましょう。

    しおりをつける
    🙂
    Keyココ
    アメリカ在住(約40年)の兼業主婦です。留学したのは20代だったので、バイリンガルには程遠いですが、教育機関で働いています。

    日米語が混じり易いと言う事は、一応は理解はできます。特定の日本語が、あるいは英語のみが適切に、自分の考えを表現できる場合があります。英語には無い、日本語独特の表現もあるし、逆もあります。日本語の単語を忘れてしまったり、英語の単語をど忘れしてしまう事もあります。

    ただ個人的には、日米混じりの会話は好きでないし、心地よく感じないのですよね。

    年齢や、滞在期間が同じくらいの日本人友人が沢山います。バイリンガルでは無い事が多いですが、皆さん気をつけて日本語のみで会話します。

    シニアセンターなどで、アメリカ滞在が長く、日本語を話す機会が無かったとの事で、英語混じりの日本語を話される方にお目にかかる事があります。数は少ないですが、あまり、心地よくお喋りできないです。

    トピ主様のご事情はとにかく、これからの将来を考えたら、愚痴りたい気持ちは分かりますが、混ぜないで会話を普通にできる努力をされて行かれたら良いと思えます。

    大学という狭い社会での友人関係ならそれで済んだとしても(現実は済んでない様ですが)、一旦社会に出たら、もっと批判されると懸念されます。職場で、趣味の集まりで、婚姻先の家族親戚、子供が生まれたら幼稚園、学校関係、社会一般でと限りなく続きます。

    別に帰国子女である事を隠せと言っているのではありません。ありのままを出しすぎる行動は、ちょっと幼さを感じてしまいます。いくら友人と言っても、彼らは日米混合の会話を常に耳にする事を、心地良いと感じていなかったのでしょうね。

    トピ主様はまだお若いです。この先の努力次第で、もっと磨きのかかったバイリンガルになれますよ。それを生かして仕事されると良いですね。頑張ってください。

    トピ内ID:8273451492

    ...本文を表示

    ちっちぇえヤツらだなと思う

    しおりをつける
    blank
    トンテキ
    なんかトピ主が女だと思ってるレスがあるけど、
    トピ主も男だよな?
    帰国子女って男もだもんな。
    いや男女関係ない話だと思うけど、なんか気になってな。

    で、笑ってたヤツらは、ちっちぇえヤツらだと思うわ。
    ほっとけばいいわ。
    大学には日本語が母語じゃない人も結構いるんじゃないの?
    そういう人と意識的に混ざっていけばどうかな。

    トピ内ID:6607872079

    ...本文を表示

    日本では、日本語で。

    しおりをつける
    🛳
    よろしく
    是非とも、日本でのお友達と話す時は、日本語で話しましょう。

    英語で話さない。

    全くの外国人の方で、日本語を知らない方なら仕方がないですが、あなた様は、日本人なのですから。

    今まで外国にいたので、ふと、英語が出てきてしまうのは、わかりますが、頭を、日本語脳にする。

    また、海外へ出たときは、また英語脳に切り替える。それだけです。


    例えば、今私が、この日本サイトで英語を話したり、書いたりすれば、
    やはり失礼にあたるのです。何言いたいの?この人?ってなってしまうから。

    これは、英語圏でない国へ行かれたときや、お住まいになる時もそう。
    なるべく現地の言葉を学び、意思疎通を。

    いじめられる?とか、笑われる?とかいいますが、やはりね、郷に入っては郷に従え。


    海外に長年居る者より。

    トピ内ID:8327738962

    ...本文を表示

    混ぜて話していたのか、つい混じってしまうのか?

    しおりをつける
    🙂
    おやまあ
    自分は普段日本語を含めて3ヶ国語を使って生活していますが、一時期、1つの文章の中に3ヶ国語が意図せずに混じってしまうことが多くなり、ついには誰とも話すことができなくなった挙句に精神科のお世話になったこともあります。

    1. しばらく人付き合いは控えめにしませんか お休みにするというか。学校の授業が終わったら図書館に行って勉強して、静かに過ごす。ちょうどすぐに冬休みですし、暖かい家にこもるとか、いい雰囲気の喫茶店でも見つけて、日本語の本をたくさん読んでみませんか。手当たり次第。

    2. 新聞なんてという人がいますが、とりあえず、日本語の新聞の社説とかコラムはネットで読めますから、それを丁寧に毎日書取り(手書きで)して、音読してみましょう。1年ぐらい続けると何かが変わります。

    3.受け取り側の勝手な事情だから、トピ主さんが気にやむことはないけれども...しかし、若干、環境に甘えすぎたか、想像力が足りないかもしれない。学部に帰国子女やインター出身の学生が多いと言う中に日本生まれ日本育ちの学生が混じっている場合、一般入試で入るためには相当な努力(特に英語...ひたすら暗記とかほぼ苦行に近い)が必要なのです。考えたことはありますか?ルー大柴さんというコメディアンの「ルー語」って知ってますか?それがなぜ日本でギャグとして成り立っているのかとか、イヤミという赤塚不二夫さんの漫画に出てくるキャラクターがなぜ日本で成り立つのか考えたことありますか?

    4.学校で静かにしていて「どうしたの?静かだよね?」って言われたら、個人を特定しないようにして、トピに書いてあることを話して、それがショックで、自分も直したいがどうしていいのかわからなくて困っている、と話してみましょう。

    5. 先は長い、無理せず、ゆっくりやればいい。

    トピ内ID:6395855670

    ...本文を表示

    本当のバイリンガルは言語が混じらない

    しおりをつける
    🙂
    バイリンガール
    日本語・英語、共に母国語レベルのバイリンガルです。

    私も人に言われるまで気付かなかったのですが、本当のバイリンガルは話すときに言葉が混ざってしまうことはありません。中途半端な人に限って言葉が混ざり、何かを変にアピールしているように見えるようです。

    ちゃんと言葉が混ざらないように意識して話していますか?トピ主様のような話し方、ご自身はいいかもしれませんが聞く側は非常に分かりづらいと思います。

    あと大学生とのことですが、就職は日本での予定ですか?
    今から意識して直していかないとあとで苦労すると思いますよ。

    頑張ってください。

    トピ内ID:3698099940

    ...本文を表示

    使い分けできない人は

    しおりをつける
    🙂
    黒婆
    バイリンガルとは呼びません(笑)

    ちなみに蛇足ですが当方はトライリンガルの通訳です。

    バイリンガルとは二言語を使い分けて話せる人を指します。

    話の途中でIt's likeとか言ってしまうのは、ただの”英語かぶれ”です。

    ”英語と日本語を混ぜるうっとうしさ。”というトピですが・・・申し訳ないですが、あなたが一番鬱陶しいです。

    下手な英語+下手な日本語を聞くほどストレスなことはありません。
    言葉を扱う生業なもので、辛口で申し訳ないですが・・・
    バイリンガルを名乗るのであれば、二言語をきちんと使いこなすことをまずは学んでください。

