詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    I'm a student. 帰国子女さんに質問

    お気に入り追加
    レス43
    (トピ主4
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    🙂
    まりの
    話題
    海外で育って、英語が得意な人に質問です。

    中学で初めて英語を習い始めた時、

    I'm a student.

    と言う文章を覚えました。

    be動詞を使う一人称の文章でかつ、クラスの生徒全員に当てはまる内容なので選ばれた文章なのかもしれませんが、

    「私は生徒です。」

    って、いつ、どんな場面で言うんだ?
    とスゴく不思議でした。
    少なくとも日本で生まれ育った私は、街中で知らない人に

    「小学生?1人で買い物、偉いわね。」
    「いえ、高校生です。(制服着てるのに…)」

    と言う様な場面でしか自分の身分?所属?を口にする事はなく、ほとんどは

    「何年生?」
    「中学3年生です。」

    と言う様な具体的な学年を言う機会しかなかったので、

    I'm a student.

    がスゴく不思議だったのです。

    時代が変わり、ひたすら読み書きを覚える詰め込み式英語学習から、小学生でも英語を習い、listeningやspeakingも重視する様になってきてますよね?

    それなのに、今、小6の娘がしている通信教育の中学入学準備講座から

    I'm a student.

    が聞こえてきました。

    前置きが長くなりましたが、外国に住んだら

    I'm a student.

    を使う機会は多いのですか?
    私が思う以上に重要な出番が多い文章なのですか?

    トピ内ID:4688742589

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 157 面白い
    • 108 びっくり
    • 4 涙ぽろり
    • 10 エール
    • 9 なるほど

    レス

    レス数43

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (4)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    • 1
    • 2
    先頭へ 前へ
    1 30  /  43
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示

    自分の職業をいう機会は、ありますよね?

    しおりをつける
    なな
    「お仕事なになさっているの?」「プログラマーです。」「教師です。」「美容師やってます。」などと、自分の職業を人に伝える場面はいくらでもありますよね。
    その練習ですよ。

    「学生」の部分を練習したいのが主目的ではなくて
    「私は(職業)です」の表現を練習するのが目的だとすれば、
    そんなにおかしいことでもないですよね。

    トピ内ID:1607458756

    閉じる× 閉じる×

    This is a pen と一緒

    しおりをつける
    🙂
    あっぽーぺん
    主語、動詞、名詞の順を覚えるための文章であって日常で使うかどうかの文章ではないからじゃないですか?
    日常で使えるような生きた英語を勉強して来たら 日本人の大半が英語が話せないなんていう状況には陥らなかったでしょう。
     
    私の時は This is a pen. でしたが、そもそも ペンを持って「これはペンです」なんていう人 世界の中でも あまりいないですよねえ?
    目で見えていたら「ペンです」という説明は不要ですし。機能性についての説明はすることあるかもですが、普通のペンをみせて、「これはぺんです」なんていうセリフ、使います??

    ま それに比べたら I'm a student. のほうが使うかも、ですね。補足としては その前に学校名を入れたり I'm a middle school student. とか 中高校の違いをいう事は 「ペンです」よりは話すかも。

    トピ内ID:6164102999

    閉じる× 閉じる×

    使う場面ありますよー

    しおりをつける
    🙂
    みどり
    What do you do? 昼間は何を?
    I'm a student. 学生です。

    後は、学生割引のある場面ですとか。
    こども、学生、大人(一般)、シニア
    で料金設定されてる所が多いです。

    I'm a student at the U of Wash.
    ワシントン大の学生です。
    I'm a student majoring in Econ.
    経済学専攻の学生です。

    私も This is a pen.
    いつか使ってみたいです(笑

    トピ内ID:6893936269

    閉じる× 閉じる×

    えっと・・。

    しおりをつける
    🙂
    んんん
    私は生徒ですって訳すからおかしく聞こえるんじゃないですか?

    私は学生ですって言います、訳します。

    学生なんですはどこでも使いますよね?

