本文へ

シュール、そしてシビア。

レス50
(トピ主 0
041
くれない
話題
駄トピです。 「シュール」ってよく聞く言葉ですよね。時々ふと思うのです。どれだけの人がきちんと意味を理解して使っているのかな、って。 会話中に相手が使うときなど、「んん?この人、もしかしてシュールとクール、同じだと思ってる?」と思ってしまったり...。 不当に使われている文章などを読むととても解りにくくて戸惑います。あと「シビア」もかなり間違えて使われているような気が...。 他にもいろいろあると思いますが、皆さんは日本語も含め言葉の誤用に違和感など感じるときありますか?

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数50

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ナイーブな人

041
かみる
ナイーブ。 本来は「世間知らず」「未熟」というような、ネガティブな言葉ですが、日本では「繊細」「デリケート」などの意味で使われますよね。 好意的な意味に変わってしまっていると思います。

トピ内ID:

...本文を表示

誤用じゃないかもよ?

041
みんみん
トピ主の相手が、どのように「シュール」と「クール」を使ったのかは分かりませんが…。 米語が氾濫している日本では、「クール」は「格好良い」という意味にも訳されていますよね。 でも、以前、英語圏で「彼ってクールね」と言ったところ、「何それ?」と聞き返されました。 映画の『バック・トゥ・ザ・フューチャー』の中でも、主人公が「酷い」の意味で「ヘビィ」を連発していると、博士が「未来は、そんなに重力が掛かるのか?」と聞き返すシーンがありました。 日本語でも、「全然」は「~ない」の否定形として使われるはずが、今や肯定形で使われています。 それを「日本語の乱れ」と嘆く人もいれば、「夏目漱石も『坊っちゃん』の中で、肯定形で使っていた」と擁護する人もいます。 言葉は生き物です。 時代や状況によって、自在に変化していきます。 自分が習ってきた使い方のみが正解だと思っていると、世界は狭くなる一方ですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

分かります。

041
ギネス
シュールとシビアかー。 シュールは”超現実主義”のシュールレアリズムから来てるんですよね、シビアは英語の意味そのままで、”厳しい”、とか、”ひどい”(用途によるけど。)??うろ覚えですが。 でも間違って意味が伝わって、和製英語として定着してるのは、”ナイーブ”だと思います・・ 英語での意味は”世間知らず”なのに、日本語では(いい意味で?)”感じやすい”とか”傷つきやすい”と言うように使われている事が多いですよねー。それとも、そう言う意味もあるのでしょうか? 私はけっこう気になります、言葉の誤用・・でも、日常会話の中では、間違いを指摘するのははばかられるし。 トピ主さんはそのつど指摘してらっしゃるのでしょうか?

トピ内ID:

...本文を表示

ナイーブ

041
にゃ♂
ナイーブ(naive)という言葉を、日本人は「純粋」「繊細」という風にポジティブに誤解しているようです。 本当は「単純(バカ)」という、ネガティブな言葉です。"He is too naive"(彼は単純バカでね)という感じです。

トピ内ID:

...本文を表示

実は

041
ぼっくん
私は「シュール」の意味がわからない!! 恥ずかしい! シュール君ていましたねウゴウゴルーガに。 広辞苑とか買わないとなあ。 TVでも結構「ん?この人何言ってるんだ?」って思うほど カタカナ使う人いますよね。評論家に多いですが。 なんで混ぜるにかわかんないよー。 日本語で話して欲しいとです。

トピ内ID:

...本文を表示

シュミレーション

041
JK
スペルから言えば「シミュレーション」だと思いますが、そう言ってしまう人、結構いますよね。 いちいち指摘はしませんが、心の中でツッコミ入れてます。。。

トピ内ID:

...本文を表示

わかります

041
ゆのみ
すごくよくわかります。 シュールなんてシュールレアリスムからきているのに なんか間違えて使っている人よくいますよね でもそうやって言葉はどんどん変わっていくのかなぁ なんて思っています

トピ内ID:

...本文を表示

んん?

