-
このママはどういう人ですか
いまいち理解できないママがいます。○子どもの習い事の発表に一緒に行こうと言われたが、着いた先で他のママや習い事の先生と話し込み、こちらは一人でいることになる。(私は最初から一人で行くつもりだったので、そのママに声をかけてから先に帰宅しました…
-
「もう昔のことじゃないですか。。」の意味
自分「イヤ全くできないよ」
「多分バレてるかもだけどxxちゃんに未練全くないとは嘘になるけど、オレからはxxちゃんはもう誘えないわ。。」
彼女「もう昔のことじゃないですか。。」
(ついつい、要らんことを言ってしまいました。この言葉に関しては
後悔してます。
-
翻訳者、翻訳発注者の方々にお聞きします
つまり、原稿を作成した人はXX語の原文をgoogle翻訳で英語化し、その翻訳が私に回ってきた。(クライアントはその事実を知らないもよう)
そのような英文を正確に訳せと言われても難しいです。
<ケース2>
あるクライアントから「部下が訳した英文をチェックして欲しい」と依頼がありました。
-
50代からの友人作り
友人ではなくXX仲間の感覚ならば、50代からの方が見つかりやすいかもしれません。XXを一緒にする人、という感じで。習い事やらサークルなどから見つかるのがこういう仲間だと思います。ウオーキングなどを一緒にするようなサークルみたいなのもいいですね。
-
口が悪いけど場持ちのいい人
先日の打ち上げ会では、「次集まるのは、XXさんの送別会だね」(その人は、私の知る限り、やめる予定はありません。)
など。
言われた人は、(周りの人も)笑っていますが、私はとても気を使ってしまいます。
-
感情的にならずさくっとニュートラルに説明できるようになるには
まずはそれを、淡々と「xxはできますが、yyはむりです。」といえるようになりたいです。以前に比べたら上達しましたが、もっとさらっと流せるようになりたいです。
見習いたい友達は、大人に対して、やさしく子どもを説得するように(ここが重要だとおもうのです)、理由を説明して解きふせます。
-
先日、一時帰国した時、駅を聞いたら「分からない」と言われた
先日一時帰国した際、隣りの人に「すみませんが、この電車はXX駅に停まりますか?」と聞いたのですが、『分かりません』と答えられました。 まぁ、分からないだろう、と納得したのですが、なんと、その人はそのXX駅が来たらそこで降りたのです!
『わからないんじゃなかったのか?!』と突っ込みたくなりました。
-
ママ友に自分の名前を検索されて(愚痴)
何かにつけ「やっぱり頭のいい人は違うわ~」
私を呼ぶときには「XX大学の教授様(私は教授ではないです)」
私の娘に「XXちゃんもXX大学を受験するの?うちの子は私に似ておバカだけどね~」
このような発言をしつこく繰り返したり、ご本人は自分を過剰に卑下したり。
-
海外居住者、コレははずせない日本のおかいもの
と思い出し悔しい思いをすることがあるので、みなさんから「わたしはいつもXXを買っていくよ」「XXを買ったらよかったよ」「次帰国するときはXXが欲しいと思っているよ」などのヒントをいただければと思い、トピを立てました。
おすすめの買い物、何かありますか?
-
察してちゃんをやめてもらいたい
おみやげは一例で、基本的に察してちゃんなところがあり
母「XXに行くんだけど、忙しいわよね」(←送ってもらいたいらしい)
私「送ろうか?」
母「そう?でも悪いわね、やっぱりいいわ」(←でも本当はしてもらいたいらしい)
私「あ、そう?」
母「やっぱりだめよね?忙しいかしら」
私「は?どっちなわけ?」