本文へ

日本の漫画・アニメ海外で広まってる?

レス77
(トピ主 0
041
ぶすこ
話題
以前ギリシャで泊まったホテルのテレビをつけたら、 「魔法使いサリーちゃん」 が映っててびっくりしました。 サリーちゃんがギリシャ語しゃべってて。 今大好きではまってる 「のだめカンタービレ」も 英語版のコミックス同時に発売されてますよね。 こどもの好きなポケモンの壁紙もアメリカ版ポケモンです(色が違う!) どんなアニメやコミックスが、いったい何ヶ国語で発売されてるのでしょう? きっと英語だけじゃなくて、ギリシャ語とかでも発売されてるんですよね? 海外在住の方、現地で日本の漫画テレビでやってますか?コミックは売ってますか? また、こんなことを纏めたサイト御存じないですか?

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数77

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ドイツ在住です。

041
NB
名探偵コナン、ワンピース、ちょっと前までは ドラゴンボールなど放送してました。 (他にもいろいろやってます) 本屋に行くと「MANGA」という名前で 少女漫画、少年漫画が売ってます。 大きな書店だと、けっこう大きなスペースで 置いてますよ。 主人が日本語習ってるんですが、若い子も 習いに来てて、彼らの目的はMANGAを 日本語で読みたいからだそうです。 (らんま1/2 とか大人気みたいですよ。) カナリヤ諸島に旅行に行った時、 スペイン語でドラエモンやってました。 ドラエモンとジャイアンの声がオリジナルと 似てたのには驚きました。 大山のぶ代さんが、スペイン語で 吹き替えしてるのかなと思いましたよ!

トピ内ID:

...本文を表示

イスラエルでは

041
フラックス
テレビでドラゴンボール、犬夜叉、 くれよんしんちゃんなどをやっています。 本屋では遊戯王の塗り絵、 洋服屋でドラえもんのバッグ (しかしかなり手作りくさい)を見かけました。 ヘブライ語で話す孫悟空です・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

フランスで

041
さくら
2年ほど前なので、今やっているかはわかりませんが、日本のアニメ、かなり放送されていました。 「カードチャプターさくら」、「トムソーヤの冒険」、ハウス名作劇場モノなど。 「キャプテン翼」は、「トムとオリビエ」というタイトルに変わっていたようでした。 「キャプテンハーロック」も放送されていて懐かしく見ましたが、フランス語の発音の関係か、「ハーロック」が「アーロック」と呼ばれていたのはちょっと笑えました。 コミックはフランス語版「ドラゴンボール」を見ました。日系の本屋さんでは、日本語のコミックやアニメグッズが売っていました。フランス人も買っているようでしたよ。 日本のMANGA文化ってすごいですね。

トピ内ID:

...本文を表示

ファンはいると思います

041
グレーテル
(アメリカの場合)規模の大きい書店に行くと、少年少女読み物シリーズのそばなどに「アニメコーナー」設けられているのを目にします。 高橋留美子さんの作品や、「フルーツバスケット」「かれかの」…などなど。「犬夜叉」もあったと思います。 普通、日本語(縦書き)はページの右から読み始めますので、右開き、英語は左から右に読むため左開きです。が、日本の漫画は英語になった後も、右開きで出版されていて、その説明も載っているのを見ました。

トピ内ID:

...本文を表示

ドラゴンボール!

041
なお
やはりドラゴンボールは人気みたいですよ。 イギリスで知り合ったフランス人、韓国人の人は知っていました。でもフランス人の方は、日本のものだとは知らなかったようです、、。 それと台湾人と韓国人の友人が一緒に日本アニメのことを話していたのですが、何のアニメについて話しているのかさっぱりわからなかった、、数日考えた結果、クレヨンしんちゃんだと言うことがわかりました。すごく有名だと言っていましたよ。 あと、日本のホラー映画も有名なようでした。 イギリスで日本のアニメ・・は、よく覚えてないですけど、日本語のCMがあって字幕がついていたのはびっくりしました。 あと日本映画、貞子なんかも深夜に放送していましたね。DVDはバトルロワイアル、貞子、宮崎アニメが売っていました。案外広まってるもんですねぇ。。

