本文へ

携帯型翻訳機に付いて

レス3
(トピ主 0
041
りんこ
話題
いつかは北欧に、自由なたびに出たいと、頑張っているリン子といいます。 でも私は語学は、少々の英語が理解できる程度で、殆んど能力がありません。 そこで、携帯翻訳機を買ってみようかと考えています。 ヤフオクで落としたいと考えています。 1万円以内の予算で探すとしたら、何かお勧めはありますか? もしすでに経験済みで、此れは止めたほうがいいという型も教えてください。 お願いします。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数3

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

そんなもの無くてもいいのに、、、

041
ほのぼの
翻訳機?そんなものいりませんよ。気休めになるとは思いますが。私の周りでも本だの電子モノだの買う人はいました。買う事は止めません。持って無いと落ち着かないだろう事は判るからです。 以前は私もハンドブックを持ち歩いていました。重たかったなぁ~。 単語はある程度はいってらっしゃるんでしょ?その立派な頭こそが翻訳機ですよ。他人事だと思って、、、と思われるかもしれませんが、本も翻訳機も下を向いている間に会話は止まりますし、待たせていると思えば逆に焦りますよ。 最低限度の事をメモして持ってる方が(これもお守りとしてで実際に見る事は慣れてくるとないです)何かと楽ですよ。 私の旅ライフを紹介できたら、、、きっと、自分も大丈夫って思っていただけるのですが。 ちなみに長期の旅行でも私は一冊のスペシャル本を旅行バックの奥にしのばせていますがお守りとしてです。(この本は緊急の事ばかりが載っているのですごく便利でして。普通の辞書には載って無い内容でかつ、生きた言葉ばかりです。安いもんですが心丈夫です。) 私も一人旅大好きなので、どこかでいつかあえるかもしれませんね。

トピ内ID:

...本文を表示

おまもり

041
Odense
ま、おまもりです。 大昔、私もはじめての海外勤務で持って行きました。 全く使えません。 そもそも、その程度の値段の翻訳機は、相手の言っている事を聞き取ってはくれません。 PCで音声入力を文字に変換するソフトで通訳させる手もありますが、これはかなり御高いです。 聞き取りができなければ、翻訳機に入力もできません。 だから、使い物にならない。 ご心配なく、北欧訛りの英語は日本人の耳には大変聞き取りやすいはずです。 楽しんでいらっしゃい。

トピ内ID:

...本文を表示

ありがとう

041
トピ主
トピ主です。 なるほど。私は少し、勘違いをしていたようです。 翻訳機とは、例えば、日本語で <おはよう御座います> といって、英語のキーを押せば 即 <グッドモーニング> ドイツ語のキーを押せば <グーテンターク>等の言葉や、長い文章でも、即座に簡単に液晶に表示できると、思っていました。 しかも、名詞サイズくらいの小さな物を想像していました 身振りと、つたない英語で、何とかやってみます。 ありがとう。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