    私の場合ですが。

    トピ内ID:7975504598

    閉じる× 閉じる×

    現実にそうだから

    しおりをつける
    🙂
    エスコート
    This と That で始まる文の定番は最近は知りませんけれど、昔は
    This is a pen.
    That is a pencil
    でしたね。

    英語圏ではそんなに This is a pen. と言う機会が多いのだろうかと疑問に思う前に、授業の行われる教室内や自宅学習の時に机上にある手近な文房具を「これは」に続く文に使ったのだろうという憶測の方が先に立ちます。

    I am a student. も単純に、教科書で英語を学んでいる当人の立場が生徒だから、自分を表す表現として「私は生徒です。」という文章を採用しているのでしょうね。

    トピ内ID:7457089080

    閉じる× 閉じる×

    ロンドンで使いました

    しおりをつける
    🙂
    佐々
    ロンドンで動物園に入る時、
     I am a student. と言ってチケット買いました。

    トピ内ID:7626825792

    閉じる× 閉じる×

    He is a teacher.

    しおりをつける
    🙂
    まりの
    トピ主です。
    使うこと、あるのですね?
    ありがとうございます。

    I'm a student.



    He is a teacher.

    とセットで習いました。だから訳は

    私は生徒です。
    彼は先生です。

    娘の通信教育からも、teacherとセットで同じ訳が聞こえてきました。

    カセットテープで聞くだけから、タブレットに合わせて口ずさむ練習になった事以外は、平成の初めから変わっていないんだな、と思いました。

    高校3年生の娘もいますが、英語がしゃべれる感じはしないです。
    listening力は私と同じくらい??

    結局、日本の学校教育で英語力を付けるのはムリなんですかね?

    トピ内ID:4688742589

    閉じる× 閉じる×
    トピ主のコメント(4件)全て見る

    What do you do?

    しおりをつける
    blank
    アメリカ小町
    在米20年です。
    What do you do?
    What's your occupation?
    ご職業は何ですか? という質問に対して
    I'm a banker 銀行員です
    I'm a student 学生です
    などといった回答になります。

    普通に使えるし、違和感のない英語です。

    トピ内ID:1237835190

    閉じる× 閉じる×

    恵まれてる日本

    しおりをつける
    🙂
    ズッキーニ
    日本の若者はたいてい学生ですが、イギリスでは15才から働いてたりします。

    なので、What do you do?と聞かれる場面は多く、16才でも I'm a shop assistantとか答える子もいます。

    若いんだから学生だろうって前提は日本だから成り立つことであって、日本以外では、若くても働いている場合が多いです。

    トピ内ID:2529949483

    閉じる× 閉じる×

    英語力より日本語力

    しおりをつける
    💰
    ファッツアップ
    〉結局、日本の学校教育で英語力を付けるのはムリなんですかね?

    申し訳ないですが、答えようがないですよ。

    「英語力」って何を指してるんでしょうか?
    「日本の学校教育」ってどこまでですか?

    貴女と同じレベルではダメらしいことはわかりますけど、
    貴女のレベルもわかりません。

    最初の質問がアッサリ蹴散らされたからかもしれませんが、
    意味不明な方向に進めるのは良いこととは思いませんよ。

    なお、我が家の子供二人は、準1の私よりは確実に英語が話せます。

    トピ内ID:1786714119

    閉じる× 閉じる×

    飛躍し過ぎ

    しおりをつける
    🐶
    ビネガー
    > 日本の学校教育で英語力を付けるのはムリなんですかね?

    学校教育だけでは難しいかもしれません。本人に興味があるかどうかが一番大事です。日本にいながら英語力は身に付きます。

    他の方もいうとおり、I'm a student.は使う場面多々あります。日本よりもスモールトークを重んじるのでちょっとした出会いの時に聞かれますよよ。例えばタクシーに乗ったりとか、飛行機で隣り合った人に。会話のとっかかりになる言葉です。

    そんなところに突っかからないで楽しく英語を学びましょう。

    トピ内ID:4188507491

    閉じる× 閉じる×

    自分次第ですよ

    しおりをつける
    🙂
    ハル
    >結局、日本の学校教育で英語力を付けるのはムリなんですかね?