    トピ内ID:7247606714

    ...本文を表示

    やっかみでしょうね

    しおりをつける
    🎶
    日本語オンリー
    私は一般的日本人レベルな英語理解力の国文科卒のおばさんですが、それでも英語のサイトをしばらく読んでいて家族に急に話しかけられた時など、一瞬頭が混乱して日本語の適切な言葉が出にくいことがあります。

    なので、トピ主さんのように基本的な学習を英語でしてきた方なら、どちらの言葉で思考するのか、難しいこともあるだろうと想像できます。

    トピではわからなかったのですが、「かっこつけてる」なんて悪口を言ってた人は帰国子女ではないということでしょうか。
    だとしたら、やっかみですよね。その人は帰国子女やインターナショナルスクール出身者が多い学部で相当なコンプレックスを感じているのかもしれませんね。

    帰国子女の人ならよけいショックでしょうが、トピ主さんが思っていたほど「友達」ではなかったのかもしれないし。

    でも誤解されたままというのも悔しいですし、相手の方のためにも良いことではないので、もしこれからも絶交とかはしないで話をすることがあるのなら、

    >「日本語と英語が混ざり、さらに『えぇっと、何だっけ。あれよ。It’s like..』のように日本語も英語も出てこなくなる事態」
    になってしまうことと、聞き苦しいかもしれなくて申し訳ないねってことをしれっと言ってみては?
    そこで反省するのかどうか、チャンスをあげるつもりで。

    トピ内ID:3294919679

    ...本文を表示

    がんばれ!

    しおりをつける
    🙂
    アリンコ
    残念ですね。hiro さんのかなしい気持ちが伝わってきます。世の中にはそういう風に受け取る人もいるということです。学生時代にわかってよかったですよ。対応の仕方はいくつかあると思います。聞かなかったことにして普通に接する。聞いたことを素直に話して、みんなの気分を害してごめん、これから頑張ると約束する。

    中高生時代というのは難しい単語やコンセプトを学校で学ぶ時期なので、その時に日本語の専門用語が抜けているのは確かに辛いです。

    hiro さんの将来のためには言語はきちんと分けて理解し話せるようにしたほうがいいので、ゆっくりでもいいので日本語で話すときはわからない言葉は携帯で調べたり友達に聞いたりして勉強すればいいです。卒業するまでには日本語もちゃんと話せるようになると思います。

    日本人よりも丁寧な日本語、アメリカ人やイギリス人よりも丁寧な英語を話せるようになれば人の見る目や評価が違ってきます。他の国は知りませんが、自由平等と思われているアメリカでも話し方や使う単語で育ちや家柄を勝手に推測されてしまいます。

    これに負けないで、いろんな友達いっぱい作って楽しい大学生活を送ってください。

    トピ内ID:7030963935

    ...本文を表示

    母国語が確立していても混ざります

    しおりをつける
    🙂
    混ざります
    トピ主さん、そんな心の狭い友達はいらないのではないでしょうか?自然体で楽しく付き合える人がいるはずです!

    因みに私は生まれてから大学卒業までは日本在住、日本語で教育を受けたので、日本語は確立していますが、その後ずっとヨーロッパなので、会話やとっさの一言は英語やフランス語やスペイン語が混じります。仕事も4ヶ国語使いますし、夢もこの4ヶ国語で見るので、母国語のレベルにかかわらず、使う頻度の高い単語は無意識に混ざってしまうのだと思います。仕方ないし、直そうと思って直せることでもない気が、、、

    でも母国語のレベルを高く保つことは大事だというのは賛成です。

    トピ内ID:0071108396

    ...本文を表示

    それって男の子同士の見栄の張り合いでしょ?

    しおりをつける
    Kitten
    あのね、主さん
    男の子同士の会話って、見栄の張り合いみたいなとこあって

    多分、他の男子に、その男の子は主さんと仲良いとか、好きなのか?とか
    からかわれていたんじゃないの?

    多分、少しは主さんに気があったので、照れてしまって素直になれず
    「いや、あいつなんて、XXだし、そんな好きじゃないって」
    と言う感じで、ちょっと主さんの悪口っぽい事を言って
    自分が主さんの事を特別視していないと強調したかっただけじゃかな?
    だから、多分、言葉が変じゃなければ、外見とかでなんか言われてたと思う


    今時、日本人なら外来語が日本語と混じってるのは普通だもん
    あんまり、気にしないで…

    彼のことも、悪く思わず、仲良くね

    トピ内ID:6800223734

    ...本文を表示

    彼は英語コンピレックスなのでは?。

    しおりをつける
    💤
    calibre。。。
    其の悪口言ってた彼もインターナショナルスクール出身なの?。
    だとしたら考え方が全くインターナショナルでは無いですね。
    それこそ狭い文化の中に生きている人の様です。

    学生自体の殆どの間に母国語と外国語を混ぜて生活してきたトピ主さんです。
    英語が混ざるのは「当然」ですよね。
    外国語とは違うけれど方言だって同じですよね。
    方言と訛りの強い人が都会に出てきて標準語を話すけれど、リラックスした時、気の置けない友達と一緒だったらポロっと地元言葉が出てしまう。何の不思議は無い。

    でもここで方言がポロっと出ても周りは冷やかしたりしてね。
    これが英語だと恰好付けやがってとなる。
    トピ主さんは今迄「生活の為」に使って来た言葉がポロっと出ただけなのにね。
    こう聞くと日本人は英語コンプレックスなんだなあって改めて思います。

    悪口言った彼も筆記英語は得意だけれど喋る英語は苦手な所謂英語コンプレックスの人なのでしょうね。
    英語で「貴方。私の悪口言ってたでしょ。全部聞こえてたよ。帰国子女のアピールでは無く、実際帰国子女なんだから、英語混ざるの仕方ないよね。当然だと思わない?。」と言い返してやったらいいのですよ。
    どうせ恰好付けてると思われているのなら全て英語で言い負かしてきなさいな。

    トピ内ID:0159302646

    ...本文を表示

    まずは、日本語の勉強をしたら?

