本文へ

英語でプレゼン~間に合わない!!

レス12
(トピ主 0
💡
ひな
話題
プレゼン資料(パワーポイント)を作るときって、わかりやすく
簡潔にするため、日本語でも文を短くしたりいろいろ工夫しますよね。
英語でパワポを作る場合、具体的にどんなことに気をつけたらいいですか?
たとえば、主語や冠詞は省いてもいいのでしょうか。

英語が得意な方どうか教えてください。
よろしくお願いします。

トピ内ID:5641431835

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数12

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

私の知る限り

🐷
とん
日本人は、プレゼンも「文書」として扱い、その後、いろんな部署に渡っていって「一人歩き」する前提でなので、主張も、その根拠も全部書いたプレゼンになっています。 欧米では、「主張」「ポイント」と、根拠も「見て分かる」程度の簡単なモノだけ。説明は口頭でやる、というスタイルです。なので、書きたいことは、箇条書き、ワンセンテンスで記述します。また、結論から先に書きますよね。新聞ではないので、冠詞や主語を省いては行けないと思いますよ。 私の知る限りですが。

トピ内ID:4896711324

...本文を表示

IT開発系でしたが・・・

🐶
りな
IT開発系しか経験がないのですが、スライドにのせるのはキーワードにしなさいと外国人上司に言われました。よって、完璧な文章を書くことが無かったですね。主語や冠詞は省きました。省くと理解できないのではと思うのですが、プレゼンテーターが全部説明する役目なので大丈夫です。 日本人上司がつくと、スライドで情報を網羅させようとするので(口頭のプレゼンで伝えられるか不安があるのでしょう)、ものすごく文字の多いスライドを書かされた記憶があります。 がんばって下さいね。

トピ内ID:4210966752

...本文を表示

主語と目的語は忘れずに

🎶
kanko
毎日仕事の半分以上がパワーポイント資料の英訳という日英翻訳者です。 日本語では毎回主語をつけなくても内容が理解されますが、英語では主語がないと何についての説明なのか不明確になりますし、文章として不完全に聞こえます。必ず主語を使いましょう。 あと、動詞には必ず目的語と対にならなければならないものとそうでないものがあります。たとえば、SwimはそれだけでOK。I swimで完全な文章として成り立ちます。でもGiveは必ず「誰に」「何を」といった目的語がつかなければ成り立ちません。 また、IやYouなどは使わないこと。 基本的にはI'm gonnaとかI can'tといった省略表現は使わないこと。 この二つを守らないと、ビジネスの場で使う資料としては文章の格が下がります。 それから間違っても、翻訳ソフトやネットの自動翻訳などはお使いにならないほうがいいですよ。日常英語ならまだしも、資料に使うととんでもない訳がでてくる確率高いです。

トピ内ID:4826740903

...本文を表示

決まりを調べるより、元ネタ探すほうが楽ですよ

🐱
Inez
英語プレゼン資料って、日本語と言葉の使い方がかなり違います。 なので、ここで決まりを聞いても、すべてを網羅した回答はないでしょうし、 あっても複雑怪奇になりすぎて初心者の想像を超えてしまいます。 いちばん楽なのは、英語プレゼン資料を手に入れて、真似すること。 トピ主さんのおつとめの業界の大手さんで、日系グローバル企業や北米企業はありませんか? (英国やオーストラリア企業でもかまいませんが、文章などに凝り過ぎて初心者向きでない資料がたまにあるので、単純カンタンが好きな北米人の作った資料や、日本のうまい人がつくったもののほうが、元ネタにしやすいものが多い) 企業サイトのIR情報・製品情報や購入者向け使い方ページなどに、英語プレゼン資料が貼ってあるので、それを見ながら作ると楽です。 個人的趣味ですが、NTT Dataさんなどは英語プレゼン資料を作るのがうまいなあと感じています。

トピ内ID:9728304610

...本文を表示

文章は書かない

🐧
あいうえお
国内外の一流といわれる企業の、英語のプレゼン資料に触れる機会が多くありますが、だいたい日本企業は「文章」を書きたがりますね・・・。はっきり言って、これでは「プレゼン資料」の意味がない。読めば分かることについてわざわざプレゼンして時間の無駄、という印象を与えます。プレゼン資料に必要なのは、「キーワード」と「図表」です。プレゼン資料はあくまでも、プレゼンターが話す内容を補佐する道具で、言葉では説明しきれない部分をグラフ、一覧表、フローチャート、写真などで示す有効な手段です。よくある悪い例は、図表を示しただけでは足りず、プレゼンの「セリフ」を逐一書いている資料・・・。これは「台本」と呼んだほうがよさそうです。資料は簡潔にして、聞いている人が、内容をメモしたり、話の道筋が分かるようにしてあげることが大切です。

トピ内ID:2109765974

...本文を表示

冠詞は

041
匿名で
あるか無いかで意味がまるっきり違ってきてしまう場合もあるので、注意が必要ですね。

トピ内ID:2419549114

...本文を表示

分野によります

🐱
にゃお
ビジネス系 :完全な文章はまず見ません 科学技術系 :簡潔な文章が好まれます 理論法律系 :誰がこんなの読みこなせるんだ?というくらいの文章で埋まってます こんなところですね。冠詞は省かないでください、意味が異なることがあります。

