-
手紙を書きたい!! 英語が得意な方、アドバイスお願いします
I'm sorry that I cannot speak English so much.
It works hard the study of English because I want to talk more with Mari.
-
(駄) ササニシキ・コシヒカリ・コシジワセ
愛らしく可愛い犬達が主人公より好きになってしまいました(笑)
So What?も好きですよ。
主人公のほんわかした雰囲気が好きで、寂しさがありながらも
しっかりとした心を持っている姿がとても良かったです。
-
白人男性の言動について
1 映画や食事に誘う
2 遠出に誘う
3 手を握って、なでてくる
4 とにかくプリティーと褒める
5 I miss you,
6 you are so amazing
7 メールで I like you M , kaori
以上のことから、もしかして、、、、と思ってしますのですが、
1 you
-
方言でお答え下さい!(12問)
→
6)~なので(順接)
あなたが話しているので、→
6)~なのに(逆接)
私も楽しみにしていたのに、→
7)だから・だけれど(文頭の接続詞、順接soと逆接but)→
8)おはよう・おやすみ(朝と夜の挨拶)→
9)こんにちは・さようなら(会ったときと別れるときの挨拶)→
10)いらっしゃい・またね
-
タイトルを教えてください
サビの歌詞が「I guess so~」と印象的な繰り返しで、R&B調の曲です。
90年代初めにラジオで流れていました。
突然聞きたくなってしまいました。
ご存知方がいらっしゃったら、教えて頂けないでしょうか。
どうぞ宜しくお願い致します。
-
アドバイスください 「時間ができたら連絡する」の意味
Work has been very busy so I will let you know soon when I have time.」
という返信がきました。
「Yes, we should talk.」とか、
「時間が出来たら連絡する」って、彼女に冷たいなと思いました。
-
この英語の使い方は正しいですか?
その後に"It's so muggy today,isn't it?"と続ければ、自然ですね。
"I'm muggy."だと、「私は暑苦しい人」みたいになるので、
"I feel muggy." 辺りが適当かな。
"How are you?"
-
ロボット掃除機が欲しい
カーペットの上でも動かせますが、SOーZIの場合、底にセットするクイックルワイパー状の
紙ははずれてしまいます。
それになんてったって吸引力は弱いですので、床にふわふわただよっているごみならともかく、
毛足が短くてもカーペットにからみついているごみを吸引するとは思えません。
-
英語の質問です 惚れたの英訳
1995年の、Pride and PrejudiceというBBCのテレビドラマで、主人公のお母さんが、年頃の長女がパーティーで素敵な男性に見初められたのを喜んで、
「Oh, Jane was so admired!」(ジェーンのもてた事ったら、なかったわよ!)
と言っていた気がします。
-
Do you wanna play?と声を掛けられた。
と言ってきて
意味分からないので I don't think so. と答えたのですが
何だか不愉快です。
やはり不愉快になるような意味なのでしょうか?
それとも別な解釈の仕方でもあるのでしょうか?
アドバイス下さい。