    しおりをつける
    blank
    なおりん
    語学に素人の私でも、「日本語が確立されてないんだろうな、気の毒に」くらいは、思いますよ。
    「英語が母国語の人が、日本語と英語交じりで話す」のと、一応「日本語が母国語のトピ主が、日本語が出てこないで英語が混じる」のは、意味が違うと思います。

    「相手が劣等感を持っている」との穿った見方をせずに、まずは、自分の日本力が劣っていることを反省されては?
    日本語で雑談している途中で、頻繁に英語を混じられたら、やっぱり困惑しますよ。

    「トピ主の主張や内容が理解できない」のではなく、話の流れや盛り上がりが途切れるというか・・・
    聞いている方は、面倒くさいと思います。

    トピ内ID:2647393546

    ...本文を表示

    友人が

    しおりをつける
    blank
    KEBABS
    フランスからの帰国子女で、フランス人と結婚しましたが、言語が混ざった事は一度もないです。
    私たちの前で旦那さんと話す時も、きっちり日本語です。(旦那さんも完璧ではないですが日本語は話せる人です)

    陰口を言う友人も悪いけど、気づいて良かったと思います。日本で生活するのに、日本語をちゃんと習得しようとしないトピ主さんにも問題あります。「混ざっていても浮かない環境」では無かったんです。

    今はまだ学生だからいいけど、社会人になってもそれでは本当に苦労しますよ。下手したら就職するのも厳しいかも。うっとうしいというか、実際に聞き取りにくいですからね。あと、女子にもトピ主さんの混ざる会話を聞いてうっとうしいと思ってる人はいると思います。男女関係ないです。

    今後 日本で生活するなら日本語会話の勉強をしっかりやりましょう。可能なら学部変更して日本語のみの普通の学部に移った方がいいと思います。

    トピ内ID:8787278427

    ...本文を表示

    よく思い出して

    しおりをつける
    🙂
    みかん2
    >友達が私の悪口で盛り上がっていた

    何人いましたか。
    全員が悪口を言いまくっていましたか。
    日本人は、相手に迎合するのが「和」と思っている人がいるので、本心とは別に一緒に笑う、相づちをうつくらいはしますが、性格によりますよね。各自の性格を考えて、本当の悪口でしたか。

    まずそこを分析する。

    トピ内ID:8689840689

    ...本文を表示

    ほおっておけばいい

    しおりをつける
    🙂
    インドラ
    社会に出て、海外との仕事を経験するとこういうことは
    いくらでも出てきますよ。

    その男子学生はあなたのを見て、ごく小さい世界でしか
    ものを見ていないだけ。大人になって社会に出れば
    いずれ分かることですからほおっておけばいいんです。

    私はある分野のバイヤーをやっていた時期があって、
    マレーシアに出張に行きました。

    日本語を話せるマレーシアを仕事のパートナーとして仲介。
    商談に同席してもらっていました。
    日本語、マレー語、英語が出来ます。

    商談相手は中国系マレーシア人。
    この人はマレー語、英語、広東語が話せます。

    私は少しだけ英語は出来ます。

    商談中に、パートナーと商談相手が話していて、
    マレー語の中に英語がどんどん混じっているんですよね。
    さっきまでマレー語で会話していたのに、新しい話題になると
    英語になり、途中でまたマレー語になる・・これの繰り返し
    なんですよね。

    間近で聞いていて「おお!」と思いましたよ。

    商談後にパートナーにそのことを聞いたら、興味深い返答されました。
    「相手が英語でしゃべってきたらこちらも英語になってしまう。
    逆にマレー語になればマレー語になる」と。

    こういう経験をしたら、その男子学生がいかに「狭い・小さい世界」
    だけであなたの悪口を言っていたか、が分かるはずです。
    気にしないことです。経験して初めて分かることです。

    トピ内ID:0525243214

    ...本文を表示

    憧憬と劣等感

    しおりをつける
    🐴
    初級老人見習い
    日本文化は、つまりその中で生きる日本人は
    日本が国際社会にデビューする経緯、歴史から
    欧米先進国、特にアメリカに憧憬とともに劣等感を持っています。

    だから帰国子女が日本語と英語(あるいはフランス語など西欧語)を
    チャンポンで話すのを聞くと
    憧憬とともに劣等感をいたく刺激されるのです。
    でもそれは面と向かって言えないから
    ストレスとして心の中に溜まるから
    ある程度溜まったらどこかに捨てなければ平安が保てないのです。

    こういう事態にあなたがどう対処するかあなたが選ぶことですが
    こういうメカニズムを心の中に留め置きください。

    ありのままの自分をさらけ出す無邪気は
    たとえ悪意がなくても、時にはそれは危険なものになるということも
    気付いてください。

    トピ内ID:8568651004

    ...本文を表示

    CHEER UP!

    しおりをつける
    🎁
    wholesale
    海外留学し、そのまま20年以上海外に住んでいた者です。
    数年前に日本へ戻って来ました。
    家の中では英語と日本語。外では、日本人には日本語(敢えて
    意識して美しい日本語を使う)を話しています。
    日本での生活が長くなってくれば、自然と日本語が優位になってくると
    思います。


    >特段の悪口ではないのですが・・・

    トピ主さんがおっしゃるように「な~に格好つけてるんだよ~コノ~」
    ぐらいの意味だと思いますよ。あまり深刻にとらえる必要はないと思います。

    私でしたら「カナダに居た時は英語力の差で自信喪失になっていた。
    日本語も英語も出てこなくなる事態になることが多いから、両方混ざって
    しまうんだ~。」と友人に話します。
    気の置けない仲間と言うのであれば、トピ主さんの本音を話せば
    ご友人たちは理解してくれるのではないでしょうか?

    大学の友人に拘らず、外に目を向けるのも良いかも知れません。
    SNSで募集をかけて、日本で暮らす帰国子女の悩みを語らう?
    コミュニティみたいなものを立ち上げても良いですし。


    >狭い世界に閉じ込められた感じです

    トピ主自身が、自分を狭い世界に閉じ込めているだけのように
    感じました。
    Everything will soon be all right

    トピ内ID:9232451876

    ...本文を表示

    正直に言ってみる

    しおりをつける
    🐱
    nana
    他に同様のレスをした方がいらっしゃいますが、ここはストレートに「この前、話してたのが聞こえちゃった」と言って話したほうが良さそうに思います。

    混ざる、ということは、日本語を超えるレベルで英語が得意になったか、もしくはもともと日本語がイマイチだったか、のいずれかでしょうか?

    ともかく、わざと英語を混ぜているわけではないことと、混ざってしまったときは遠慮なく指摘して欲しいと伝えたほうが良いです。でも意図せず嫌な思いをさせていたのなら、そこは一言謝ったほうがいいかもしれませんね。

    あなたの噂話をしていたのは、英語に劣等感のある人たちなのでしょう。日本語でおしゃべりしてたのに突然英語がすらすら~と出てくると、コンプレックスを刺激されまくるのかもしれません。

    ちなみに私も英語はイマイチです。勉強したいと思っているのですが、英会話教室に行くような時間もなく、英語を話す人と接する機会もありません。

    あなたのような人がいたら「また英語混ざってるよ?もっとゆっくり話して私に教えて」とこれ幸いと食らいつくと思います(笑)
    あなたと友達じゃなくて残念です。

    トピ内ID:2570688388

    ...本文を表示

    そんなの

    しおりをつける
    blank
    りお
    言葉に関しては、そんな言われようは、日本に限った事ではないです。
    私はアフリカのある国に父の仕事の関係で居ましたが、現地でもフランス語と現地語が混ざり、フランス語が多かったりすると、ちょっと嫌味に取られたりする。
    全員バイリンガルなんだから、特に際立ってないと、笑われる事はないけど。
    他の訛りがあっても、笑い話のタネになったりする。
    日本でも、英語よりフランス語が出てきて、奇妙な会話。黙ってしまう事もある、
    でもね~~、そんなのどうでもいいじゃん。
    色んな所で暮らしてると多言語になるのは当たり前、何か言われるのも当たり前、で、だから何なんですか?
    海外に長く暮らしてる割に、自立心ないんですね。
    要は会話の内容が良ければ良いんだし、私は私、って思ってなきゃやってられないんですけどね。

