本文へ

「シュール」の意味は?

レス50
(トピ主 0
041
ゆっきっきー
話題
タイトル通りなのですが、文系がニガテな私に是非助言を下さい!前々から気になっていたのですが・・・、[シュール]ってどうゆう意味でしょうか?? 辞書では[表現や発想が非日常的・超現実的であるさま]とあるのですが、非日常的って事は超現実的ではないって事ですよね?でも超現実的って事は非日常的ではないって事?・・・やっ、ややこしい!![シュールな詩だよね」って言われたら「非日常的だよね」と「超現実的だよね」のどちらで捉えたら良いのでしょうか??

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数50

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

参考までに

041
らり るれこ
以前そのようなトピックがあったので、良かったら覗いてみて下さい。 http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2005/0607/043104.htm レスの下の方にそれらしき回答が。

トピ内ID:

...本文を表示

超の意味

041
キティちゃん
超、というのを「超ムカつく~」と言うときみたいに後に続く言葉を強調するとかその言葉の最上級としてだけ捉えていらっしゃるんだと思います。 もちろんその通り「とびきり」という意味もありますがほかにも超は限度を超える、かけ離れる、とびこすなどの意味でも使われます(まだほかにもあるけど)。 なので、超現実的の超は「最も現実的」ではなく「現実からかけ離れた」というように解釈してください。 どっちの意味で使われているかというのは前後の文脈で判断するしかないかなぁ? 頑張れ!(笑)

トピ内ID:

...本文を表示

面白い

041
デルヴォーが好き
最初に読んだときは質問の意味が理解できませんでしたが、どうやらトピ主さんが「超現実的」の意味を勘違いされているようです。 「超現実的」も辞書で引いてみてください。「現実からかけ離れているさま。実際にはあり得ないさま。非現実的。」(大辞林)で、現実を超えているから「超」現実なのです。「チョー現実的」、つまり「とても現実的」というわけではありません。

トピ内ID:

...本文を表示

便乗させてください

041
ののこ
便乗で申し訳ないのですが 私はコアがよくわかりません。 私はある漫画が大好きで同人とかも参加しているのですが クラスの友達から、ののこはコアなファンだよねと言われ コアなファン?コアって中心とか核ってこと? どういう意味でコアって使っているのか いい意味なのか悪い意味なのか さっぱりわかりません 無知で申し訳ないのですがどなたか教えていただけますか?

トピ内ID:

...本文を表示

もう一度辞書ひいてください

041
箒の柄
 超現実的、とは「とてもとても現実的なさま」と言う意味ではありません。(色んな意味で)現実を飛び越え、現実とはかけはなれてしまっているさまを言います。そのような事を目にしたり感じたりすることは、日常的な体験とはいえませんよね。

トピ内ID:

...本文を表示

超も調べたら?

041
ようやく分かった…
一読じゃトピ主さんの言ってることが良く分からなかったのですが…ようやく分かった… 結果として非日常的=超現実的ですよ。 もしかして「超~」っていうのを(今風で言えば「チョー~~」)、「とても~~」「すごく~~」と思ってませんか? シュールを調べたのなら、ついでに「超」も調べてみましょう。 超は「~~を越えている」と言う意味です。 つまり、「超現実的」は「現実を越えている」≒「非日常的」です。 「とても現実的」という意味ではありません。 形容詞に使うと 超忙しい→忙しいを越えている→忙しいなんてもんじゃない→ものすごく忙しい という風に使われるから間違えちゃったんでしょうね。 尺度のあるものなら「とても~~」と訳してもつながるのでしょうが(超高速)とか、「現実」には当てはまりませんでしたね。 超合金も「とても合金」ではないです(笑

トピ内ID:

...本文を表示

掲載されていました

041
ユイコ
http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/topic/10minnw/012sur.html

トピ内ID:

...本文を表示

もっと日本語を勉強しましょう

041
国語好き
非日常的と超現実的はイコールです。 昨今は「超」を「とても」の意味で使っていることが多いですが(特に若者言葉の「超」)、本来は文字そのものの意味のごとく「(それを)著しく超える」と言う意味です。 ですから、「超現実的」と言うのは「とても現実的である」ではなくて『現実を著しく超えた様』となります。 超特急も「特急を著しく越えるほど速い列車」と言う意味ですし、超能力も「(通常の・一般的な)能力を著しく超えた能力」と言う意味です。 もっと日本語を勉強して下さいね。

トピ内ID:

...本文を表示

シュールとは

041
みらの
超現実的とは、現実を超えているので非日常的とも言えるのだと思いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