トピ内ID:

...本文を表示

イタリアで

041
ぽんた
10年前、イタリア旅行の際、ホテルで『怪物くん』を見ました。 主人公の少年の家で、怪物くんやフランケンたちが、ちゃぶ台を囲んでイタリア語をしゃべっていました。アニメではないですが、『桃太郎侍』も悪漢をやっつけるシーン、「ももさん!」「ぺらぺーら、ももたーろう!」という感じで大見得をきっていました。 イタリア人の知人が言うには、日本のアニメや時代劇はイタリア人の性に合うらしく、とても人気があるそうです。 昨年、1年間、ドイツに住んでいた知人(日本人)は、『クレヨンしんちゃん』をやっていて、吹き替えだから子どもたちのドイツ語の勉強にいいよ、と言っていました。私もしんちゃんのファンですが、ゲンコツのシーンが多いので、虐待にならないの?大丈夫?と思いましたが、人気番組だったそうです。

トピ内ID:

...本文を表示

MANGAは世界共通語!

041
マダにわ
在仏ですが、どこの本屋さんにも、普通に「MANGA」のコーナーがあり、 翻訳された日本の漫画がズラリと並んでますよ。 以前は私も、珍しいので旅行に来た時などに買って帰ったりしてましたが、 もう珍しくもなんともないですねー(住んでるからではなく、数があまりに多いから)。 あ、でもさすがに先日、「はだしのゲン」を発見した時は、 思わず立ち読みしてしまいましたけど。 テレビも、知ってる限りで並べると、 キャッツアイ、らんま1/2、ドラゴンボール、グレンダイザー、マジンガーZ、アルプスの少女ハイジ、若草の三姉妹、名探偵コナン、キャンディキャンディ、ベルサイユの薔薇、ポケットモンスター、、、、他沢山! 最近は、もう私がついて行けないような、新しい漫画の方が多いような気もします。 個人的には、大御所の少女漫画が、もっと仏訳されるといいなーって思いますが。 フランス舞台にしてる話多いし。ダメかな(笑)。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です。

041
ぶすこ
スペイン語をしゃべるドラえもん見てみたいです! 他の国の方どうですかあ?教えてくださーい。

トピ内ID:

...本文を表示

アニメではないけれど

041
赤胴鈴之助
20年前からやってますよ。 私がアメリカにいた時、テレビでウルトラマンをやってました。あのテーマソングがへんちくりんでいまだに耳から離れない。 アトムもあちらでは「アストロボーイ」ですよね。私はアメリカでは見たことないけど。

トピ内ID:

...本文を表示

オーストラリアでも

041
ハイジ
「ドラゴンボール」は人気ですね。 今流行っているのは、「遊戯王」かしら。 こちらのDVDショップに行くと、「ガッチャマン」、「あずまんが大王」、「エヴァンゲリオン」、「最遊記」などなど、色々なアニメDVDがあります。 古い所では、「マッハGoGoGo」のDVDも! 先日、DVDショップのアニメコーナーを眺めていたら、オタク風の40代のおじさんと目が合って、ニッコリ微笑まれてしまいました。 同好の士だと思われたんでしょうねえ。 こちらにもアニメオタク、多いです。 日本人だと言うと、尊敬してもらえたりします。

トピ内ID:

...本文を表示

韓国在住です!

041
おんま
韓国でも日本のアニメがほとんど放映されています。 諸外国と違う点は、登場人物の名前がすべて、韓国人の名前に変えられていること、マンガの中の看板や、文字もすべてハングルに書き換えられていることです。そのせいか、日本のマンガなのに、韓国産のマンガだと思っている人が多いそうです。 (例えば、ユンソナさんが、ドラえもんを韓国のマンガが日本でやってる!と言ったそうですね) ただ、最近はその傾向にも変わってきて、 ちびまるこ、光の碁、などは日本人名で日本語そのままで放映されています。ひな祭りなどの話のときは字幕で説明が出ていました。 私が、よく見るのは「あたしんち」韓国語版です。 日本では見なかったけど、こっちでは毎日ヘビーローテでやっています。オバタリアン精神が韓国人に向いてるのかも。エンディングの歌までカバーして全く同じ!

