本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 「よいクリスマスを」って言われることに抵抗がある。

「よいクリスマスを」って言われることに抵抗がある。

レス64
(トピ主 13
🙂
トピ主
話題
こんにちは。 私の友人や知り合いは、 12月のその時期になると そのような言葉を言ってきます。 「あなたもね」とは返しますが そんな自分の口にも罪悪感のようなものを覚えてしまいます。 我が家はケーキも買わないのです。

トピ内ID:2a357c75f008c639

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数64

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

私はキリスト教徒ですがクリスマス楽しんで欲しいです

🙂
海賊の妻
インフルエンザワクチンで病院に行くと「ママ、クリスマスって何の日」と聞いている子供がいました。母親は「カトリック幼稚園に行っていたのにもう忘れたの」と言い私が「イエス様のお生まれになった日だよ」と言いました。「ふーん。楽しいね。ケーキ食べるし」と言っていましたが、皆さんに楽しんでいただけたら嬉しいと思います。「良いクリスマスを」と言うのは初めて聞く挨拶ですが素敵だと思います。メリークリスマスみたいな感じでしょうか。確かにクリスチャンでない方の一部には反感をお持ちの方もいるでしょうね。あるテレビで見たのですが小さなお子さんのいるお寺でお子さんのためにクリスマスパーティをしている風景が次々と出て来たのを思い出しました。嫌な感じはしませんでした。抵抗があるあなたに強制するつもりはないのですが、はるか昔ある村の馬小屋に男の赤ちゃんが生まれたことが発端です。東の国からはラクダに乗った3人の博士たちが宝物をささげにやって来たり、羊飼いが羊たちを連れてお祝いに来たり空には見たことのないような大きな星が輝いたり、まるでおとぎ話のような誕生日です。世界中の人が祝うような日になるとは思ってもいない出来事だったでしょうね。 こんなロマンあふれる日です。楽しんでください。ケーキなんてなくても、「良いクリスマスを」と言われたら「ありがとう」と言うだけでもいいと思いますよ。

トピ内ID:f18d042c5722425e

...本文を表示

なんで嫌?

🙂
あら
海外在住ですか? こちらでは良いクリスマスをって、なんというかお元気でね、みたいな慣用句だと思っていたのであんまり気にしたことありませんでした。 良いお年を、は気にならないですか? うちはお節もお雑煮も食べないですけど、良いお年を、って言いますよ。

トピ内ID:e85e33413e1b0446

...本文を表示

ハッピーバースデーと同じ

🙂
オルガン
恐らく周囲は欧米の方でしょうか。日本人同士ではほとんど言わないので。 日本人で言うなら、年末に「良いお年を」とか、「あけましておめでとう」とか、風邪ひいてる人に「お大事に」とか、誕生日の人に「ハッピーバースデー」と同じ、その時期になれば言う定番のフレーズなだけです。 別にトピ主さんが実際に”良いクリスマス”を過ごしてるかどうかが問題ではなく、「あなたのクリスマスが平穏で幸せなものでありますように」と向こうが願っているので、実際どうかは関係ありません。 またもうちょっと真面目に言えば、「良いクリスマス」とはケーキがあったりツリーがあったり、恋人とデートすることだけが「良いクリスマス」ではありませんよね。 ジョン・レノンのHappy Christmas(War is over)を聞けば、その言葉に込められたものが少し分かるのでは?

トピ内ID:602a58e3cebf6fbe

...本文を表示

深く考えない

041
のん
「良い週末を!」 と同じです。 (別に週末、私は予定ないんですけど) などとは思わず、主さんが今お返事されてる ように「あなたもね」で十分です。 相手の不幸を願う言葉でもなんでもないの ですから罪悪感なんて不要。 「おでかけ?行ってらっしゃい」 「行ってきます」 と同じです。

トピ内ID:feddb95e8eb7decb

...本文を表示

不思議な国日本かもですね。

🎶
まあねえ。
抵抗、はまだ意味分かりますが罪悪感とは? 日本のクリスマスは本場のクリスマスの過ごし方とは大分違い、何だかお祭り騒ぎみたいな雰囲気もありますが、もうこれも日本の文化の一部かのように浸透してきていますよね。 きっと「良いクリスマスを」と言う人達も家ではバーティしたりクリスマス料理食べたりしているのなら決り文句の様に言っているだけで深い意味も無い様に思います。 街の飾り付け見るだけでウキウキしてきてそう言ってしまうって所もあるのかも。 まあトピ主さんも大人の返しですね。 抵抗あっても何故罪悪感持たれるか分かりませんが、無理だわと思うなら即「よいお正月を〜」で被しちゃうとか? まあ何れにしろ単なる挨拶で深く考えない方が良いのかもですね。

トピ内ID:769733a114d3ea5d

...本文を表示

みんながみんなクリスチャンじゃないから。

😀
恋人がサンタクロース
季節の挨拶の一種なんでしょう。 ですが信仰は多様なので キリスト教以外の人に、違和感を与えかねないセンシティブな挨拶ですよね。 ですのでわたくしは 良いホリデーシーズンをお過ごしください。という言い回しにします。

トピ内ID:f8fbb6b03faa8b51

...本文を表示

ただの挨拶

🎶
アイボリー
深い意味はないと思います。 イスラム圏の知り合いが、イブの日に日本人に気遣ってか、 笑顔で「メリークリスマス」って挨拶してきました。 私も「メリークリスマス」って返しました。 お互いに深い意味はないのは分かってますから。 私もこのトピを見てジョンとヨーコの「ハッピークリスマス」の 歌の冒頭を思い浮かべましたよ。

トピ内ID:1d31b71ab2dcca73

...本文を表示

単なる時候の挨拶

🙂
kuma
年末からお正月にかけて「良いお年を」と言われるのと変わらないですよ。 時候のあいさつに近年はクリスマスも加わっただけですし、ご友人やお知り合いが、クリスマスを祝う方やキリスト教徒の方ならごく自然な挨拶なのだと思います。 私は子供のころ頂いたクリスマスカードに「メリークリスマス&ハッピーニューイヤー」と新年の挨拶も兼ねてあって、お正月がクリスマスの添え物みたいだなぁと思ったものです。 まぁ現在は西欧では他の宗教の方を考慮してクリスマスではなく、「ハッピーホリデーズ」を使われる方も多いそうですけどね。 「私はクリスマス関係ないわ」とどうしてもモヤモヤされるなら、「よいお年をお迎えください!」って昔からの日本スタイルで返されたらいいですよ。

トピ内ID:e95f58b3554ec843

...本文を表示

深い意味ないから大丈夫ですよ

🙂
あ。
こんにちは、さようなら。と同じ扱いで、挨拶の言葉だと思えばいいですよ。 脳内変換して「良い年越しを」と思えば、そんなに抵抗がないかも?

トピ内ID:a3fe031a6e3b5a7e

...本文を表示

びっくり

🙂
こと
びっくりしました。 その挨拶がひっかかる方もいるのですね。 「こんにちは」だって元々の語源とされているのは意味のあるフレーズですが、今ではただの挨拶ですよね。 私は「よいクリスマスを」や「よい週末を」も、そんな感じで認識しています。 罪悪感は持たなくて良いのでは。

トピ内ID:89726c7e24879a61

...本文を表示

深く捉えない

🙂
もこ
お決まりの会話ってありますよね。何の意味もないありきたりのやつ。一種のコミュニケーションの一環なので何の意味もありません。 独身の頃、何の予定もないクリスマスの時期に言われても罪悪感すらなかったです。

トピ内ID:cb964f74a201b145

...本文を表示

最近はお節を作らないどころか用意しない家庭もありますが

🙂
気にし過ぎですよ
前年に不幸があったわけでは無い人に 「良いお正月を」 と言うのも言われるのも抵抗あるということですか? 出身が欧米だと、日本に移住して長年経過していても 「アイツには日本流の年末年始挨拶と交流は絶対にしてやらん!」 とも思うのでしょうか??

トピ内ID:a9db41ecf68e101f

...本文を表示

日本に住んでいます。友人、知人も日本人です。

🙂
トピ主 トピ主
イエス様のことをわかっていないし、洗礼も受けていない私たちが…っていう感じでしょうか。 「あなたもね」って、わかっていない者の口から出るのがなんだか悪いことに思うのです。 イエス様に関係する映画とかを見たことはありますが、よくわかりませんでした。 でも、レスにいただいたように、楽しんでいいのかな、って思えて来ました。

トピ内ID:2a357c75f008c639

...本文を表示

良いお年を

🙂
ばるーん
良いお年を、と何ら変わりない言葉がけです。 出掛ける人に、気を付けてね! 旅に出る人に、楽しんできてね! 試験を受ける人に、頑張ってね! そんな感じで挨拶代わりのようなものだと思いますが、トピ主さんは考え過ぎなのかクリスマスに対してネガティブなイメージを持っているのでしょう。

トピ内ID:88ae7500a8b95406

...本文を表示

良い週末を!と同じでは?

🐱
すず
たまたま時期がクリスマスなだけでは? その後はお正月。 その後は、風邪ひかないようにね、とか、お互い体に気をつけようね、とか。 さすがに良いお節句を!とか、良いゴールデンウィークを!とかは、あまり聞かないかな。 アメリカだと、良い週末を!は、普通に言うかな。 で、週明けは、週末何した?から始まる会話。 ご近所さんに会えば、お暑うございます、良いお天気ですね、寒くなりましたね、など。 関係をスムーズにする、枕詞みたいなものかな。 私はそう思っていますよ。 昔別れ際に、また会おうね、と言ったら、それって社交辞令で本当は会わないんだよね、とか寂しげに返された時は、ビックリしましたけど。 その後機会があって、一度だけ会えましたよ。 年賀状だけは今もやり取りしていて。 考え方はそれぞれだけど、それを言葉にすると、すごく引っかかるのよね。 ずっと覚えて、ある意味伝説よ。 人間関係を保つ、一つの知恵よね。 私はそんな風に感じていますね。

トピ内ID:de9bbd737b289b69

...本文を表示

文化の問題?

🙂
わーまま
日本はクリスマスで盛り上がりますが あまりなんて言わないですね なのであなたは海外在住でしょうか そもそもは日本の文化じゃないし 一応宗教イベントですよね 日本人にとってクリスマスは ただのイベントの一つの認識です かわりに年末年始に特別な思いがあるような気がします 「よいお年を」「あけましておめでとうございます」 という感じで自然な感じがします クリスマスカードか、年賀状かの違いじゃないかなと思います これは生まれついた文化の違いかな?

トピ内ID:76b804fdb3fd7f60

...本文を表示

抵抗あっても挨拶は挨拶

🙂
あんころ
例えば、私の職場はシフト制の早番・遅番があり遅番は午後出勤です。 社内の共通認識は午後出勤でも挨拶は「おはようございます」です。 でも、中には頑なに拒否して“こんにちは”と入ってくる社員もいます。 おはよう派からすると、なんか“こんにちは”はのんびりしすぎてこれから仕事するぞ!て雰囲気出ないですよね〜。 でも、こんにちはと返してます。

トピ内ID:ccafb9245bb481c2

...本文を表示

Happy Holiday!