トピ内ID:7917666493

...本文を表示

できるだけ簡潔に

🐴
brian
自然科学関係のプレゼンテーションについてしか分かりませんが・・・ タイトルの一番最初の冠詞は省略しても良いです。 途中の冠詞は、省略すると文法上おかしくなってしまう場合には、省略しません。 スライドの内容はできるだけ簡潔に、できればグラフ、表、イラスト、画像、動画にします。テクストをやむを得ず使う場合は、できるだけ大きなフォントを使用し、一枚のスライドにあまり書き込みすぎない事。それをやるとその時点で聴衆は興味を失ってしまいます。 Bulletをつけて箇条書きにする場合、主語が全て同じなら、タイトルに主語を入れておけばそれぞれの文の主語は省略してもいいです。キーワードだけ書いて後は喋って説明するという方法でもいいです。最後にsummaryとconclusionsのスライドを付けプレゼンテーションのまとめをしますが、この部分はちゃんとした文章を箇条書きにし、書いた通りに読み上げてもいいです。 Introductionの部分で聴衆を引きつける事が肝心です。奇麗なイラストや写真を使って聴衆の目を覚ましてやるのも一法です。

トピ内ID:9727706873

...本文を表示

主語や冠詞、省きまくってますよ

🐧
パーポ君
外資系メーカー大手で年間何百というネイティブ作成のパワポ見てます。 冠詞や主語、省きまくってますよ。 特にタイトルや行の頭は省略多いです。 もちろん、どっちの冠詞を省いたかわからないと困るところにはつけますが、そんな箇所はほとんどありません。 ネイティブ君たちが来て、主語なしプレゼン(かつ、口頭でも受動態など使って誰がやるか濁す)をえんえんやってくれることがあります。 こちらが「うんうん、いい計画だね、がんばってやってね」などと思っていると、送られてきた議事録に「日本がこの計画を実施する」などと書いてあるなんてことは、しょっちゅうです。と言うよりほぼ毎回ですね。 特にオーストラリア人に多いですが、他の国の人にもよくあることです。 ま、ビジネス文書のパワポは熾烈な交渉の道具なんで、仕方ないですね。 日本人、特に女性は、決まりだの恥をかかないようにしたいだのと言う目線でパワポ作ることが多く、そのせいで却って使えない資料ができてしまうことがあります。 それだけ気をつけていれば、大丈夫!

トピ内ID:3751485193

...本文を表示

必要な情報が伝わることが大切。格好つけるのはその後。

041
企業人
完全でなくてもいいので、文章の原型はあったほうがいいです。 サマリーのページは、だいたい10行前後の文章(完全でなくてよい) 図表は、タイトル、1~3行の説明を加える。 英語力が十分ではないので、演壇でパニックになったとき、パワポのページに単語を補って、容易に文章を作ってプレゼンできることを基本としています。 日本人の場合、相当の英語力でも、nativeの、凄腕のプレゼンターやネゴシエーターと同じパワポで同じようにプレゼンしても、半分も伝わらないので、丁寧で詳し目が要求されます。 参考までに、下記は、米国の会社からの製品紹介の一部です。私は、このくらいが好きです。 Continuous availability hardware Duplex hardware rides through component failures  Avoids downtime associated with XXXXX restart Preserves all transactions, memory data and application state

トピ内ID:5697476603

...本文を表示

文章、主語、冠詞は省く、キーワード使用。

🐧
どこでもペンギン
マーケティングのプロジェクトXXの進捗状況のサマリースライドは例えば、 Status of XX at end Q2   -Launched yy on June 15   -Achieved 80% of KPI    -New project coordinator Hanako Yamada appointed May 1 R&Dの治験zzなんかは、 Key Deliverables    -Final protocol approval end August   -400 patients    -FPFV Sep 15    などなど。主語、冠詞の省略、キーワードの使用はスタンダードです。 

トピ内ID:5053468098

...本文を表示

慣れてないなら、下手に省略しない

041
とおりすがり
仕事でプレゼンを作ったり、翻訳したりしています。 冠詞について: タイトルでは省略できることもあります。でも省略することで意味があいまいになる場合には、省略しません。(英文ネット記事の見出しと同じ感じです)。それ以下のレイヤーでは省略しない方が無難です。 主語について: 明確な場合は、省略できます。が、いろいろツボがあるので、慣れていないなら下手に省略せず、フルセンテンスか、キーワードの列挙で行きましょう。キーワード列挙の場合、隠れた主語を揃えることと、スタイル(形容詞、名詞、等)を統一することが大事です。 例えば、「小型・省電力・防水設計」と言いたい場合、 形容詞で揃えるなら、 Compact Energy-efficient Water-proof 名詞で揃えるなら、 Compact body Low power consumption Water-proof archirecture という具合です。頑張ってくださいね。

トピ内ID:5889104917

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