トピ内ID:

...本文を表示

見ても判らない・・・

041
白梅香
大学時代、部活の先輩が 海外へ行ったとき、(タイかインドネシア) 現地の言葉でかかれた、 SLUM DUNKを一冊だけ 買ってきました。 (あっても読めないんですが。 それに話のつながりでいっても、 ずいぶん半端なところだし 何で買ってきたんだろう?と 正直、思いました。) 私自身は、ずっと前、イランに行った時 (向こうでのおしんブームより後) アニメの一休さんをテレビで見ました。 どっちにしても、言葉がわかりませんでした・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

イタリアで・・・

041
ぷぅ~
3年ほど前、旅行でイタリアに行った際「キャプテン翼」を見ました。イタリア語を喋る翼くん・・・妙でした。ちなみに主題歌はまったく違う歌でした。 同じくイタリアで友人が「一休さん」を見たと言っていました。イタリア語でとんちが可能なのでしょうか・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

スペインでも

041
ジェスティ
日本のまんが・アニメは大人気です。 スペインでは各自治州でそれぞれ公営テレビ局があってその自治州の言語で放送しているのですが、そのため各州でいろんな言葉を話す「クレヨンしんちゃん」なんてのも見ることができます。 「しんちゃん」「ドラえもん」なんかはメジャーですね。 「こち亀」もバルセロナでは放送されてました。 >NBさん ジャイアンの声、私には日本語版に比べてすっごーくオッサン声に聞こえたのが印象に残ってます。 あとのび太が「ノビータ」とスペイン語風に発音されるのもおかしかった(笑) >さくらさん 「キャプテン翼」、フランスでは「トムとオリビエ」ですか。スペインでは「オリベルとベンジ」です(笑) 他の国ではどうなってるんでしょうかね。気になります。

トピ内ID:

...本文を表示

スペインで

041
あいあい
スペインで『ルパン三世』を見ました。 ルパンの声が、日本のものと酷似していたので 腹をかかえて笑いました。 世界名作劇場的なアニメは、ヨーロッパ方面では けっこう以前から頻繁に放映されていますね。 最近は、日本の漫画が、西洋文化圏にも、急速に普及してきているように思います。(といっても、すごく一般的にとは言いませんが) アニメや漫画のレビュー(読んだ感想)が載っているサイトを読むのも面白いですよ。 http://www.animenewsnetwork.com/reviews/list.php 最近では、『Death Note』などが人気のようですね。 http://www.designchronicle.com/memento/archives/death_note.html ”のだめカンタービレ”のような少女漫画は、まだまだ普及率が低いようですが、のだめが「面白い」というレビューも読んだ覚えがあります。

トピ内ID:

...本文を表示

マンガ大好き☆

041
ななこ
イタリアで売られている日本のマンガを 紹介しているHP見つけました! http://arigatouitalia.blog4.fc2.com/ 私もイタリア旅行中にイタリア語を話すドラえもんを見たことがあります♪ ドラえもんの吹き替えの声変でしたよ~。

トピ内ID:

...本文を表示

同じです

041
デンマーク
デンマーク在住です。 こちらでもドラゴンボールのコミックは人気で、私もこちらの子どもたちに見せてもらいましたが、日本のコミックと同じ、右から左に読む向き(つまりアルファベットの国の人からすると「反対向き」)から読めるようになってます。 テレビでもポケモンとかハム太郎とかやってたみたいです。ポケモンはまだやってるのかも。デンマーク語で変な声でしゃべってます。 コミックを扱う本屋にもまんがコーナーがあり、らんま1/2とかありますねぇ。 でもマニアになると日本語でガンガン読んでますよ。その熱意はすごい…。

トピ内ID:

...本文を表示

アメリカでも結構ファンはいるようです

041
Texan
アメリカのケーブルのカートゥーンチャンネルでは、日本のアニメが沢山放送されてます。レンタルビデオでは「アニメ」のコーナーがあります。 最近の自動車保険のコマーシャルでは、昔懐かしい「マッハGoGo」が使われてます。かなり、日本のアニメは一般的なのでしょうね。

トピ内ID:

...本文を表示

ブラジルでも人気!