    トピ内ID:8324187980

    ...本文を表示

    それは気にしてしまうね

    しおりをつける
    🙂
    はちゃっぷ
    米国で3人子育てしています。日本人家族です。
    在米歴長く、子供達の日本語に苦労してます。主さんのこと、他人事ではありません。

    私も学生時代に、帰国子女の友人が何人かいました。
    共通して言えたのは、皆、誰にでもナイスで決してネガティブなことを言わないこと。
    彼らの大人な振る舞いに憧れたものです。
    でもね、日本の学校って、悲しいことに、他人を貶める発言が受け入れられる場面、結構あるんです。
    だから余計、主さんもショックなんでしょう。
    友達の悪口で盛り上がるって、こちらではあまりないですもんね。
    言うとしても、あいつ変な奴だなって一言言って終わり、みたいな。

    主さんの場合、大学の友達は完全に嫉妬です。
    これは日本での処世術を身につけるためのいい教材に出会えたと思って、うまく切り抜けてください。
    何も言わずにすっと離れて、しっかり前で授業を集中して聞いたり、放課後は何かスクールに通ったり、興味のある業界でアルバイトしたり。

    私も昔そうでしたが、帰国子女って英語は苦労しないし受験も楽だし、いいよなーって思ってるんです。
    違うよね。日本語も英語も勉強するのはとっても大変だったはず。
    ましてや中学からなんて、主さん、本当にご苦労されたことでしょう。

    大学の友達なんて、卒業する頃には仲間の顔ぶれは結構変わるもんです。
    当たり前だけど、時間が経つと気の合う友達が見えてくるはず。
    きっと私のように帰国子女の独特な雰囲気が好きな人、絶対います。
    いい友達、見つかるよ。

    トピ内ID:3290456726

    ...本文を表示

    次もきっとあるから考えたほうがいい

    しおりをつける
    🐤
    koko
    一度こういうことがあったら、またきっとあります。
    自分の悪口の場面に出くわします
    その時、どうしますか?
    今のままうじうじしていますか?

    いやいや、もし次にそうなったらあなたはみんなの前に飛び出していってください。

    「マジで?うっとしい?ごめん!だよなー親にも別の友達にも言われているんだけど直んなくて、ごめん、気を付けるから!じゃーなー」


    と、大声で言って相手をたじろかせたまま、退散するんです。

    相手の懐にはいり謝りつつも自分の主張をするで行くんですよ。

    傷ついたんだろうけど頑張ってね!

    トピ内ID:6964436525

    ...本文を表示

    この先どうしたいですか?

    しおりをつける
    🐴
    ロバの骨
    素の自分とのことですが、それを言い訳に一生言語を混ぜて生きていくの?
    大学生なら、まあ、陰口言われるだけで済みますけど、社会人になったらそうはいかないですよ?
    日本で働くのなら、英語が混ざらないように努力する。
    外国で(英語で)働くのなら、日本語が混ざらないようにする。
    結果は一緒ですけどね。
    切り替えスイッチをちゃんと作らないと、先々苦労することになります。


    辞達而巳矣
    辞は達するのみ
    Confucius said, “Words has only to convey thoughts.”

    言葉というのは、相手にきちんと伝えることこそが大切だって意味です。
    日英が混ざっちゃったら、相手にちゃんと伝わらない可能性が高いでしょう?
    お友達に協力してもらって、混ざってたらツッコんでくれとお願いするのもひとつの手なんじゃないでしょうか。
    ちょうどいい時期に指摘してもらったと思って、自分を変えるチャンスを見逃さずにがんばれー。

    トピ内ID:3005303453

    ...本文を表示

    私の夫が・・・

    しおりをつける
    🐶
    わん
    よくやります。
    海外駐在15年、基本的に会社では英語です。
    そして、年取ってから勉強して話せるようになった英語、つまりバイリンガルでも何でもないのですが、なんだかすごく英単語が混ざります。

    私は本当に何言ってるのかわからないので(英語苦手。しかも夫の話は会社の話が多く、知らない単語ばっかり)いちいち「日本語でなんていうの?」とか「さっぱりわからん」とか言います。
    夫自身もすっと日本語が出てこないらしく(専門用語が多いので)、笑いながら訳してくれます。

    しかし、子どもたちは、現地語(英語ではありません)で学校に行っているのですが、日本語と混ざることはありません。
    これは、私が小さいころから「家では日本語で」「家では現地語禁止」「混ぜて話したら最初から日本語で言いなおさせる」を徹底していたからですが、つまり、きちんとバイリンガルだと思います。

    混ぜて話されると、「かっこつけてる」とは思いませんが、本当にわからなくなるので不快です。
    そして、私の場合は、夫ですので直接本人に言うことができますが、ほかの人なら言えないでしょうね。

    陰口はいただけませんが、本当に聞き苦しいのかもしれません。

    日本語にしろ、英語にしろ、きちんと分けて話すことを目指された方がこれからの生活、どこで(日本でも、英語圏でも)されるにしてもメリットがあると思いますよ。

    トピ内ID:6325305329

    ...本文を表示

    今後は国内で就職するつもりですか?

    しおりをつける
    blank
    うずらまま
    それならば、日本語で会話する際には、日本語だけで話せるように努力
    された方が良いですよ。
    又、英語は英語でキチンと確立させた方が良いのだと思います。

    トピ主さんは今一つ、仲間とのコミュニケーションに際して
    ハンディがあるにも関わらず、海外で培った自己主張する姿勢が
    見られるところがあるのではないでしょうか?
    一番、その人の人格が形成される思春期に海外に在住していたということは
    自分の気持ちを言葉に出して主張するという、西洋人にアリガチな
    コミュニケーションの取り方が染みついているところがあるのでは
    ないでしょうか?

