本文へ

フランス語の医学用語辞典

レス8
(トピ主 0
041
ららら
話題
わたしは現在フランス語圏で生活しています。 日本では看護師として働いていました。 ここでの生活にも慣れ、言葉も少しは理解できるようになってきたので看護助手のようなかたちでこちらの老人ホームで働き始めたのですが、“病名”“医学用語”など、理解できずに困っています。フランス語で覚えてしまうしかない、とは思っていますが、やはり日本語で何と言う病気なのか、はっきりわからないまま患者さんに接するのは難しいことです。 こちらにはいくつか辞書を持ってきましたがあまり役にたちません。インターネットで仏日医学用語辞典などの検索もしてみましたがヒットしませんでした。 もし何かいい情報があれば教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

南山堂医学大辞典

041
猫之介
「いくつか辞書を持っていった」のならこれが入っていてもおかしくはないのですが、もし漏れていたら一つ有っても良いと思います。 一つの用語、病名などについて英語、ドイツ語、フランス語の訳が付いています。見出しはもちろん日本語ですが、外国語は索引からどのページに記載されているか分かります。 ラテン語由来の医学用語は英仏共通のものが多いので、結構類推が効くのでしょうが、ありふれた病気の方が名前の違いが大きいのではないでしょうか。 例:麻疹、英measles,rubeola 独Masern 仏rougeole ラmorbilli(同辞典より)

トピ内ID:

...本文を表示

たぶん・・・・・・

041
ゆう
これなんかどうでしょうか。 ○独羅英仏-和 標準医語辞典 南山堂  定価5,607円(本体5,340円+税5%)  A6変型判 1,127頁 南山堂なので、使いやすいかと思います。 医学書院や医歯薬出版等も、同様の本を出しているかもしれないので、探してみてください。 現在の医学語の主流は英語ですので、日本語から英語、ドイツ語以外は調べるとき「日→英」にまず訳してから「英→他の外国語」の方が調べやすいと思います。  

トピ内ID:

...本文を表示

追加です。

041
ゆう
・英独仏ラー和医学用語小辞典(菊池 博 著、医学書院) ・和英西仏 医学看護用語集 第3版 (財団法人 国際看護交流協会)   この二冊もヒットしましたので、載せておきます。

トピ内ID:

...本文を表示

他言語医学専門用語は難しいですよねえ・・

041
トリリンガルナース
こんにちは。 私も看護師の資格を持っており、欧州組です。 ちょっと使いづらいですが、こちらのサイトがあります。 http://allserv.rug.ac.be/~rvdstich/eugloss/language.html 医学英語がわかれば大丈夫です。 良かったら参照してみてください。

トピ内ID:

...本文を表示

アドバイスになりませんが

041
健康第一
お急ぎであれば、とりあえず現地で英仏・仏英の医学辞典をご購入されてみては?もし英語での医学用語に馴染みがあるなら、仏日・日仏の辞書よりよいかもしれません。お住まいの国の日本人医師に相談することはできませんか。

トピ内ID:

...本文を表示

南山堂に一票!

041
医療従事者
南山堂は、定番ですね。ステッドマンは、日本で医学教育を受けた場合は、イマイチかも。 南山堂は、たかが胃下垂であっても、結構詳しく書いてます。お試しください。 「胃下垂 【英】gastroptosis 【独】Magenptose【仏】gastroptose 【ラ】ptosis ventriculi 胃下垂とはX線造影時に250ないし300 mLのバリウム造影剤投与時の立位充盈像において胃角の位置がヤコビー線*Jacoby lineよりも下にある場合に,胃の形態を表現する言葉として用いられるが, ~中略 著作権を考えて~ 場合によっては同時にみられる遊走腎*や過敏性腸症候群*,慢性胃炎*,胆膵疾患に起因する症状であることも考えられる.胃アトニー症*や慢性の胃拡張*と誤って混同されることもあるが,単に胃下垂のみでは胃運動機能の低下はみられない. 以上より胃下垂症という病名は存在しないといえる。」 なかなか優れものでしょ? フランス語も分かるし。

トピ内ID:

...本文を表示

医学フランス語会話

041
NN
「医学フランス語会話」 泉義雄/ミシェル・アグノー著 医薬出版 大変詳しいです。会話例も豊富、用語も豊富。これでほぼ完璧ではないかと思います。 パリの日本語書籍屋さんには置いてありました。 又はアマゾンなどで配達してもらえるかもしれませんね。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です

041
ららら
たくさんの情報をありがとうございます。 皆さんが言われてたとおり仏→英→日、という方法も試していましたが、どうしても時間がかかってしまって、、。何かいい本があったらとずっと思っていたんです。 南山堂から医学辞典が出てるんですね。その他にも役立つ書籍、サイトを知ることができてとてもうれしかったです。こちらの本屋、またはアマゾンなどをチェックしてみて購入してみようと思います。 言葉の事、そのほかにも大変なことは多いのですが、がんばって行きたいと思います。 みなさん、本当にありがとうございました!

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