041
あんじょ
世界最大の日系社会といわれるサンパウロでは、日系人、ブラジル人問わず、日本のアニメ・漫画はかなり人気があります。 漫画やアニメをオリジナル(日本語)で楽しみたいという理由で日本語を学ぶ子も多いようです。 また、年に2、3回大規模なコミックフェスティバルのようなものもあって、そこではコスプレや主題歌カラオケなんかのコンテスト行われています。 主な出版社はこちら。様々な本が翻訳されています。 http://www.editorajbc.com.br http://www.conradeditora.com.br ワンピース、バカボンドなど、売れ線以外の渋いところで、手塚先生のブッダが翻訳・販売されているのを見ました。 他の中南米地域、アジアの状況にも興味あります。ご存知の方、ぜひ!お願いします。

トピ内ID:

...本文を表示

台湾

041
りんご
台湾でも日本の漫画、コミックたくさんありますよー。主人が台湾人なのですが、ドラえもん・ドラゴンボール・シティハンターetc・・・子供の頃に見てたものが一緒で話しが合います(笑)私より詳しく知ってたりするし・・・。中国語で話すドラえもん、結構違和感ないもんなんですよね、不思議。

トピ内ID:

...本文を表示

オーストリアのテレビで

041
はに丸
「ハクション大魔王」を見ました。 ヨーロッパでもアジアでも、結構昔(30年前くらい昔)のアニメをやっていてびっくりしますよね。しかも現地語吹替えだし…。 アクビちゃんの吹替えは割と落ち着いた声で、元声と違っていましたが、ドイツ語しゃべっているだけでかわい~なんて思ったのを覚えています。 日本の漫画、アニメ文化がこれ程世界に広かっているのは、やはり、手塚治虫氏なしには語れませんね。 他国の漫画には、ストーリー漫画というジャンルがありません(最近は日本の漫画の影響を受けて、韓国や台湾でストーリー漫画は増えていますが)。 現在のようなストーリー漫画のスタイルを生み出し育てたのは手塚氏。彼に多大な影響を受けて多くの漫画家たちがそのスタイルを継承してきました。 さらに、日本のアニメを育てたのも手塚氏。 日本では、その内容の高度さ、表現方法の多彩さもあって、漫画やアニメは子供向けではなく、大人も鑑賞の対象となっていますが、他国では、漫画やアニメは子供向けという固定されたもの。 そこに、日本の漫画・アニメが入っていったという背景があるわけで、これからもどんどん、他国に広がっていって欲しいですね~。

トピ内ID:

...本文を表示

ナウシカ、セーラームーン

041
ちぃ
こんにちは。 以前、アメリカに住んでいたときに、日本語を教えているクラスのボランティアをしておりました。 そこの生徒の日本語を習うきっかけは、セーラームーンだったとか。学校で英語字幕つきのナウシカを上映したときには、かなりの人が集まりました。 また、タイトルは分からないのですが、テレビで日本のアニメ(AKIRAだったかも)が流れていました。 日本って伝統文化だけではなく、こういうものも人気があると知って、自分の国を見直しました。

トピ内ID:

...本文を表示

NANAも漫画として読まれてます。

041
しぃ
あの今有名なNANAも英語の漫画でアメリカ(だったかな?)で読まれていますよ~。テレビでやってました。 カナダでは夜に犬夜叉のアニメがやっていて、台詞が英語で爆笑してしまったことがあります。それとドラゴンボールも確かやっていた気がします。カナダからの留学生の子はセーラー服の女子高生をみて、セーラームーンみたいってはしゃいでました。 あと台湾人の友達はクレヨンしんちゃんやワンピースのDVDを観てましたよ。 香港人の人はドラえもんとかなんとか言ってました。これもテレビでやってましたが、台湾では日本の漫画がとても人気だそうですね。コミックで売れている漫画に今人気のデスノートなどが入っているみたいですし。 私はドラえもんの吹き替え版の主題歌でイタリア語と韓国語と広東語バージョンを聞いたことがありますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