🙂
なす
メリークリスマスって アメリカだとあまり言いません。ハヌカをお祝いするユダヤの方も多いですし、日本の方が使うような気がします。でも言葉かけでは日本では言いませんよね。日本人同士なら「良いお年を」じゃないですか? アメリカでは クリスマスにケーキを食べる習慣はないからヨーロッパの方?? 日本? 明確じゃないと答えるにも難しいですね。

トピ内ID:9f50a71be29eb3af

...本文を表示

単なる時候の挨拶

🙂
ゆかたん
そんな堅苦しく考えなくていいと思います。 >我が家はケーキも買わないのです。 という「わが家の事情」は他人様には関係ありませんので。

トピ内ID:b895c2e936411c0b

...本文を表示

クリスマスカードの言葉

🙂
ぎんねこ
単なる社交辞令じゃないですか。クリスマスカードに書く文言ですよ。 考えすぎですよ。 海外では、大切な家族と過ごすクリスマスだから、そういうんでしょう。 どうか大切な人と過ごしてくださいでしょう。

トピ内ID:9f5e3b1be2aa3987

...本文を表示

ただの挨拶

🙂
あい
日本で「よいクリスマスを」という挨拶をする人がいるのですね。 小さい子がいる家庭の人なのかな? まぁクリスチャンでもなんでもないのに、 教会で式を挙げたり、神父の前で誓約したりね。 節分の恵方巻は西の文化なのに、今では東日本でも当たり前のようになっちゃってるし・・・。 バレンタインもお菓子業界が流行らせた文化ですし。 この手の事はいまに始まった話ではないでしょう。

トピ内ID:4bbc0f30806563c2

...本文を表示

トピ主です。みなさま、レスありがとうございます。

🙂
トピ主 トピ主
なんか、すみません。 「良いお年を」は、抵抗なんて全くない普通の日本人です。 あの、アメリカなどにお住いの方が、レスしてくださっているようなので、 この機会にお尋ねしたいのですが、 クリスマスパーティーの終わりころに、カウントダウンが始まって 「ハッピーニューイヤー!」ってなることってあるのでしょうか? 記憶違いかもしれませんが、そのような光景を映画の中で観た気がしていて…。 日本以外のクリスマスも12月24日がイブで25日がクリスマスなのですか? 本場での経験あおありの方、教えていただけますでしょうか。 ただの知りたさからの質問なのですが。

トピ内ID:2a357c75f008c639

...本文を表示

面白いですね

🙂
匿名
昼頃起きた人が「おはよう」と言ったら「もう昼で早くないからおはようじゃないよ」などいうタイプなのかしら。 そんなのただの挨拶の定型句で相手も心からクリスマスを楽しんで欲しいと思ってるわけでもないと思いますよ

トピ内ID:1be88f92994a08dd

...本文を表示

それはクリスマスパーティではなくて

🙂
通りすがり
アメリカとドイツに支社がある会社で勤務経験があります。 トピ主レスのパーティはNew Year Eve(大晦日)のパーティだと思います。 支社では12月31日まで働いて、1月1日はお休み、1月2日から普通に出社してました。 当時は忘年会みたいなものだと思ってました。

トピ内ID:01cdeae2de772534

...本文を表示

イブからクリスマスです

🙂
まいまい
>日本以外のクリスマスも12月24日がイブで25日がクリスマスなのですか? ユダヤ教やキリスト教では、日没と同時に日がかわると考えます。 ですから、12月24日の日没と同時にクリスマスが始まります。 キリスト教的にはクリスマス・イブはクリスマスの一部なのです。 日本でもカトリックなど24日の日没以降にクリスマス当日のミサ礼拝をあげる教会があります。

