(続きです)心がけているのは日本語と英語を使い分けること。英語と日本語を混ぜないこと。英語を禁止せず、言ってきたら、正しい日本語で言いなおしてあげる。たとえば"I am hungry."なら「え、おなかすいたの?英語では"I am hungry."だけど、日本語では『おなかがすいた』だね。もう一度言ってみて。ダディは"I am hungry."て言うけどママは『おなかがすいた」って言うよ。ママは英語下手だから日本語で話してね。」という感じです。
おかげで夕食のときとか同じ話題でもお父さんとは英語で私とは日本語で話します。読み書きはやはり公文とか学研などの教材を取り寄せてやらせています。今幼稚園なのでこれからまだまだ大変ですが、自分が英語を苦労して勉強したので(リスニングは今でもダメ)比較的楽に言葉を習得できるこどものうちからしっかりしたバイリンガルにさせたいと思ってがんばっています。(トリリンガルはウチは無理です。)