    私、グローバル企業で働いてます。海外出張ありますし、同僚やお客様は外国人、会議も日常会話も英語です。

    でも、私は帰国子女ではありません。留学したことないです。
    外国人からは、「君の英語は素晴らしい。どうやって勉強したのか?」とよく聞かれます。
    私が英語を学んだのは、学校の授業だけです。

    だから自信を持って言えます。
    中学、高校と、学校では、必要十分なことは教わります。
    それをどう活かすかは、自分次第てす。

    留学しても全然話せない学生は、山ほどいます。

    英語が話せないのを、日本の教育のせいにしないでください。

    受身でいるから、いつまでたっても話せないのです。

    やる気があれば、なんだって出来ます。
    それだけですよ。

    トピ内ID:8173101661

    閉じる× 閉じる×

    「英語の教科書」の意義

    しおりをつける
    🙂
    miria
    教科書は、「お役立ちフレーズ集」でも「英会話ハンドブック」でもなく、
    基本的な単語や、構文や、文法を学ぶためのものです。

    I'm a student.
    という文章は、「この文、英語でよく使われますよ」
    という例として採用されたものではなく、

    1be動詞はものや人の状態を表すのに使われる
    2主語が“I”の場合のbe動詞は“am”である
    3不特定名詞単数の前には、“a”が付く
    4studentという単語は覚えた方がいい

    等々を学ぶために採用されたものです。

    I'm a student
    This is a pen
    I want an apple....

    こういった、単純な文章をいくつも習って基礎を覚え、
    覚えた単語や、文法を組み合わせて、複雑な文章に応用していく、
    というのが、英語の勉強かと思います。

    トピ内ID:4938578018

    閉じる× 閉じる×

    単に

    しおりをつける
    blank
    コーヒー
    ごく基本的な構成の文章の例として採用されてるだけでは?
    他の方が挙げられてる場面等で実際に使いますし、こんな簡単な表現が言えないのに「私は3年前に上京して現在XX大学でYYを専攻している学生です」のようなより付加情報の多い文章は話せないですし…

    > 日本の学校教育で英語力を付けるのはムリなんですかね?

    そんなことないですよ。
    私は日本生まれ留学経験無しですが、ずっと外資系企業で働き続け現在は英語圏の国で働いています。
    社会に出てから努力した部分も大きいですが、中学高校(どちらも地方の公立です)で勉強したことが土台になっていると思っています。

    トピ内ID:9501444972

    閉じる× 閉じる×

    二つの問題がごっちゃになっている?

    しおりをつける
    🙂
    ソバス
    う~~ん,なんだか二つの話がこんがらかっているような気がします.「日本人が英語が話せない」と「日常であまり使わない例文がでてくる」は(それぞれの真偽は別として)別の問題じゃないかという気がします.

    「I am a student」という例文や「He is a teacher」という例文を習って,「a student」や「a teacher」をその場に適した別のものに置き換えて言えないとすれば,それは英語教育の問題というより,言語運用能力の問題で,例文の良し悪しとはレベルの違う問題だと思います.

    まぁ,言語学習の例文には実際にその通り話す場面を想像するとおかしなものがいろいろあります.けど,それは言語学習の障碍にはならないので無視するのが「お約束」みたいなところがあるのでは?

    プログラミングの本の最初の方に“Hello world”という文字を表示するプログラムの例が出てくることがよくあります.実際に何かのプログラムを作るとき,“Hello world”と表示するなんてことはまずないと思いますけど,画面に文字を表示するにはこうするんだよという例としてはこれで用が足ります(まぁ,最近は,それじゃあまりに芸がないといわけか,別の文のことも増えましたけど,それでプログラミング能力が上がるわけじゃない).「I am a student」や「This is a pen」も同じようなことではないでしょうか.

