来月親友の結婚式がありましてスピーチをすることになっています。
是非、スピーチの中に吉野弘の「祝婚歌」(二人が睦まじくいるためには愚かでいるほうがいい~ではじまる詩です。)
を朗読したいと思っていますが、お相手の方がアメリカ人(日本語だめ)の為、英語での朗読も出来たらいいなぁと思いはじめました。
どなたか、こちらの英訳をご存知または本で見たことがある方などいらっしゃいましたら教えていただきたく。私は英検2級レベルのため、自分での英訳にあまり自信がありません・・・・。
よろしくお願いします。
トピ内ID: