本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 英語の得意な方、教えてください 「くいんと」

英語の得意な方、教えてください 「くいんと」

レス29
(トピ主 1
041
クロヤギメール
話題
こんにちは。
いつも小町にはお世話になっています。

さて。
最近、テレビか映画で英語での会話中「くいんと」という単語を聞きました。わたしは以前にも聞いたことがあった単語だったのですが、夫は知らなかったようで「何?くいんとって」と言ったのです。

え~っと...それは確か「可愛らしい・雰囲気がいい」のような意味だと思うけど...

と説明して、もっと調べようと思ったら、辞書には「quint」という単語はあるのですが、意味はまるっきり違う(「5つの」など)のです。

ん??

ニューヨークのイーストハンプシャーとか、ボストン辺りの、ヨーロッパ風の建物を見て、「くいんと」だね、と米国人の友人と話した記憶があるのですが、わたしのイメージでは、いくらヨーロッパ風でもベルサイユ宮殿は「くいんと」ではないような気がします。

どなたか、この「くいんと」についてご存知でしたら教えてください。

スペルはquintでいいのでしょうか?

これはスラングなのでしょうか?

よろしくお願いします。

トピ内ID:7317971218

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数29

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

quaint でしょうか?

041
パスポート持ってない
辞書では、 ・古風な趣[魅力]のある;風変わりで美しい, しゃれた, いきな ・((皮肉))風変わりでおもしろい, 珍妙で楽しい(⇔ordinary) ・巧みに作られた と書いてあります。発音記号を見ると「くうぇいんと」といった感じです。 違ったらごめんなさい。

トピ内ID:7544962086

...本文を表示

quaint

041
うさじろう
quaintではないですか?奇妙な風変わりなという意味ですが、いい意味の語です。

トピ内ID:8195006268

...本文を表示

多分

041
なななん
 quaintでしょうか?  ちょいと変わった昔風のもの、という具合でしょうか?昔風の建物を見ても出てた台詞だとね。  thesaurus.com というWeb辞書をイギリス人の講師に薦められて愛用してますが結構いいですよ♪

トピ内ID:6139363672

...本文を表示

ひょっとしたら

041
Dolores
quaintでしょうか。発音は[kweint]ですが、「くいんと」に近いですし 意味も「古風で趣きがある」「優雅な」とあります。 ただ、同時にネガティブな意味(妙な、風変りな)も持ちますので 状況次第なのでしょうけれど、、、。

トピ内ID:0157443919

...本文を表示

推測ですが・・・

💡
夢中人
quaintではないでしょうか? 「古風で趣のある」などの意味があるので、状況的にも近いんじゃないかと。 違っていたらすみません。

トピ内ID:0713074391

...本文を表示

quaint

041
トモ子
「クウェイント」はどうですか? よく「quaint little town」とか「quiant village」とかいいます こじんまりして雰囲気のある街とか村とかの感じかな

トピ内ID:8601062818

...本文を表示

"quaint"

041
通りすがり
トピ主さん、スペルが間違ってますけど、大まかな意味は合ってますよ。 "a quaint little town"なんていう風によく使われますが スラングではなく、「古風な趣のある」という意味です。

トピ内ID:9108351111

...本文を表示

quaintでは?

041
フェイント
「趣がある」とかの意味です。「クゥェィント」と発音するので、そうかなと思って。

トピ内ID:6601664675

...本文を表示

quaint

041
シロヤギ
トピ主さんのおっしゃってるのは「quaint」かな? 趣のある、風流な、と言うような意味合いでよく聞きますよね!

トピ内ID:0675251477

...本文を表示

NY5番街?

🐱
ブチネコ
米国在住ですが、quint(o)は耳にしませんね。ただ5という数字からNY 5番街のアールデコスタイルの建物を連想しましたが、どうでしょうか?

トピ内ID:8421878296

...本文を表示

クウェイント

koyuki
quaint ではないですか。辞書だと「古風な、趣のある」と載っています。

トピ内ID:2750861759

...本文を表示

quaint

041
Smartweed
ぱっと思いついたのは"quaint"です。

トピ内ID:5988649854

...本文を表示

quaintです

🐱
のりちゃん
スペルが違うので、出てこなかっただけで正確にはquaintです。 辞書で調べていただくと、意味が出てきますので調べてみて ください。 私的にはスラングではないと思いますが・・・。

トピ内ID:1483228747

...本文を表示

Quaint です

041
紫敷布
Quaint とつづって Quint と発音します。「古風な」とか「趣のある」、「雰囲気のある」といったような意味です。 どうしてQuintとつづって「クイント」なのか、というとこれといった答えはないようです。英語のつづりが統一されたのは歴史上ではつい最近のことらしくて、たとえばシェークスピアの時代などはかなりいいかげんだったようです。なんでも意味が通じればいい、といった感じだったらしいですね。 それにしてもややこしいですね。トピ主さんが疑問に思うのも無理はないです。

トピ内ID:6884513495

...本文を表示

Quaint?

🐱
nickwickwi
もしかしたらQuaint(クウェイント)ですか?風変わりな、奇異なという意味です。

トピ内ID:5903978989

...本文を表示

クイント...くいんと...

秋なので...
なんだろ? Quintessentialのことかしら? これだと、最高峰のとかすっごくいいものっていうような意味がありますよね。

トピ内ID:6464938526

...本文を表示

quaint かな?