    トピ内ID:6116449829

    閉じる× 閉じる×

    こんな関連トピもあります

      その他も見る その他も見る

      実際に使う場面知りたいですよね

      しおりをつける
      🙂
      みち
      在米です。私にとっても興味深いトピです。
      私も当時日本で習ったこのフレーズはどこで使うんだろう…と思ったことも多々ありましたが、生活してみると意外と日常生活で使えるものもありました。
      日本のテキストにももっと日常的な例が載っていると理解しやすいですよね。

      I'm a student.ですが、皆様のレスの通り「(本業は)学生です」という時に使えます。
      「What do you do? Are you...a student?お仕事は何されてるの?もしかして…学生さん?」という質問に対して。

      私は大学病院で働いていますが、大学内には学生のバイトやインターンも一般職員に交じって働いています。患者さんやお客さんから込み入った質問が来ると「I'm a student, so let me go get a person in charge.すみません自分は学生なので、担当者を呼んできます」と答えているようです。

      佐々さんのおっしゃるように学生割引のある施設でも使えるフレーズです。

      ESLや趣味の教室に初めて来た人には「I'm a student. He is our teacher.」と紹介するでしょうね。全員大人で誰が先生か見分けがつかないので。

      余談です。
      日本だと学生は制服を着て黒髪で、いかにも若い身なりをしているのですぐわかります。
      ですが、働ける年齢の学生だと欧米では制服もなく頭髪も地毛が色々ですし、割と自信を持って堂々と話すのでパッと見学生とは分からないことも多いです。社会人経験を経てから大学や大学院に戻る人もいて、大人の学生も多いですしね。
      そして逆に若くても家庭の事情などで学校に行けない人も珍しくはないので、高校生ぐらいでフルタイムの仕事をしている人も結構います。
      見た目で判断できない国ではI'm a student.を言う機会が多いのかもしれませんね。

      トピ内ID:7653892911

      閉じる× 閉じる×

      使いますよ

      しおりをつける
      🙂
      abc
      私は帰国子女ではなく、在米ですが、娘は、24歳から、歯学部「アメリカの医と歯学部は、大学4年を卒業後、進学するので、歳の学生が多い」で、その文を、デンタル ステューデントと言ってます。She is a dental student.とかも、結構使います。学生の前に、高校、大学、とか付ける場合の方が多いです。This is a penは、私の時代ですが、これは、日常で聞いたことない、ですね~。。。有名な歌?コメディアン?で聞いたくらい。

      トピ内ID:8018393000

      閉じる× 閉じる×

      体系的に学ぶ

      しおりをつける
      blank
      すぐり
      I'm a student.
      身近な単語と共に、基礎の文法を学びながら体系的に学んでいくには
      こういうひとことからが重要なんだと思います。

      〉be動詞を使う一人称の文章
      ここを理解することが先につながるのだと思います。
      最初からリアルな会話は難しいですよ。

      娘さんの英語力がどの程度なのかはわかりませんが
      実際に小、中、高と学んでも、漢字の苦手な人や、計算が苦手な人がいますから
      習った事を広げていくのは自分次第だと思います。
      読む、書く、話す、聞く。この中で聞き取りが一番難しいですよね。

      帰国子女の方は外国語のシャワーを浴びてますから。環境の差は大きいです。

      トピ内ID:3850261042

      閉じる× 閉じる×

      何やってるの~?

      しおりをつける
      🙂
      れs
      って聞かれます。働いている人もいれば、学生さんもいます。ただ、幼稚園や小学校での会話ではないです。

      ちなみに日本の教育は凄いですよ!真面目に勉強している人たちにはかなりの英語力の基礎はついています。ただ、使う機会が無いので使い方が良く分からないだけです。なのでちょっと横から突くと(励ますと)一生懸命に海外の人に英語で自分の考えなどを伝えようとします。

      面白いのは、やはり日本人って受け身なのかな、と思うこと。ビジネスなんかでは相手の言い分は聞き取ることが出来る人が多いんです。しかしこちらからの意見を英語で言えないんです、とのこと。読み書きでも同じ。和訳は翻訳アプリなども使って理解できるけど、英文がNGとかです。発信する、ということが難しいみたい。

      トピ内ID:7956425783

      閉じる× 閉じる×

      使うと思う

      しおりをつける
      🐤
      パッちゃん
      ご職業はなんですか?とか働いているのですか?という質問に”いいえ、私は学生です”と答える時に普通に使うと思います。