トピ内ID:3c14f184886f3c45

...本文を表示

アメリカです

🙂
なす
日本在で 良いクリスマスを!なんて言うんですね。聞いたことなかったです。 ところで、アメリカの質問がレスにありましたが、24日はイブ、25日はクリスマスで同じです。サンタクロースさんからのプレゼントは通常25日朝にリビングルームのツリーの下に置いてあります。たくさんあるのですが、XXへ と書かれてあるので たくさんのプレゼントから自分のものを探し開けていきます。暖炉のところに飾ってあるソックスの中にも小さなプレゼントがいくつか入っています。 我が家では 子供たちが小さい頃はミルクとチョコチップクッキーをサンタさん用にテーブルに置いて24日就寝していました。そのような家庭は多いと思います。トナカイには人参を置いておきました。 (朝になると 食べかけのにんじんがあちこちに転がっている) クリスマスは 日本のお正月のような感じで祖父母兄弟たち大勢集まったりするので、大体夫婦になると どちらの家族と24日を過ごし、25日はどちらの家族とになるのか 夫婦間で決まっていたりバトルになったりもします。どちらの日を重要にするかは家庭によりけりなんですが、25日の方がやや大事かなと思います。ですから、25日は夫側の家族と過ごす場合には、ちょうど明日あるサンクスギビングは妻側家族の元へ行く・・・など 11月と12月で交代制にすることもあります。 クリスマスのイルミネーションは大体1ヶ月くらい 飾り付けにかかったりします。 明日は サンクスギビングなので、我が家でも夫が朝から七面鳥9キロを焼きます。アメリカでは七面鳥丸焼きするので どこのオーブンも大きいです。

トピ内ID:9f50a71be29eb3af

...本文を表示

レスをありがとうございます。

🙂
トピ主 トピ主
貴重なレスをありがとうございます。 私の記憶違いで、クリスマスパーティーではなかったのですね。 そして24日の夜から25日をクリスマスというのですね。 ありがとうございました。 私は今、『カラマーゾフの兄弟』を読んでいます。 難しいし、同じ人の名前が突如としてニックネームででてきたり、私には読みにくい小説ですが、 数ページ戻ったりしながら読んでいます。やっと半分まで読みました。 ひきつけられる本です。 この小説の影響か、宗教のことを考えます。

トピ内ID:2a357c75f008c639

...本文を表示

海外在住です

🙂
海外
日本国内での話ですか? 私は主な宗教がキリスト教の国に住んでいて、クリスマスとイースターの時期に普通にそういった言葉をかけられます。 時候の挨拶みたいなものなで、とりあえず同じことを言い返します。 そもそも最近は職場やお店では「Happy Holiday!」にシフトしつつありますけどね。 日本で「よいクリスマスを」という人もいるのですね。びっくりしました。 もし私が日本でそう声をかけられたら、「あ、クリスチャンなんですか?」って聞き返しちゃうかも。そのくらいの違和感です。 もしその人の中のクリスマスが24日を指してるなら、正直笑ってしまうかもしれません。 そういった人は、イースターの時期にも「ハッピーイースター!」って言うんですかね…。 日本国内であれば、常識として「良い年末を」だと思いますし、 キリスト教圏でもカウントダウンで「ハッピーニューイヤー!」はありますよ。 でもその瞬間がピークで、宗教的・習慣の行事は皆無です。 元旦はニューイヤーズイブのパーティー明けというだけ、クリスマスのデコレーションもそのままの「クリスマスホリデー」の一部です。

トピ内ID:7c7dff6eaac6cb1b

...本文を表示

テレビのニュースアナウンサーが、、、

041
ひねもす
よく週末になると、最後に「良い週末を」とか、言いますが、 サービス業の方達は、お仕事なのになぁ、と思ったりはします。 「よいクリスマスを」って、 「よい休日を」って事のようなものには思います。 旅行者に対して「よいご旅行を」だったり、、、、 単なる挨拶言葉のようには思います。 別れ際の「ごきげんよう」もそんな感じですよね。 ご機嫌宜しくお過ごしください、という気持ちの現れのようなもので、 クリスマスの前だから「よいクリスマスを」になるだけのような、、、、?

トピ内ID:d3332c14d2c40254

...本文を表示

皆様、レスをありがとうございます。

🙂
トピ主 トピ主
海外のお話をありがとうございます。 とても興味深く拝見いたしました。

トピ内ID:2a357c75f008c639

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