041
その
シュールはともかくシビアは間違えて使われているのを聞いたこと(見たこと)がないんですけど、主にどんな間違われ方をしているんですか? あとシュールとクールを間違えるなんて、そんな駄洒落みたいなこという人いるんですね…。シュールの意味を詳しく説明しろって言われたら多くの人は困るでしょうけど…、これを誤用している人も見たことない…。 私が間違って使われていることが多いと思うのは、 「俄然」ですね。

トピ内ID:

...本文を表示

意味じゃないんですけど…

041
こけもも
あるある~。 自分も間違ってることあると思うんですけど、それは棚に上げて… (というか、間違ってることに気づいていないから分からないのですが…) 私の場合、読み方が気になります。 「雰囲気」を「ふいんき」って言う人。 アナウンサーとかも言うんですよね~。 「うーん、いいふいんきですね~」と聞くたびに「どんな漢字やねん!変換できんやろ!」と思います。 因みに「ふいんき」と書いて変換したら、「不陰気」となりました(笑)  陰気じゃないならある意味いい雰囲気なのかも? ここに書かれることで、おお!そういう意味だったのか!と目から鱗なこともありそうです。 皆さんの発言楽しみです。

トピ内ID:

...本文を表示

ハイテンション

041
どら娘
よく、興奮したり盛り上がったりしているときに使われるのを聞きますが、 すっごく違和感あります!! <tension> 1、ぴんと張ること。 2、(精神的な)緊張、不安。緊迫状態。 つまり 「ハイテンション」=極度の緊張状態 そういうことが表現したいのではなさそうな場面で多用されると、楽しい気持ちも一気にしぼむ。 テレビに突っ込んでも虚しいし。 「ハイ(high)」だけならわかりますけどね。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です。

041
くれない
みなさんお返事ありがとうございます。 ナイーブ、そうですね~。誤用されてますよね。というかそれが定着しているので日本ではナイーブ=純粋な、感受性のある、といった意味で使われていてOKなんですよね。 いちいち指摘などはしません...。感じ悪いですもんね、そんな事したら。自分の頭の中で「うぅん...」と首を傾げる程度です。 ま、これはこれで日本独特の文化なんだな、と柔軟に考えてます。国語(日本語)の誤用もかなり目立つ昨今、これは言葉の進化だ、とポジティブに考えるのもありかな、と思ってます。言葉の変化・進化って面白いですよね。 かなーり横ですが、村上春○の「海辺の...」での英語の乱用というかなんというか...私は受け付けられないです...。ラッパーのことをラップシンガーと書かれた時は、かなり引きました(まぁ、意味は解るし、そう言う叔父様方はいらっしゃいますけど...)。 村上ファンの方々、すみません。

トピ内ID:

...本文を表示

ナイーブは

041
知己
昔、naiveの意味を調べたとき辞書には「天真爛漫」と書いてあり、今まで信じていたナイーブとはちょっとイメージが違う意味だなぁと思ったことがあります。 改めて広辞苑で調べても「純真なさま、純朴なさま」とあり、英和辞典にもネガティブな意味のほかに「純粋、先入的意識のない」といった良い意味も含まれていると出ました。 ネイティブの人は悪い意味の使い方しかしないのでしょうか? 知りたいところです。 で、私の気になる誤用言葉は「布団をひく」です。 布団は敷くものですよ~。    

トピ内ID:

...本文を表示

再びトピ主です...。

041
くれない
シビアなんですけど、 英語のSevereから来ていて、本来の発音は「セヴィア」(ヴィが強調される)。 だから私が初めてシビアを耳にしたときは(実は在米歴が半生以上です...)正直、全く解りませんでした。 誤用例ですが、 「シビアな一言」って、一体...? 雰囲気では解るけど、そういちいち英語を使わずに日本語で「厳しい一言」って言う方が、解りやすいと思いませんか?英語ではこういった表現はしませんし...。 雰囲気!私が実は「ふいんき」常習犯です...。タイプする時はちゃんと「ふんいき」なんですけど、話してるとついつい「ふいんき」になっています。反省。 俄然。私は「急に」というような意味で使っています。「俄然ヤル気がでた」とか。これってあってますか?

トピ内ID:

...本文を表示

「ハイテンション」

041
どら娘
よく、興奮したり盛り上がったりしているときに使われるのを聞きますが、 すっごく違和感あります!! 「テンション」 1、ぴんと張ること。 2、(精神的な)緊張、不安。緊迫状態。 つまり 「ハイテンション」=極度の緊張状態 そういうことが表現したいのではなさそうな場面で多用されると、楽しい気持ちも一気にしぼみます。テレビに突っ込んでも虚しいし。 「ハイ(high)」だけならわかりますけどね。 「テンション上げる」は、なんとか意味が通るので聞き流します。

トピ内ID:

...本文を表示

ムーディー

041
あれっぽ
いい雰囲気、雰囲気がある、みたいな意味で使われるムーディー。 本当は「不機嫌な」なのに。

トピ内ID:

...本文を表示

なあるほど!>ギネスさん

041
nob
<シュールは”超現実主義”のシュールレアリズムから来てるんですよね> 絵画展で「シュール・レアリズム」(sure realism??)が起源だったのですね。。。 「シュール」はチョッと気取った使い方という印象のみで、当時、使われてる歌詞、文章の脈絡からはニュアンスが不明瞭、推察できない為、多くの人に「何を言わんとしてるのか」分らなかったのを思います。若い方に尋ねても、分らない人も多い。。 流行の歌詞など、最近の若者は自分たちだけが通じる「(専門?!)用語」を作る事で仲間意識を確認しあい、意味(内容)を分らないまま、問質すことも無く、鵜呑みに受容しないと「カッコ悪い」なんて・・・? シビアは「手加減しないでそのまま」って厳しさですよね。 日本語の「繊細」は英語ではどんなのでしょうか。

トピ内ID:

...本文を表示

なるほど

041
横気味
「シュール」「シビア」「ナイーブ」 英語を使いこなす方からすると、違和感が大きいのかもしれませんね。 こうした言葉を、「日本語の会話の中で英語を使う」と思うから誤用と感じるのでしょう。ですが、これらはもはや「外来語」という「日本語」だと思います。 トピ主さんのおっしゃる通り、言葉の変化・進化だと思いますが、日本独特の文化ではありませんよ。 多くの国の言語は、時代と供に変化し、また、他言語が混在したり外来語を取り入れたりしています。 日→英なんかでもやっぱり、「kamikaze」「honcho」とか、微妙に意味がズレていたりすることもありますしね。 個人的には、元の発音や本来の意味との違いは、「誤用」というより「語源」という感覚です。 とか言いつつ… テレビなどで、「ストーカーされている」という言い方をする人が多いのですが、これにものすごく違和感を感じます。 「ストーカー」とは、「ストーク」という行為をする「人」のことだし。 正しくは「ストーク行為(ストーキング)されている」ですよね。 なんか、テニスしている人に向かって、「テニスプレーヤーやってる」って言うみたいな違和感があります。

トピ内ID:

...本文を表示

あなただけみつめてるby大黒麻季

041
モノ知らず
そーか、だから「彼のスパイシーママとお茶」して ハイテンションなんだねー。 勉強になるわ。

トピ内ID:

...本文を表示

あれれ?

041
あれれ?
原語に忠実にというのなら、「シュールレアリスム」 というのも変なのですが・・・ 日本に定着した言葉だから、変化を受けるのかな?

トピ内ID:

...本文を表示

トピズレかもしれませんが

041
プラトンカント
私は美学美術史専攻なんですが、いつも教授が ブツブツ言ってました。 美学は英語でaesthetics(エステティックス)といい、 ギリシャ語のアエステティカから来ているんですけど、 日本では美容のエステなんてふざけた変ちくりんな 言葉になっている!といって。 実際は哲学用語なんですよぉ~。

トピ内ID:

...本文を表示

「ファッション」

041
気にしすぎ?
もともとは「流行」という意味だと思うのですが・・・ 洋服とか着こなし、という言葉の代用になってる気がします。 例)女優の○○さんのファッションが素敵

トピ内ID:

...本文を表示

セレブセレブ言うな~

041
パリス
セレブって、 celebrity=有名・名士、名声のことでしょ。 でも、すでに【セレブ】という日本語として勝手に一人歩きしていますよね。優雅なお金持ち、みたいな意味でしょうか。 誰が言い出したか知らないけど、TVで「これであなたもセ・レ・ブ」などと聞くたび、訳わかんなーいと思ってしまいます。

トピ内ID:

...本文を表示

日本語英語

041
日本人
もともと外来語でも、カタカナ英語で使用されるうちに 日本独自の解釈で落ち着いてしまったものって沢山ありますよね。 「間違ってるよ、それ!」なんて思っていても、本当は、相手がどんな意味で使用しているのかはわかっているのですよね?相手が本当の意味を知っているかは関係なく、文脈から意味を汲み取れれば良いのでは? 日本語だって同じです。「確信犯」も本来の意味と誤用が混在していますが、どちらの意味で使用されているのかは文脈から汲み取れるので、あまり気になりません。「間違って使っている」というより、「こういう意味で通るから使ってる」という感じなのではないでしょうか。 とはいえ、「クール」と「シュール」と「シビア」を間違える人は見たことがありません。どんな会話だったのか気になります。 俄然は、「にわかに」という意味であっています。でも、最近は「突出するもの」に付けたりして、「断然」と同じような意味で使われることも増えているようです。 言葉の意味はどんどん変わっているので、簡単に「間違えてる!」と思わず、相手の言っていることが伝わるのならヨシとしていただきたいと思ってしまいます。