      私も中学1年のときにThis is a pen.と習ったとき、こんな文を使う日は来ないなと思いましが、大人になってこの英語の文と同じ文型を持つ言語の国に住んでいたとき、同僚がプレゼントにキャンディーバーの形をしたペンをくれて、私が”これってキャンディー?かわい~。”と言ったら、笑いながらまさにthis is a penと同等の文を言いました。「あはは、違うよ、それはペンだよ。」のような感じで。その時に、使う時あるんだ~と思った記憶があります。

      本当はその文自体を覚えるというよりは、文型を覚えるために役立っているのだと思います。

      トピ内ID:7494568338

      閉じる× 閉じる×

      大学生で意外とつかった。

      しおりをつける
      🙂
      ひゃくぱー
      So, what do you do?
      What is ur occupation?
      などに対して
      I’m a student. と返します。
      世間話でも、契約時でも使いましたよ。
      This is a penの方が使わないんじゃない?

      トピ内ID:4568368411

      閉じる× 閉じる×

      英語で仕事をしている人

      しおりをつける
      🐧
      ぷりん
      アメリカと日本を行き来し、英語で仕事をしている人が以前言っていました。
      speaking能力をあげたいなら中学2、3年の教科書を100回音読しなさい、だそうですよ。
      わたし自身は英語で仕事を出来るほどではないですが、日本のカリキュラムは決して悪くはないと思っています。
      トピ本文も「え?学生です。っていう場面なんていっぱいあるよね」と思いました。
      生徒です、なんて訳すからおかしな感想になるんです。
      その英文のニュアンスをちゃんと掴んでいない証拠です。

      ただ、先程「カリキュラムは悪くない」と言いましたが、それを使う教師が能力不足というのはあります。
      夫とこの話で討論になったことがありました。
      私立中学出身(偏差値高)のわたしと公立中学出身の夫(高校偏差値高)で英語の授業に持っている印象は全然違うんです。
      それで分かったことは、公立中学の英語教師は色んな意味で能力が足りてないと思いました。そして環境も良くない。
      まず、発音をしっかり教えないし、生徒の発音が間違っていても訂正しない。
      たまに正しい英語らしい発音ができる子がいると今度はクラスの子達がクスクス笑う。
      英語を堂々とspeakingする環境にないんですね
      そしてさっきのニュアンスの解説もない。
      要はシチュエーションを設定して実践的な解説がないんですね。
      だから「生徒」と訳す。
      実際、トピ主が言うように「生徒です」なんていう場面はなくて、「学生です」という場面ならいっぱいあるのにね。

      英語も日本語と同じ日常の会話で使われる言語です。
      トピ主さん、自分の普段の会話を思い出してください。
      そんな難しい文法や難しい言葉で話しますか?
      「やばい」「すごい」で済む会話はいっぱいありますよね。
      英語だって同じです。
      基本の基本をまずは押さえておくって大事なことですよ。

      トピ内ID:4695407755

      閉じる× 閉じる×

      文化的な背景、違うのですね

      しおりをつける
      🙂
      まりの
      トピ主です。
      皆さま、ありがとうございます。

      私が知りたかったのは、日本にいて英語力が付くのかではなくて、あくまで

      I'm a student.

      を使う場面があるのか、と言う事です。

      海外では若くても学生とは限らない、逆に大人になってから学校に行く事もある、日本のように見るからに「学生」という感じではない、などの文化的な違いを説明する回答には、

      なるほど~

      と思いました。
      こういう話はやはり、教科書で学んだり、旅行したり、ましてや、ネットで検索するだけではわからない事ですよね。

      私自身は比較的学力に恵まれていて、詰め込み式、それも進学校だったので大量の詰め込み式学習のお陰で、文法的な事はまぁまぁ分かります。

      しかし、聞き取りが出来ません。
      センター試験のlisteningは1年年下の人達から始まりました。

      会社に入ってからTOEICを受験させられたり、その為に勉強したりしていますが、ものすごく単純な言葉でも単語を知らなかったり、

      例えば 栗 とか イカとか学校で習わなかった、でも生活では普通に使う単語など

      話相手が中国人だと何を言っているのか全然わからなかったり。
      日本人の英語はわりと分かります。自分と同じ文法、定型文で話すので。

      しかし、国内にいて困ることはないです。

      娘に語学力が必要かどうか、と言う点については、娘の進路次第ですし、その事に対して今、どうこう言うつもりはありません。

      英語が全国民に必要とも思ってないし、理科や数学、いつ、役に立つんだ?と言う質問と同じで

      I'm a student.