    日本は謙虚を良しとする文化がありますので、語彙があやふやなまま
    会話を切り出すようなトピ主さんのコミュニケーションの取り方は
    受け入れられにくいかも知れません。
    正直「会話が続かなくなるのならば、黙って人の話を聞け」という
    感じかと思います。

    気を許して、ありのままに御仲間に接していたのだと思いますが、
    もう少し友人に対しても配慮が必要なのだと思いますよ。

    単に会話に英語が混ざることが云々ではなく、貴方の人柄の部分に
    些か鼻につく部分があるからこそ、そういった陰口を言われてしまう
    のだと思いますよ。

    トピ内ID:9726121141

    ...本文を表示

    その場でヘッドロック。

    しおりをつける
    blank
    猫まんま
    「お前、何悪口言ってんだ!あーん!
    友達だと思っていたのに。
    俺の英語力が羨ましいか。
    罰としてそのパンよこせよ。」
    てぐらい言えたら良いのにね。

    真面目なんだ、繊細なんだ。

    大した悪口じゃないと思える大人を目指しましょう。

    トピ内ID:3202952027

    ...本文を表示

    とある日系アメリカ人の方の例を。

    しおりをつける
    とあるお話
    是非とも日本語を勉強して頂きたいです。

    ニューヨーク生まれの生粋のとある日本人の方なのですが、
    この方、本当に素晴らしい方で。

    完璧な日本語(混じらない)と、無論ネイティブな英語です。(使い分けされている)

    日本人の方には、完璧な日本語で対応されておられます。素晴らしいですよ!

    是非とも、そんな方もいらしゃること知ってください。

    トピ内ID:6744995755

    ...本文を表示

    頑張って。

    しおりをつける
    🐤
    ぴよこ
    同じ環境で育ってきたのに理解できない子もいるのですね。
    普通なら共感できそうなのに。

    ただ、日本語に英語が混ざるのはあなたの将来にもよくないと思うので、もうちょっと日本語を勉強されてはどうですか?
    学校を出たらますます「帰国子女だからって英語かぶれしてる」とか陰口叩かれますよ。日本人なら日本語を話せて当然だという認識があるので英語が混ざった会話は不快に思う人もいるのだと思います。

    ちなみに私は在米で子供(高校生)は日本で教育を受けた事はありませんが、日本語をちゃんと話せますし、混ざる事もありません。驚いた時でさえ「OMG!」とは言わず「え~!」と言います。
    おそらく脳がちゃんと区別しているのだと思います。日本語が思いつかない時にはちゃんと日本語でなんて言うのか調べてます。小さい頃から会話に英語が混ざらないように教育してちょっとでも混ざると私が直してきました。
    知り合いのお子さんで両親が会話を直してこなかった子は英語日本語混ぜ混ぜで話してきます。日本語のイントネーションもおかしいです。
    英語がわかる人にそんなに苦痛ではないですが、日本語しかわからない人だともう話したくないと思うかもしれません。

    このまま日本で暮らすならこの機会に勉強というかきれいな日本語を話せるように練習したらどうですか?

    陰口をたたく子は友達じゃないです。ただの知り合い。
    その子はコンプレックスがあるのでしょうね。HIROさんの方が頭が良いとか妬みがあるのでしょう。
    今の状況が辛いなら日本語も完璧にして見返してやりましょう。
    頑張って!

    トピ内ID:4353232164

    ...本文を表示

    私は、子にも混ぜて話さない様に言っています。

    しおりをつける
    🙂
    3言語で生活20年+
    主様のお気持ちが分からない訳ではないのですが…
    ただ現在、英語圏在住で身近に英・日本語、英・欧州言語をかなり混ぜて話す方が数名いるので、ご友人のストレスも分かります。

    私は英・日・その欧州言語で大卒以上なので、その方達が言いたい内容は理解出来ます。
    でも英語話者で日本語、その欧州言語を理解しない方にとっては、理解できない単語がかなりの頻度で混ざる為、その割合が多ければ多い程、内容を把握できなくなります。後から「何を言いたいか良く分からなかった。今の英語?何語だった?何て言ってた?」と聞かれる事が多々あります。

    私の友人は国際児、家庭でご両親が混ぜて話していた為、就学後に相当苦労したそうです。その為、私は可能な限り混ぜない様に気を付け、子供達にも混ぜない様に言っています。今の時代、mailやSNS等、全く混ぜないのも困難ですが…。

    ご友人の
    >帰国子女アピール
    等は、余計な言葉だったと思いますが…
    >「日本語と英語が混ざり、さらに『えぇっと、何だっけ。あれよ。It’s like..』のように日本語も英語も出てこなくなる事態」
    は就職前に、改善努力をした方が良いと私は思います。
    今は辛いと思いますが、指摘して貰って良かったと思える日が来ると思います。

    でも主様は、何故リラックス・ゆっくり話している時に混ざるのでしょう?
    私の場合、頭の中に言語の引き出しがあり日本語を開け日本語、終わったら閉じ、英語を開け英語で話している感覚で、他言語で会話中に母語の日本語が混ざる事は非常に稀です。右を向いて英、左を向いて欧州言語と急いで通訳=開け閉め中に、左右が逆になってしまう事は稀にあります。
    ゆっくりなら間違え難く、出産時でも夫に欧州言語・現地職員に英語と言語を使い分け、日本語は封印できました。

    主様が適度に緊張していれば間違えないのであれば、外では適度な緊張感維持をお勧めします。

    トピ内ID:4032249556

    ...本文を表示

    多分バイリンガルでは無いのです

    しおりをつける
    🙂
    いやいや
    私も、多言語を話します。英・仏・伊そして日本語です。
    私の場合、一番緊張するのは日本語ですが、どの言葉も、瞬時に変えられるし、別にゆっくり話す必要もないし、極普通です。ゆっくりも、早くも話せます。トピ様の様に、その場で使っている言語の単語や言い回しが出てこなくて、別の言語でそれが見つからない!と表現する事は絶対にありません。

    稀に有るのは、結構緊張する場で、不得手な言語(例えばドイツ語)を使って話をしている時、気楽に話せる相手が目の前に現れると、その人がドイツ人でも、自分で楽な言語がポロリと出てくる程度です。

    例えば、久し振りに懐かしい人と会って、思わず日本である事を忘れて、チュっとしてしまいそうになる、、、でも、こらえるだけのゆとりはあります。

    多分、トピ様は、どちらの言語も不安な状態なのではないでしょうか?多言語を話す者は、単語のど忘れはあっても、この言語でなんて言ったかな?を別の言語で自問する様な事はありません。

    バイリンガルだと言う事が勘違いなのだと思います。これは別にトピ様を非難している訳ではなく、その勘違いがきっと、お友達に嫌がられる原因ではないかと思うのです。日本語力が足りないので、そうなるのだ、とちゃんと説明れば良いと思います。少なくとも、バイリンガルの者同士は、言語を混ぜて喋る様な事はありません。

    単語のど忘れであれば、その国の言葉で、あれ?なんて言うんだっけー、、、と言うはずなんです。私の場合は、何語でも、その言葉で、忘れている単語を思い出そうとしますから、、、そこが全然違うんです。

    つまり、トピ様の状態は、一寸外国語が出来る様になった人がやりそうな間違いと同じ、そして、その一寸出来る様になった言語が、日本語なので、イヤだねーと思われるのです。日本語をもっと頑張りましょう。