ややこしくないです。

041
チョー現実的?
そもそも「超」というのは、字の表すとおり「超える」という意味です。 「超現実的」というのは、「現実を超えた」すなわち「非日常的」と似たような意味になります。 少しもややこしくはありません。 最近は「超」を「とても・すごく」という意味で使う人が多いですよね。 「チョームカツク!」とか「チョーカワイイ」とか。 その感覚だと混乱してしまうのかもしれませんが・・・。 近頃テレビで、日本語に関するクイズ番組が多くなってきていることがわかったような気がします。はぁ。

トピ内ID:

...本文を表示

調べ方が甘い

041
「辞書を引いたけどわかんなーい」ならば、今度はそのわからない言葉を調べてみるんですよ。 「非日常的」と「超現実的」をそれぞれ辞書で調べてみてください。

トピ内ID:

...本文を表示

超現実の意味

041
・・・
 あなたは「超現実的」の意味をまちがっています。たぶん“超”現実的、いまどきの言葉で言うチョー現実的、つまり、すごく現実的、と思っているのではありませんか?  超現実的、というのは「現実を超えている」という意味です。ということは非日常的という言葉とほぼ同じ意味合いの言葉ということになりますね。理解できましたか?  とても簡単に言うと「シュール」というのは「カッ飛んでる」とでもいうような意味ですね(笑)。

トピ内ID:

...本文を表示

そうねー

041
「あんまり現実的に考えちゃダメだよ」 「そのまま受け取ってくれればいいから」 って感じでしょうか。。

トピ内ID:

...本文を表示

すごい!これ大好き!

041
まき
私が発言小町を見てから一番気に入ったトピです。 トピ主さんが可愛いので、真面目に答えますね。 「超現実的」の「超」を「すごく」と言う風に、解釈されていると思うんですが、この場合は「現実を超えた」=「現実には<ありえない>」という意味になります。 つまり「非日常的」と「超現実的」は、「幻想的」とか「夢のよう」という意味で、ほぼ一緒です。 すみません。 下手な説明でわかってもらえましたか? こんな例があったら、また紹介してください。

トピ内ID:

...本文を表示

辞書の通りなんだけどわかりませんか?

041
[表現や発想が非日常的・超現実的であるさま]とありますね?非日常的って事は超現実的であるという事ですよ。 日常的イコール現実的です。 同様に非日常的イコール超現実的です。 「非」も「超」も否定の意味を持つ接頭辞です。 [シュールな詩だよね」って言われたら「非日常的だよね」と「超現実的だよね」のどちらで捉えても同じ意味です。

トピ内ID:

...本文を表示

もう一語、辞書で調べましょう~

041
ふぅ
超現実的=非現実的 です。 すっごくリアル!ではなく、ありえなぁ~い!!が「超現実的」ですよん。 ややこしくないでしょ?

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主さんは誤解しています

041
ハムサンド
こんにちは。トピ主さんは「超現実的」の意味を誤解しています。 超現実的とは「現実を超えている」、つまり「現実からかけ離れている」という意味で、「非日常的」と同じような意味なのです。 トピ主さんは「超気持ちいい」などの言葉から連想して、超現実的=「とても現実的」という意味に解釈しているのだと思いますが、それは誤りです。 一度辞書で「超」の意味を調べてみてください。

トピ内ID:

...本文を表示

もしかして。。。

041
シュルポンダビニョン
トピ主さん、「超」の意味をまちがってとらえてらっしゃいませんか? ここで言う「超」って、「超イケてる!」とかの「超」ではなくて、 「現実を超えている」っていう意味ですよ。 つまり、「すごく現実的!」っていう意味じゃないんですよー。 だから、「非日常的」というのと、意味あいは近いのです。

トピ内ID:

...本文を表示

超現実主義

041
あ、そうか!
トピ主さんの言っていることが、最初わからなかったのですが、そうか! トピ主さん、「超現実主義」のことを、 「ものすごく現実的」なことと思ってませんか? 「超現実主義」の「超」って、 「私って、ちょ~キレイ」の「ちょ~」とは違いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

超現実的の意味は

041
おばさん
 「非現実的=超現実的」ですよ。どちらも同じ意味です。若い人ですか?「超」を「すごく」と勘違いしちゃったかな?「現実を超えてる」、つまり、「オーバー・ザ・現実」が、超現実ですね。  

トピ内ID:

...本文を表示

「超」の意味知ってますか?

041
超級市場
語彙の乏しい人達が、単に「すごい」という意味で「チョー何々」と使っているので混乱しているのでしょうか? 「超越した」ということですよ。 ですから「超現実的」は「現実的なことを超越した」というわけで、何もややこしいことはないんですけどね。???