      は使わないなら、勉強する必要なんてないじゃん!
      と言いたいわけでもありません。

      ただ単に、自分が子どもの頃から、色々とカリキュラムが変わっているようで、実はあんまり変わっていないんだな、と思ったら事からの疑問でした。

      トピ内ID:4688742589

      閉じる× 閉じる×
      トピ主のコメント(4件)全て見る

      それ冠詞がポイント

      しおりをつける
      🙂
      Mmmmmm
      不定冠詞か否か
      単数か複数か
      数えられる名詞か否か
      あと時制がポイント

      パン屋とか
      ウィンドウ越しでコロナで店に入れない昨今
      会話力でショッピングらしいが
      そこのをひとつください
      One of themを使う頻度高くなってるかも
      その意味の
      A
      ですよね

      エイと読む国もあるし
      小さくあと読む国も

      ‘mがナチュラルですよね

      ただ、手前の大きいチョコがいっぱいのがよければthe とつけ名詞あとに
      チョコがいっぱいたまんない魅力的と
      つけてく

      そういう
      展開で授業も
      それは使うのでは?

      会話では別の授業アプローチ
      たぶんそこでなく
      その前後につける言葉が必要で
      やっていくし
      一文会話はないし。
      どうスタートするかな

      例えば、旅先カフェで店員に
      いい天気だね
      昨日もあなた来たね
      あなたは何で旅行してるの?
      カフェに居座るためでないでしょ?
      だったら
      そう言われて答えるとき
      それ覚えても仕方ない
      作れないと
      自分の文を。
      どこどこに泊まってると答え
      こういう地形のことに興味ある
      地理で何科の学生で卒論書くんだ
      どこか面白い地形ないか探しているよ

      なら
      The
      かもしれない
      あるいは
      子供連れで
      自分の留学した学校近く
      旧友のお宅
      一般家庭の宿をとり
      子らが気さくに行ける犬も一緒に行けるような
      近所のカフェで旧友の奥さんとランチ
      現地の方たちのお友達が紹介された場面
      簡単に作れるパターンだが

      I was the student of the university そこにある Ms Trumpと相手の名前つける

      でしょうね
      どうも気のせいか日本人より
      会話中相手の
      名前をつけたがるんですよね
      前後どちらか
      あるいはDarlingとか
      会話で
      相手が子供だとpumpkin とか
      そして相手についても
      聞かないと


      会話は会話で別の教え方があり
      一文覚える式は珍しい

      トピ内ID:6632387436

      閉じる× 閉じる×

      結論ありき

      しおりをつける
      🙂
      きょんにい
      結局、最後の一文が言いたいだけでは?
      学校教育で実力がつかなかったのは教育システムが悪いのだと。
      構文さえわかっていれば単語を入れ替えれば応用で理解できる。そのための例文なので、実際に使うか使わないかに意味があるとお考えなのでしょうか?

      会話さえできればいいとお考えかもしれません。だから、実際の会話で使うか使わないかわからない文は必要でない、そう思ってこのトピをたてられたかもしれません。
      会話さえできればいい。はたしてそうでしょうか。今の時代、インターネットで一次情報を英語で得ることも多いです。(好きなアーティストのSNSを見るとか)その時に構文を知らなくてもいいとお考えですか?まあその時は自動翻訳を使えばいいと考える人もいるかもしれませんが。(それだと電卓があるから九九は覚えなくてもいいと考えているのでしょうかか)