    トピ内ID:6822579813

    ...本文を表示

    気にしないで気にしない。

    しおりをつける
    🙂
    おじさん
    家の子供たちもバイリンガルですが、やはり、日英混ざります。まあ、ぼくも結構混ざるかな。母語がしっかりしてれば、混ざらないなんて言ってる方もいますが、まあ海外長ければ、ある程度混ざりますよ。と言うか、混ざって何が悪いのですか?”英語が混ざって格好付けて”って英語が出来ると格好いいと思ってる裏返しなんでしょうね。アメリカなんて、英語は共通語ですが、中国語、スペイン語、ロシア語やらアラブ語やら飛び交ってますよ。みんな混ざりまくり、で英語で調整する。日本の英語力が伸びない理由はこういってコンプレックかなと本気で思います。トピさんに出来る事は、気にせず英語をキープすること。間違っても日本発音などにしないこと。たかが英語、でも英語話せないとこれからは始まらないですよ、日本国内だけでは。

    トピ内ID:5117152154

    ...本文を表示

    同じ立場ですが、、

    しおりをつける
    🙂
    ゆきんこ
    聞き苦しいです。
    一生懸命英語が混ざらないようにしていました。
    言葉が出て来ない時は一旦黙ります。 そして他の言葉で説明します。
    カッコウつけているか、見せびらかしたいのか、頭がついていかないのか、、
    そんな感じです。
    外国人・日本人が混ざる飲み会では何を誰にしゃべっているのか混乱する時があります。
    そんな時は大笑いになるんですが、、

    使い分けましょう。

    トピ内ID:8364579576

    ...本文を表示

    相談してみては?

    しおりをつける
    blank
    師走
    仲の良い友達が自分をネタにして笑いあっていた…、つらいですよね。
    でも、お友達もあなたが自分たちに対して
    虚勢を張っているように感じているのかも。
    だからって陰口は良くないけれど。

    何人かの友達に相談して、頼んでみてはどうですか?
    「英語も日本語も中途半端になってしまってうまく使えないことがある。
    言葉が分からなくなった時に、教えてほしい」とか。

    トピ主さんの状態知っても、また馬鹿にするような人たちなら、
    もうはっきり見切りをつけた方が良いし、
    もしも親身になってくれるのなら、もう一度気を許せるようになるかも。

    トピ内ID:7576807557

    ...本文を表示

    気持ちはわかります

    しおりをつける
    🐷
    ブーブー
    仕事で、英語を多用します
    すると、ついつい英単語が会話の中にポロポロでてしまいます
    まずいなーと思いながら、まぁもういいお年だし、そこまで誰かとずーーーと一緒ってこともないので、好きにしています。

    が、日本人相手には日本語でできるだけしゃべろうーと意識はします

    そういう英語まじりの言葉を聞き苦しいと感じる人もいるんだな、と今回のことは教訓として受けとめて、気を付けるよう意識してはどうでしょうか?

    時間はかかると思いますが。

    お友達にはあえて悪口聞いたことは言わなくていいと思います
    ただ、気を付けて話すきっかけになった、くらいのPositive Thinkingでいきましょう。

    トピ内ID:2908683569

    ...本文を表示

    確かに鼻にはつく

    しおりをつける
    🙂
    海外生活
    トピ主さんの現状は、海外留学していても日本人だけで固まって、ちっとも現地語が上達しない人達と似ています。
    日本語にカタカナが混じっていて、正直とてもみっともないのです。
    聞いている方が恥ずかしい。

    そんなつもりじゃないのでしょうが、やはり日本語はきちんと話せる努力は必要だと思います。
    母語が貧困な人に第二言語が豊かな人はいません。

    年齢い相応しいきちんとした日本語を習得すべく頑張ってください

    トピ内ID:9928925857

    ...本文を表示

    ピンチをチャンスに

    しおりをつける
    🙂
    honey
    その場で適切な言葉が浮かばないのは読み書きの量が圧倒的に少ないからなので大量に日本語の難しい本をお読みになることをお勧めします。
    思考が複雑になり、適切な言葉がでてくるのがはやくなると思います。

    トピ内ID:3726586703

    ...本文を表示

    わたしもESL

    しおりをつける
    🙂
    在加
    こちらで中高過ごされたとの事、英語をものすごく勉強された事でしょう。言語のみでなく日々努力された事でしょう。しかし、居られたのは日本語に不自由のない年齢のたった6年程ですね?ESLですね?

    きついかも知れませんが、ESLの日英ごちゃ混ぜ会話は見苦しいです。何粋ってるんだ?って思われがちです。他人の振り見て、、、で私はこちらの日系社会でも絶対しません。

    余談ですが、英語が母国語で日本語も話せる我が子達が日本語に英単語を混ぜて話しても、嫌みではないようです。周りの人達はその都度親切に単語なり言い回しなりを教えて下さってます。私がそれをしたら「外国帰りの粋り」「外国かぶれ」「自慢しぃ」と後ろ指さされる事でしょう。
    不公平だと思われるかもしれませんが、私たちESLはしてはいけないのです。

    トピ内ID:4480662091

    ...本文を表示

    私も帰国子女

    しおりをつける
    🐶
    ぶるる
    私も中高を海外のインターで過ごし、大学で帰国してきました。
    日本語と英語を話し、大学も「国際学部」という外人も帰国子女も外国かぶれもいっぱいいるようなところ。性別以外はトピ主さんと同じ境遇ですね。

    私も海外にいた時は日本語なんて家族としか話さないので、一番話しやすい方法で日英ミックスで話してました。
    ぱっと日本語で出てくる単語、先に英語が出てくる単語、両方わかる単語、両方わからない単語…色々あるのでとりあえず先に出てきた言葉で話すのが楽なんですよね。
    インターで頑張って英語を勉強していたけど、いくら勉強しても英語ネイティブ陣には勝てないし、英語が上達するほど日本語の単語は抜け落ちていくし、短期間に両方完璧にするのは無理だと思いました。

    でも、さすがに家族以外と話す時は出来るだけ気を付けて話してました。どーしても単語が出てこない時は「あれあれ…なんて言うんだっけ」って友達に聞いたり(これもうざいと思いますけど)、聞けない人の時はもう諦めて言わない。そのあと家で母に教えてもらったり…。

    今後社会に出たとき、母語の日本語がきちんと話せないのは大きな痛手になりますので、今は勉強のときと思って頑張りましょう。大学生ならバイトでもサークルでも、学部以外にも楽しみは見つけられるはず。
    バイトはインターでは学べない上下関係とか、日本の接客とか、日本語の敬語を習得できますのでオススメです。

    トピ内ID:9088958671

    ...本文を表示

    両方の言語が未発達

    しおりをつける
    🙂
    asa
    トピ文を読んで感じたのは、「トピ主さんは日本語と英語、両方の言語習得が未熟なまま」であるとのことです。

    何人かの方が指摘されていますが、英語→日本語、日本語→英語の切り替えが未発達な状態なのですね。
    脳の言語野のシナプスの連携が取れていないのが原因で、中途半端に母国語と外国語を学んだ場合に起こりうる悲惨な結果です。