中国でスラムダンク

041
melo
旦那が出張で中国へ行ったとき 中国でスラムダンクをテレビでやっていたそうです 日本の絵とは少しちがい、髪の毛の色が違ったり違和感があったそうです キャプテン翼もテレビで見たようです。

トピ内ID:

...本文を表示

ムッシュー江戸川

041
えど
フランスでたまたま付けたテレビで、「名探偵コナン」がやっていて、コナン君はこう呼ばれてました。 他には最近イタリアで「魔方陣グルグル」(私の中ではかなりマニアックなのですが)と、次の日には知らないアニメをやってました。 ちなみに私はイギリス在住ですが、イギリスでは日本のアニメ見たこと有りません。 勿論、普通の本屋さんで翻訳された漫画なんてのも売ってません。 イギリス人だけは他のヨーロッパ人と感覚が違うのかしら??

トピ内ID:

...本文を表示

Power Rangers

041
SPD
アメリカ在です。アニメではないですが、日本でやっているスーパー戦隊シリーズがこちらでリメイクされて大人気です。最初の頃の特撮は日本のをそのまま使っている事が多くて、戦いの場面になると突然日本語の看板が出てきたりもしてました。最近のシリーズでは戦う場面も取り直しが増えてきましたね。変身しなくてもちゃんと戦いがさまになってる人が出ているみたいです。ちなみに私はアメリカ版が好きです。日本のは幼児が対象になっていてコメディタッチですが、こちらのは7歳前後が対象でもう少し人間部分がドラマチックで親にも見ごたえあります。現在のシリーズは日本で去年放送されたデカレンジャーですが、多少話の内容も変わってます。

トピ内ID:

...本文を表示

イタリアで

041
ハル
海外在住ではありませんが、旅行中に見ました。 「釣りキチ三平」!(漢字合ってるかな?) 三平が「セニョール!」とか言ってて笑えました。

トピ内ID:

...本文を表示

中東では

041
シャルーラ
中東のバーレーンで「ホタルの墓」をアラビア語でやってました。 あとサウジアラビアで「釣りキチ三平」も放送されてました。これもアラビア語。 川も湖もない砂漠の国でなぜ・・・・と、訳分かんなかったです。 それから「マッハGOGOGO」、「キャプテン翼」も見たような記憶が。

トピ内ID:

...本文を表示

トルコ&アメリカ

041
なす
トルコ *この前までTVで「アルプスの少女ハイジ」をやっていた。今でも「キャプテン翼」「ビッテ(でしたっけ?バイキングの・・)をやっている。日本のアニメかなりやってたから他のも結構やってるのかも。 アメリカ *少年ジャンプ英語版売ってる。らんま1/2、うるせいやつらをはじめ、Frysには日本のアニメ・漫画のコミックがかなり充実している。 *漫画じゃないけど、「千と千尋・・」は、子供をもっている家庭でDVD持っている人がかなり多し。 トトロやキキ、もののけなどもDVD売っている。 TVでは、私でも知らないような(でも日本の絵だとすぐわかる)漫画を結構やってます。 ゆうぎ王など。。

トピ内ID:

...本文を表示

中国圏では…

041
ミニチュア
やっぱり多いですね、日本の漫画やアニメ。中国におりますが、携帯の着メロを「一休さん」や「花の子ルンルン」にしている中国人同僚もいます。人気なのは「名探偵コナン」や「クレヨンしんちゃん」辺りでしょうか。最近は「頭文字D」というのが人気みたいです。それから中国人が日本の「三国志」見てます。大絶賛です(笑)。7年前には台湾におりましたが、台湾は最も日本の漫画やアニメを受け入れている所じゃないでしょうか。漫画喫茶もありましたし、私の知らないマニアックな漫画や同人誌まで売ってました。それから台湾の「ちびまるこちゃん」もまるちゃんやおじいちゃんなどなど登場人物の吹き替えが日本のそれとそっくりです。中国語でオリジナルに忠実に再現されてます。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