      トピ内ID:0739495506

      閉じる× 閉じる×

      生活・身近な話題ランキング

        その他も見る その他も見る

        典型的な昭和の受験英語学習者です

        しおりをつける
        😢
        科学者
        初めての外国旅行は、大学の時。
        塾も予備校も英会話学校も未経験でしたが
        学校の教科書の例文だけで
        英語も十分に通じたし、困りませんでした。
        発音は、当時大好きだったBritish Rock やアメリカの音楽
        の真似で十分でしたし、最悪の場合、
        相手に文を書いていただければ理解できましたよ。

        今では英語を話す機会も多々ありますが、
        おかげさまで、高校の教科書で学んだ表現を活かせています。
        単語を入れ替えるだけでいいので。

        生活に使うすべての英文を学校の教科書だけで学べるかどうか
        考えたら不可能だとわかると思います。
        試しに、朝から昼まで、ご自分が話したり聞いたりした日本語の文を
        すべてメモして、リストにすることを想像してください。
        いかに膨大な量か、それを全て教科書で、自然なシチュエーションで
        教えるのは現実的だとは言えません。

        教科書はあくまでも、文のサンプル。
        色や素材を変えて自分の家や服を選ぶように、
        教科書の例文を、自分のニーズに合わせて
        単語を入れ替えてオーダーメードにして話すだけです。

        I'm a student.
        を応用すれば、
        He's a teacher.; My sister is a doctor.; I'm an engineer. 等々
        入国時の"I'm a Japanese. I'm here for ~" などでも使えます。
        さらに、笑い話で時々耳にする、
        機内食配布シーンでの"I'm chicken."はありえない、ということもわかります。

        トピ内ID:0856124250

        閉じる× 閉じる×

        理解に苦しむ

        しおりをつける
        🙂
        わかりません。
        どの教科でもいわゆる「普通の学校」で習うことは学問の入り口程度でしょ?「高校で数IIIまで習ったから数学マスターになりました」って人っているのかな?歴史でも地学でも同じですよ。

        語学の話をするなら、多くの日本人は学校の国語の授業のおかけで日本語が話せるわけではないですよね?古典を習ったから古語が話せるようになったとか、漢文の授業のおかげで中国語の読み書きに不自由しないとか、そう言う人、少なくても私の周りにはいません。それなのにどうして英語に関しては、授業で習う程度でペラペラになることまで期待されるのでしょうか。

        非英語国民が英語に困らないようになるには、本人の資質と努力によります。他の学問だって深く入り込めば同じですよ。高卒で学校の授業のみで英語がペラペラな人を一人知っています。その人の学校では英語のクラスは日本語禁止で新聞、ニュースなどを素材としたディスカッションばかりだったそうです。一年次の最初の授業からです。学校の授業だけで英語が使えるようになるにはそのぐらいやらなければいけないってことでしょ。

        トピ内ID:7410981145

        閉じる× 閉じる×

        文化的な違い

        しおりをつける
        🙂
        まりの
        トピ主です。
        皆さま、ありがとうございます。

        I'm a student.

        を使う場面の想定で、皆さまのレスを読んでいて、日本人と外国人、あるいは日本語と英語の使い方の違いなど、文化的な差が大きいなと感じました。

        チケットを買うときに

        I'm a student.

        と使うとのレスをいくつか頂きました。日本語で

        「チケットを一枚ください。」
        「大人ですか?学生ですか?」
        「学生です。」

        と答える場面の日本語を英訳しても

        I'm a student.

        にはならないと思います。
        「学生のチケットです。」を略して「学生です。」と答えているからです。

        日本にしか住んだ事がなく、英語を日常的に使った事がない私には、チケットを買うときに

        I'm a student.

        と言うとは全く想像がつきませんでした。
        一方で病院実習の学生さんが

        「私は学生なので、職員を呼んできます。」

        と言う場面なら、日本でもあるかもなと思いました。

        また、職業を訪ねる場面について、日本ではちょっとした会話で相手の職業や学校名等を訪ねるのはNGという雰囲気があるので、「今日はいい天気ですね?」くらいの感覚で

        What do you do?

        を使うことはないから、「学生です。」と(日本語で)答えた経験がほとんどないんだなと、これまたなるほどと思いました。

        余談ですが、中学の英語の授業の挨拶はいつも

        先生:How are you?
        生徒:I'm fine,thank you. And you?
        先生:I'm fine,too.