🐴
ドリ母
直接聞いてないから、確信ないですが、quaintじゃないですか? 意味は、「ちょっとアンチークっぽい凝った要素のある物」に使ったと思います。 ありきたりじゃない周りと一風変わって古風な印象です。 ベルサイユ宮には使いません。周りに馴染んでますから。 なぜ、今ここにこれがあるの?って感じなので、お城で表現するなら、スペインのアルハンブラ宮とかかな~。欧州にあってアラブ風で風変わり、アンティークですよね。娘に聞いたら、時代の流れに反して敢えて古い形式や形に拘る感性、例えばラテン語で手紙を書く事などはquaintなのだそうです。

トピ内ID:1078971914

...本文を表示

辞書は紙媒体?それともデジタル?

😨
色んなスペルで検索してみましたか? Longman online辞書ですぐでてきましたよ。 スペルミスしても候補がでてくるから、クリックして意味を確かめられます。 答えは、ご自分で検索してみてください。

トピ内ID:6723620620

...本文を表示

ポルトガル語?

🐤
ねこ
quintaは確かに5に関する意味を持つものみたいですが、トピ主さんの会話からするとquintaでポルトガルの田舎のお屋敷風?というのが近いかな、と思います。 英語もポルトガル語もネイティブではないので定かではありませんが・・・

トピ内ID:4122384442

...本文を表示

発音が…

🐧
ちゃうねん
粋なとか、古風で素敵。って意味なら 「くいんと」じゃなくて「くぇいんと」だね。 「くぇいんと」で調べたら? ネット辞書なら自分で創作したスペルでも候補がでてくるから、きっと見つかると思うよ。

トピ内ID:4765925805

...本文を表示

趣きのある

🐷
teapot
きっと皆さんから指摘されてイヤーと思われちゃうかも知れませんが、スペルは a を追加した quaint ですよ。 平仮名も可愛いけれど発音は クウェイント が近いかな。 趣きのある...とかユニークな...と言う意味合いで使用します。 それと、きゃーすてきーと言い難い建物やお洋服を熱意を持って紹介された場合、密かに言葉に詰まりつつ、んんーとえーっと、うん、クウェイントでナイスね!と使うこともあります(笑)

トピ内ID:4783009233

...本文を表示

Quaintじゃないかな?

041
わっしょい
ざっとGOOで日本語にやくしてみると: 1 古風な趣[魅力]のある;風変わりで美しい, しゃれた, いきな a quaint old village 古風な趣のある村. 2 ((皮肉))風変わりでおもしろい, 珍妙で楽しい(⇔ordinary) She is quaint in her speech. 話し方が変わっていておもしろい. 3 巧みに作られた. 米国での読み方はクウェイントに近いです。

トピ内ID:1523503320

...本文を表示

クェイント

041
PJlove
quaint 古き良き時代のもの(建物とか景色とか)って感じでおもむきがある、ということですが、皮肉っぽく使うことが多いかも。皮肉でなく心からほめるならcharming, enchantingとかかな。

トピ内ID:1559707142

...本文を表示

テレビか映画の会話中のコンテクストがよくわからないけど?

🐴
trans
>ヨーロッパ風の建物を見て、「くいんと」だね、と米国人の友人と話した記憶がある え~~~と、「くいんと」だね、と言ったのは、 「米国人の友人」、 でいいのかな? この場合なら、quintessentialの省略形かもしれませんね。 口語訳なら「それっぽいねー」「いかにも、だねー」とか? quintessenceも調べてみて、意味が合ってたかどうか教えてくださいね♪ しっかし残念! お友だちにその場で聞けたらよかったですね。 今からでもメールで聞いてみたらどうかな?

トピ内ID:0116479128

...本文を表示

それは・・・

🐧
ポニー
アメリカに一年くらい住んでいます。最近、その単語を習いました。 スペルはquaintだと思います。「古風な、風変わりな」という意味で、 良い意味で使われる単語です。

トピ内ID:0239050726

...本文を表示

quaintでは?

041
ラベンダー
quaint…発音はカタカナに当てはめると、クェイント。 意味は、古風で趣のある、レトロな、といった感じです。

トピ内ID:4677413982

...本文を表示

横レス:分かったみなさんに感心した!

041
しも
すごい横レスで申し訳ありません。 当方、日本人のいない職場で働く、在米8年です。 このトピがまだ日本が深夜なときに解答ゼロ件で立ったのを見つけ、なんとか助けてあげたいと思って一生懸命考えまくりましたが・・・全っ然、分かりませんでした!似た音を片っ端から思い浮かべてすごい考えたのに・・・汗 なのに日本のみなさんから早くもこんなにたくさん解答が寄せられてて感心しちゃいました! もっと英単語の修行しなくては・・・

トピ内ID:7094590848

...本文を表示

トピ主です みなさまありがとうございます!

041
クロヤギメール トピ主
トピ主のクロヤギメールです。 ラベンダー様まで拝見しました。 みなさま、見ず知らずのわたしに親切に教えてくださってありがとうございました。 そうですね、quaintだと思います。 ちょっと悪い意味もあるのですね。それは知りませんでした。使うときに気をつけます。 もともと英語は大して上手ではないのに、今では非英語圏で、同じように英語を母国語としない人たちとアヤシイ英語で意思疎通をはかっている状況なので、ますます妙な英語になってきています...。 気をつけなくては。 皆様、本当にありがとうございました。 こちらは今朝は晴れです。 みなさまにもいいことがありますように!

トピ内ID:7317971218

...本文を表示

Quaint!

秋なので...
ああ~~っ!そうですねェ。 それがありましたね。 まだまだ修行が足りない私ですね。 勉強になりました。 ありがとう!

トピ内ID:6464938526

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