    友人たちの反応はある意味当然かと。
    英語を多用する話し方をする人は、心理学的に自分の知力を相手より上に見せたい、実際よりも賢くみせたいという優越意識が無意識に働いているのだそうです。
    少なくとも、聞いていて不快な話し方をしているからそのように言われるのでしょうね。

    自分の大学時代の同級生にもトピ主さんと同じような男性がいて、1年間欧米に留学経験あり。
    やたら関係代名詞にwhichを乱用した英語を話し、わかりにくいのに本人はペラペラのつもり。
    日本語にも間違った英語を混ぜて得意顔。
    自分の大学は旧帝大に匹敵する難易度の言語力を持つ学生が多かったため、周囲から見るとちょっとしたピエロでした。

    人望がないこと、言語能力が低いこと、この2つが今回の出来事を引き起こしたのでしょう。
    普通は変な話し方をしてしまう自分を改善しようとするものですよ。友人だからといって、稚拙な日本語と英語をベラベラ混ぜて話すなんて、
    相手に対して失礼な行為です。社会に出る前に分かって良かったですね。友人たちに感謝しましょう。

    トピ内ID:0875412948

    ...本文を表示

    頑張るしかない

    しおりをつける
    blank
    ちび
    ただ単に、言葉が混ざらないように意識すれば良いだけの事だと思います。
    気をゆるせるお友達でも礼儀は必要です。
    会話は丁寧に。

    トピ内ID:9722193315

    ...本文を表示

    いいご意見いっぱい出ていますね

    しおりをつける
    🙂
    にらまんじゅう
    ご友人の態度はあるまじき態度だと思いますが、
    平々凡々の苦手意識のある人間からすると、日常会話の中で分らない言語(単語)が突然耳に入ってくるのは会話も思考も止まってしまうのでうっとおしいと思います。

    バイリンガルの方は違うのかな?
    日本語(母語)と英語ではなんていうか、使ってる脳みそが違う感じなんですよ。
    なので急に混ぜられても対応できません。

    例えばご友人が自信満々に急に主様の分らない古語や熟語、日本語独特の言い回しを多用してたら困りませんか?

    他言語という意味では方言でも同じなんです。
    自分の理解できる範囲の言葉はそれそこ頭使わずに出来るくらい。
    でも見知らぬ単語が飛び出すと急に話の内容よりそれをまず考えなくちゃいけない。

    まず主様はそもそも日本語すら不自由な感が見受けられますので、そこをしっかり勉強されるのが良いでしょう。
    そして英語で○○は日本語ではどういえばいいの?と素直に訊いてみるようにもしてみてはいかがですか?

    それでも疎遠になるならそれもよしと思い切ることも必要ですよ。頑張って下さいね。

    トピ内ID:4186393831

    ...本文を表示

    努力が必要

    しおりをつける
    🙂
    メジアメジア
    友人達の嘲笑は無視すべし。そんな人達と付き合わない方が良いです。問題は貴女の英語力と日本語の力が両方とも弱い点です。弱いからごっちゃになるのです。英語と日本語の両方をよく勉強して完璧になる様に努力する事が肝要です。詰まらない人たちの悪口等を気にしている暇は有りませんよ。直ぐ時間は経ち社会人になっても両方とも不完全では役に立ちません。確りしてください!

    トピ内ID:2010001180

    ...本文を表示

    あなたの勉強不足

    しおりをつける
    💋
    ばたあし
    非英語圏在住。現地企業で働いており、
    仕事では、現地語の2言語、外国人が来たら英語を使います。

    現地語で何て言うか分からないモノについて、英語で言うことはあります。
    (例:ハリウッド映画のタイトル、病気疾患の名称など)
    でも、会話で現地語と英語を混ぜることは絶対にありません。

    その切り替えが出来ないのは、あなたの勉強不足です。

    トピ内ID:0379806656

    ...本文を表示

    この先の人生のための一歩

    しおりをつける
    🙂
    心を伝える
    つらい経験をされましたね。
    英語圏で日本人の生徒さん対象の仕事をしていますので、おっしゃる状況が痛いほど理解できます。

    皆さんおっしゃるように、中途半端なバイリンガル、日本語と英語のどちらも不安定な場合に混ざります。
    言語を混ぜてしまうと、日本人にも英語圏の人にも通じにくく、どちらの人々にも違和感を与える話し方になってしまいます。
    日本人は英語にコンプレックスを持っている人も多いので、いらぬ反感を持たれてしまう可能性もあります。

    話し言葉って、相手に伝えるためのものですよね。
    受け取る相手が、受け取れるように使うもの。だから相手にわかる言語で伝えることが、相手を尊重し、思いやることになります。
    (ここで「相手をリスペクトする」って言いたくなりますが、我慢です。)

    影で言われたことはショックだったかもしれませんが、教えてくれた友達に感謝。
    そして、「あのとき、こんなこと言ってただろ、聞いてたぞ!ひどいなぁ。傷ついた!」って大きな声で言ってみてください。
    笑いあえたら、今の傷ついた気持ち、きっと癒えていくと思います。
    「言葉混ぜてたら教えて、直すから。」って頼んだ時、あなたの側で協力してくれるのが、本当の友達だと思いますよ。

    これから先、いらぬ誤解を受けないよう、仕事の場面で不利にならないよう、言語を混ぜない話し方を意識して癖をつけていけばいいと思います。
    今がチャンスです。
    大丈夫、できますよ。

    トピ内ID:0990753267

    ...本文を表示

    母語がしっかりしてても交じります

    しおりをつける
    blank
    mio
    日本生まれ日本育ち、生粋の日本人ですが
    大学でアメリカ、その後仕事で海外で生活しています。
    職場は日本語も英語も現地の言語も使いますが
    よく言語が出て来なくて他の言語でフォローします。トピ主様と全く同じ状況ですね笑

    日本は単民族国家で、お年寄りや外国の方が少ない地方だと未だ閉鎖的な価値観の方も多く存在します。
    そして言語を未だに稀有で高いスキルの一つとしてとらえてる傾向にあります。
    英語圏以外の海外で生活していると、英語の文法がいまいちでも相手に伝わればいい。
    訛っていようが相手に伝わればいいといった感じの方が多いです。
    それでもコミュニケーションが取れています。

    言語はスキルというか基礎能力の一つで、
    それを使ってどうコミュニケーションをしどうパフォーマンスを出すかの方が重要です。
    そしてこれからIT化も進み言語スキルは今より陳腐化していくと思います。もちろんきちんと喋れたらベターです。

    もしかしたらお友達の言葉は、その言語能力の神格視から来ているのかもしれませんね。そして流暢にしゃべれるあなたへの嫉妬です。
    言語能力ばかり注視していては肝心な内容がお粗末になってしまいますし、本当の意味でグローバル化できないです。
    あまり言葉ばかり気にせず、お友達といる時くらい気軽にお話できるといいですね。

    ちなみに私は他の方のコメントにあるように英語かぶれで、両言語中途半端なのかもしれません。
    しかしこれが今の私です。
    別に完全にネイティブになりたいわけじゃないし、言語重視の面倒な人と付き合いたいわけでもない。
    私のスタイルを嫌がる人と時間を共有しても双方疲れるのでしません。
    人生長いようで短い。好きな人だけでもたくさんいるし、嫌な人との時間は極力減らして生きてます。

    トピ内ID:4065764015

    ...本文を表示

    ふーむ

    しおりをつける
    blank
    ヨシノ
    「友達だから気を許して混ぜて話していた」ということですけれど、これはつまり、一応お友達も英語話者ということですよね?