        でした。大人になってから「fine」以外の答えもアリと知りとても驚きました。

        定型文ではなかったんだ、という事の他に、そもそも体調悪いよ、なんて日本人なら答えないよね、と言う文化的な違いとの両方で、です。

        トピ内ID:4688742589

        閉じる× 閉じる×
        トピ主のコメント(4件)全て見る

        ははは

        しおりをつける
        🙂
        あははは、笑っちゃいました。確かにそうですよね。

        私は、帰国子女の部類なので、this is a pen は習わなかったのですが、イタリア語を語学教材で習っていた時(イタリア語ならイタリア語しか使わないという海外の教材です)、ありましたね。

        先生と生徒が道で出会って会話しているという設定で、

        先生 「私の名前はアブルッチです、私は先生です」
        生徒「僕の名前はマリオです、僕は生徒です」

        次は、
        先生「で、彼は?」
        生徒「彼の名前はパウロです。彼は生徒ではありません、彼は店員です」
        とか続いたような。

        で、彼が彼女になったり、店員が運転手になったり、色々なバリエーションが出てきた、と。

        studentだけで完結してしまうから疑問なのかも?

        ペンを手にもって this is a pen とかは普通言わないけど、英語の最初のレッスンで、正体不明の物を見せられて、this is a 3D printer, that is a filament とか言われても困るだろうし。

        トピ内ID:1072299176

        閉じる× 閉じる×

        Take it easy!

        しおりをつける
        🙂
        みち
        2回目のレスです。

        私も日本の英語教育のみで育ち、諸事情からアメリカにポーンと投げ出された状態だったので最初は言っていることが全然分からず恥もべそも沢山かきました。

        そこで気が付いたのですが、日本の英語教育は決してレベルが低いわけではなく、知識として頭の引き出しの中にちゃんと蓄えられていることです。ただ、その引き出しにラベルが貼っていない状態なので、いつ・どんな状況で・どんなリアルな発音でその引き出しを開ければいいのかリンクしていないのです。だから、後からゆっくり説明してもらったり書いてもらえば「そのことだったのか!」と驚きます。

        自分の引き出しひとつずつにラベルを貼って行く作業を繰り返し、そのうちスムーズに知識が引っ張り出せるようになりました。自分のことをSiriだと思うことにしています。Siriだって素晴らしいテクノロジーを持っていますが、話しかけられる度に学んで認識率が上がっていきますよね。

        実は最近も「ダタ」と聞いて新種の怪人かと思ったらDataのことでした。2月には「神戸コーヴィェッ」とは何事と思ったらCOVIDでした。でも一度発音と意味のラベリングをしたらもう大丈夫です。

        そういえば、How are you?については大抵皆さんポジティブな返事をするのですが、病院にいると…

        医師:How are you today?
        患者:I'm good.
        医師:それは良かった、さて今日はどうしましたか?
        患者:昨日から胃が痛くて何も食べられません。

        なんて全然Goodじゃないじゃんという会話を耳にします。
        How are you?に対してただThanks!と答える人もいます。気にかけてくれてありがとね、ということです。こういう流れも知らないでいきなり受けるとギョッとしますよね。
        海外ドラマを見ると日本に居ながら自然な会話を吸収できますのでおすすめです。

        トピ内ID:7653892911

        閉じる× 閉じる×
        • 1
        • 2
        先頭へ 前へ
        1 30  /  43
        次へ 最後尾へ
        並び順:古い順
        全て表示
        • レス一覧
        • トピ主のみ (4)

        あなたも書いてみませんか?

        • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
        • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
        • 匿名で楽しめるので、特定されません
        [詳しいルールを確認する]

        アクセス数ランキング

        その他も見る
          その他も見る
          気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
          気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
          使用イメージ
          使用イメージ

          マイページ利用でもっと便利に!

          お気に入り機能を使う ログイン
          レス求!トピ一覧

          注目トピ

            Twitter

            Follow
            みんなの投票結果

            編集部から

            編集部からのお知らせはありません

            Horoscope | 大手小町

            発言小町大賞0