トピ内ID:

...本文を表示

超現実的とは

041
あいり
トピ主さんは「超現実的」の意味を「すごく現実的」と捉えてますよね? 違います。「超現実的」とは「現実からかけ離れている。実際にはありえない」という意味です。 ですから「超現実的」=「非日常的」なのです。 「超」は基準をこえている、外れているという意味があります。なので「超現実的」=現実的という枠を超えている、外れているという事です。

トピ内ID:

...本文を表示

おそらく

041
新参者
「超現実的」の「超」は、昨今使われているような「ものすごく(=very)」をあらわす言葉ではなく、「超越した」の「超」なのではないでしょうか。  現実を超越するので、非日常…という解釈はどうでしょう。 まったく関係のない話ですが、昔『ウゴウゴルーガ』という番組で「シュールくん」というキャラクターがいたのを思い出しました。

トピ内ID:

...本文を表示

現実を超えています

041
チンチラゴールデン
超現実的とは、「現実を超えている」という意味ですよ。 現実を超えている→現実離れしている→非日常的 という風につながっていくのではないでしょうか。

トピ内ID:

...本文を表示

それは

041
みんと
美術界で使われる、シュールレアリスムを元につくった造語ではないでしょうか? ちなみにシュールレアリスムとは、「夢や幻想など非合理な潜在意識界の表現により,人間の全的解放をめざす20世紀の芸術運動」のことだそうです。 幻想的で不思議という意味で使ったりしますね。

トピ内ID:

...本文を表示

なるほど、「超」の第一義の取り違い……

041
たまこ
 すみません。一読、相談内容がわからなかったのですよ。親切なレスの数々を読み、納得しました。なるほど、「超」の意味を口語の「とても(強調)」のみと思いこんでいらしたのですね。  前の方のレスにもありましたが、辞書をひいてもわからないときは、さらにまた辞書を引くのですよ。  また、簡易な辞書でなく、なるべく詳しい記述の辞書も見てみるといいですよ。  それから、もうひとつ調べる手がかりがあります。「シュール」ってもとはフランス語ですよね。  「超現実的」はフランス語の「シュールレアリスティーク」を日本語訳したものであり、それが短くなって「シュールな」と言われるようになった……という語源の説明や、フランス語表記はありませんでしたか(ポケット辞書等でなければあるはずですよ)。 もとが外国語で原語がわかれば、その言語の辞書で調べたり、語源から意味を推測することも基本ですよね。  「シュールな」、「超現実的」という文学的な言辞を使いこなす局面が増えたら楽しいですね。

トピ内ID:

...本文を表示

国語教育のあり方を問ふ

041
やじ馬子
トピ主さんは「超法規的措置」「超人的な○○」「超弩級の○○」「超過」「近代の超克」などの意味も調べた方がいいかもしれませんね。 「超」の意味を「ちょーかわいい♪」などの使い方でしか理解してない人って増えているのでしょうか。

トピ内ID:

...本文を表示

う~ん

041
ああくん
「シュール」って言うと「シュール レアリズム」 つまり「超写実主義」写実的に描くのを超えて、余計な表現を省いて描く手法って事で、超えるって意味です。 >「シュールな詩だよね」って事は、日常を超えている 現実的な表現の余計な部分を省き、深層心理をも表現しているって事でしょう。 そうだな~中原中也なんかそんな感じかな?

トピ内ID:

...本文を表示

皆様!!

041
トピ主です
本当にありがとうございました。自分の知識のなさをとても痛感してしまいました。もっと勉強をしなくては・・・。ご指摘通り「超」を「凄い」などの意味に解釈していました、お恥ずかしい。。。辞書で「超すごいよねぇ」の「超」なんて使う訳無いですよね、アイタタタ・・・・。でも、「シュール」の意味がキチンと理解できました。ありがとうございました♪

トピ内ID:

...本文を表示

言葉って難しい

041
ダリ子
わたしにも教えてください。 多くの方のレスにあるような「現実を超えた」という意味は分かっているのです。が… しかし、結局はどういうことなのでしょう。非現実と思ったら、何にでも使用してもOKなのか。それとも、時代ごとに「シュール」は変化しているのか。使い方がよく分からない、とらえどころのない言葉ですよね。 上手く言えませんが、ここのところ、どなたかもう少し詳しく教えていただけませんか。 よくある用法としては、「ありえない~!」というよりは、「不思議・奇妙な感じ…」+「シニカル」「アイロニカル」なダークっぽい雰囲気?、偶然そういう状態になった場合?に、使われているような気がします。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