    そうではなく、お友達は(教科としての英語は得意でも)日本語のみしか話さないということなら、その場合はトピ主さんの気遣いが足らないかなと思います。あなたはリラックスしているかもしれないけれど、聞いている方にしてみれば、あっちやこっちの言語を行き来する話を理解するのは面倒だし大変ですよ。

    また、英語話者の友人が悪口の主ということであれば、たぶんその人は「日本語は日本語、英語は英語」という方針で教育されてきているのでしょう。その場合、自分の身につけてきた習慣と違うので、やはり聞き苦しいというかイライラするのかもしれません。

    解決策は、皆さんがおっしゃるように両言語のレベルアップを図ることだと思います。
    でもまあ、ストレスたまるでしょうから、逆にトピ主さんと同じように、リラックスしたときには日英混ぜて話すような人を見つけることも手かもしれませんね。

    トピ内ID:0597981829

    ...本文を表示

    いっそ笑いに変えてみる?

    しおりをつける
    オレンジ
    会話の中に英語・・私は逆を無意識にやってしまったことがあります。

    遥か昔のことになりますが、留学中、現地人の友達と話していた時に、急に相手がきょとんとした顔をしたので気が付きました。

    陰口を言ってたお友達は今でもよく話したりしますか?その子を含めて何人かで会話する機会があったら、

     「意識していないとどうしても英語が混じっちゃって、実はこれ、コンプレックスなんだよね。たまにカッコつけてるとか、帰国子女アピールしてるとか言われたりすることがあるんだけど、そうじゃないから、どうしたらいいのか悩んでる。」

    って話してみたらどうでしょうか。

    もし私だったら開き直って自虐で、「ルー・大柴と呼んでおくれ。」とか言っちゃいますけどね。

    ルー・大柴さんは一昔前によくテレビに出ていたお笑い芸人さんですが、英語混じりの日本語で笑いを取っていた方です。実際に海外に住んでいらっしゃったこともあるようですよ。(検索すると出てきます。)

    トピ内ID:2784900270

    ...本文を表示

    ダブル・リミテッド

    しおりをつける
    🙂
    rei
    トピ主さん、それはショックでしたよね。
    トピ主さんはひょっとしたらダブル・リミテッド(セミリンガル)なのかもしれませんね。
    母語が英語なのか日本語なのかわかりませんが、どちらかに力を入れたらいいのではないでしょうか。

    トピ内ID:5484445415

    ...本文を表示

    通じているのか不安になる

    しおりをつける
    やの
    在外20年以上です。現地人の友人が雑談レベルの日本語が出来、私とは日本語で話したがります。でも、急に現地語になったり再び日本語に戻ったりするので、話していて困ります。

    なぜか?
    急に現地語になると、「さっきまで話した日本語が通じていないの?」と不安になるのです。

    いっそ現地語で話してほしいのですが知人は日本語を使いたいため、私が現地語で話しても日本語で返してきます。そして唐突に現地語ミックス。「あなたの日本語は中途半端で分かりにくい」とは言えないし。本当にうっとおしいです。

    トピ内ID:9709754961

    ...本文を表示

    聞きづらいんです。

    しおりをつける
    🙂
    pon
    トピ主さんにとっては「英語混じりの日本語」って普通で当たり前の事なんでしょうけど、聞く側からすると、聞きづらいんですよね・・・。
    「鬱陶しい」って、まさにその通りだと思います。

    「英語しゃべれるって見せつけてる」という嫉妬、というより、単純に「聞きづらい=鬱陶しい」です。

    まぁ、そのお友達の言動からすると、ただの嫉妬かもしれませんが(苦笑)

    昔、高校の英語科にいた時も、クラスの9割方が女子で、男子は1割程度でした。
    だからなのか?男子の女子化が凄かったですけど・・・女子っぽいというか。
    トピ主さんもお友達も、ものすごく「女子っぽい」ですよね~なんか。
    私、最後の文を読むまで、女子達の話かと思いましたもん。
    文章もですが、言動も全員が女子っぽい(悪い意味で)ですね。

    それにしても、日本人の英語コンプレックスって根強いですね~。
    そのうちスマホとかが進化して、英語くらい話せなくても別に困らない世の中になるのでは?と思ってます。
    (まぁ、実際に仕事等大人になって英語使ってる人間の方がまだ少ないですけど)

    トピ内ID:3704202020

    ...本文を表示

    そんなに気にすることはない

    しおりをつける
    🐱
    クロッカス
    このトピでは、英語が話題になっていますが、私達が遣っている
    日本語では、和語と漢語が混じり合っています。

    難しい言葉の場合は、殆どが漢字(漢語)の熟語になっています。
    漢字を国語だと思っている様ですが、大間違いです。慣れている
    だけです。
    英語についても、ラテン語ギリシャ語が混じっているのですから
    同じ様なものではありませんか。

    ただ、人間は、自らが知らない言葉について、異常に反応します
    から、注意することが必要です。要するに、僻みなんでしょう。

    トピ内ID:8816035624

    ...本文を表示

    そりゃうっとうしい

    しおりをつける
    🙂
    pike
    私も帰国子女なので、言い回しに困る時があるのはわからないでもないです。

    でもトピ主さん、わざとやってるでしょ(笑)
    「何だっけ。あれよ。It’s like..」なんて言う必要まるでないもの。

    帰国子女の知り合いも多くいますが、
    ぶっちゃけ潜在的に帰国子女アピールする人は多いです。
    そして皆トピ主同様に「そんなつもりはまるでない」と言いますがね。


    >友達だから気を許して混ぜて話していたのに。

    もし本気でそう思ってるなら、失礼ながらちょっと思慮が足りないです。
    というか幼小大を日本で過ごしてマトモに日本語が話せないなんて事あるの?

    トピ内ID:0995553770

    ...本文を表示
    並び順:古い順
    10件ずつ表示
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る

      あなたも書いてみませんか?

      • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
      • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
      • 匿名で楽しめるので、特定されません
      [詳しいルールを確認する]
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        Twitter

        Follow

        発言小町大賞0