トピ内ID:

...本文を表示

ちょうど聞きたかったことです。

041
さらこ
日本語の「シュール」って英語のSurrealのことですか? いつも疑問に思ってたんです。シュールの意味が良く分かってない在米日本人です。きっとフランス語だとシュールって発音になるんだろうと一人で納得してたんですが、やっぱりちょっと怪しいので確認したくて。 意味としては「現実からちょっとズレた不思議な感じ」でいいのでしょうか?

トピ内ID:

...本文を表示

ピアス

041
不思議
ピアスじゃなくて、イアリングはイアリングでしょ!といつも思ってしまいます。Pierced型 clip型の違いはあっても、イアリングはイアリング。ピアスというのは、動詞に過ぎないのに。変なの。と思いませんか?

トピ内ID:

...本文を表示

ナイーブ??

041
me
皆さんが言われている程、ナイーブは悪い意味ではありません。説明しづらいのですが、使い方次第です。 殆どは、「まだ、わかってない」みたいな感じで使われます。日本語のナイーブに相当するのは英語ではセンシティブかな。 和製英語は和製英語として認識して使わないと恥をかくことになります。 横ですが、みんみんさん、 ちなみにCoolは日常、子供でも使います。英語圏では普通に通じますよ。田舎でも通じると思うけど。発音が悪かったのでは??CoolのLはほぼ消音です。

トピ内ID:

...本文を表示

Moody

041
Rocket 66
<本当は「不機嫌な」なのに。> いや、どちらかというと、気分屋という方が適切と思いますが。 in a bad mood なら分かりますが。

トピ内ID:

...本文を表示

たくさんありすぎて...

041
在米20年元英語教師
 英語だけに関してですが、元の意味とちがっているものや、和製英語が多くて、戸惑います。最近ではカタカナ語は日本語で英語ではないと考えています。子供にもそう教えています。  数年前RV(Recreational Vehicle)が4輪駆動のSUV(Sports Utility Vehicle)の意味で使われていた広告を見たのですが、今でもそうなのでしょうか。RVってアメリカでは日本で言うキャンピングカーなのですが。大手の自動車会社が何でわざわざ誤用する?と不思議に思ったものです。  ナイーブは大人に使えば純真すぎて「だまされやすい、世間知らずでへまをする」という悪い意味に使うほうが多いですね。ペイオフ制度というのも制度自体は当たり前の話なのですが、何でペイオフ?ペイオフって自動車のローンなどを払い終わるという意味だと思うのですが、誰かご存知ですか。どうして政府やマスコミ(mediaですね)がそんなまぎわらしい言い方をする?英語できる人いるでしょう?  帰国時に、いちいち指摘するのも嫌われるので、何にも言いませんが小町をご覧のみなさんには日本で使われている外来語はそのままでは通じないことが多いことを知っていていただきたいと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

リベンジ

041
まつ
「リベンジ」を再挑戦という意味で使う人、多すぎます。 revenge で辞書をひくと 【名】 復讐、報復、仕返し、腹いせ、あだ討ち、遺恨 【他動】 ~に復讐する、仕返しをする となっているのですけどね。 どうでもいいか。

トピ内ID:

...本文を表示

気にしていたら自分が損をする

041
マリア
私も帰国子女でしたから、トピ主さんの違和感はすごくわかりますヨ。私の場合物心がつく前に海外に渡りましたので、帰国してからあまりの違いに、自分が海外で接していた「English」と日本人が使っている「英語」は違う言語だとしばらくは本気で思っていたほどです。 でも、言葉は生き物で、コミュニケーションの手段ですから、日本で多くの人の共通認識があり多くの人の間で通じる以上、ここでは完全にそういう意味なのだと、ある日を境に悟りました。 いくら「本来はこう!」と訴えてみても、日本では「あなたは国語力がない」「文脈から意味わからないの?」と逆に指摘を受けるだけ。それでも日本に住んでいる以上「英語」をマスターして慣れないと、自分が不便なんで仕方ないですからね。日本の文化の根強さは一筋縄にはいかないって感じです。 余談ですが、、専門家から見ると日本で翻訳出版されている98%の本は誤訳だらけだそうです。それでも本は売れるし、そういう人でも翻訳家として活躍できるということは、大事なのは正しく訳すことではないんですってね。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