本文へ
  • ホーム
  • 仕事
  • 翻訳者を目指していますが、今後に悩んでいます

翻訳者を目指していますが、今後に悩んでいます

レス16
(トピ主 2
041
citrustea
仕事
3月で派遣先の都合で契約更新無しになり、現在無職の29歳の女性です。 将来は翻訳者になりたいと思っており、自動車業界での経験は将来プラスになると考えていたため、前職では派遣社員で自動車メーカーの品質・生産管理の部署で発生する簡単な翻訳業務(マニュアル、報告書などの社内資料を訳す程度 日⇔英 割合は少なめ)を含む英文事務をしておりました。 次はもう少しステップアップした仕事をしたい、と思い就職活動を開始しました。しかし翻訳を含む仕事を探すも、この大不況で、自分の住む愛知県は翻訳はおろか英語を使う仕事が激減している状況です。 また、恥ずかしながら、今まで正規社員として就業した経験がありません。 日々思い悩んでおりましたが、やはり翻訳の仕事がしたいと思い、地方都市よりも比較的チャンスがあると思われる東京に行くことを考えています。ただ、キャリアを積んでいる身分でもなく、この悪状況で行ったとしても仕事が見つかるとは思えないため、とりあえず地元でつなぎの仕事を探し、資金を貯めつつ、来年以降少し状況が変わるのを目処に上京の時期を設定しようかと思っています。 小町の皆様、正社員経験がなく、特にキャリアもない自分がこのような目標を立てる事、そもそも翻訳者を目指すことは無謀でしょうか? 年齢の事もあり、この際もう夢みたいな事はあきらめてなんとか自分のような者でも正社員として受け入れてくれる会社を必死で探して安定を求めた方が良いのか、と考えたりもします・・・。 TOEICは895点を取得しています。海外経験はなく、翻訳は通学の講座に通って勉強していた事があります。現在は英文テクニカルライティングの通信講座を取って勉強を継続しています。 一人で途方に暮れている状態です。厳しいご意見も覚悟しております。 どうか皆様のアドバイスを賜りたく、よろしくお願いいたします。

トピ内ID:2482385276

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数16

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

コーディネータ@翻訳会社

枇杷
翻訳会社でコーディネータをしている立場からの回答です。 この業界、かなり厳しいです。 輸出産業が大打撃を受けているので全体の仕事量が減っています。 簡単な翻訳は中国の方がこなす時代になりつつありますね。 トピ主さんの目標は、 1、契約社員または派遣で翻訳を中心の仕事をする 2、正社員として就業し、英語を使用する部署に在籍する 3、フリーの翻訳者を目指す(求められるレベル⇒非常に高い) のどれに近いですか? まずはこれを決めるところから! 目指すべきビジョンがないと前に進めませんよ。

トピ内ID:7003399848

...本文を表示

大丈夫です!

041
まる
自動車業界にいらっしゃったということですが、実務翻訳をご希望ですか? 実務であれば、東京に出てこなくても翻訳の仕事をするのは可能だと思います。 最近はパソコンですべてのやりとりができますので。 翻訳だけで食べていくのはすぐには無理かもしれませんが、地道に仕事を増やしていけば 将来的にはそれも可能だと思います。 おすすめの方法ですが、派遣社員として働きながらたくさんのトライアルを受け、徐々に翻訳のボリュームを増やしていくというのはどうでしょうか。 私も翻訳者ですが、翻訳は何歳になってもできる仕事だと思っています。 あきらめずにがんばってください!

トピ内ID:1968946040

...本文を表示

地方より関東

041
OB
英語系の仕事はやはり関東圏だと思います。私は関東から地方に戻り、 本当に英語関係の仕事ってないです。関東にいた頃は、それこそ英語の レベルの低いものから高いものとにかく沢山あります。もちろん、優秀な人が沢山いるので、その中での競争になります。 まだ年齢も29歳という事なので、翻訳という枠にとらわれず、何処かの 企業で英文事務や秘書として働き、後に専門職を狙うという手もあります。 外資系は、翻訳職についていた人を欲しがるので、ある程度翻訳を していたとしても、前の経験が問われると思います。自動車業界 は今は厳しいので他の業界もみて幅広く応募すると良いです。 翻訳となるとかなりの専門性を問われると思います。英語よりその 専門知識が大事です。 来年まで待たず、関東圏はまだ地方より仕事があるので、バイトをしながら、面接に行くと良いと思います。引越しはそれからでもできると 思います。引越し代は最近は単身引越しってのもありますから。 愛知からだとかなり高くはならないと思います。 私も今地方で就活しています。厳しいですよ。

トピ内ID:5976752191

...本文を表示

翻訳をしていました

🐧
けいと
こんにちは。 トピ主様のお悩みに共感し、ご参考になればと思い、 レスさせていただきます。   私もメーカーで派遣社員として翻訳を行っていたときが ありました。また、フリーランスの翻訳者として在宅で 翻訳し、収入を得ていたこともあります。    私は海外留学の経験がありまして、現地で修士の資格を 取得しました。当時のクラスメイトは大体が翻訳、 もしくは英語を使う仕事に就いています。 そのような友人に共通するのは、やはりTOEICですと 900点後半は持っています。 (私は900点前半です。涙)   まず、TOEICでいえば900後半が望ましいことと、 翻訳者といってもカテゴリがありますので(IT、医療、特許など) そちらを絞ってキャリアを積むことが必要だと思います。 辛口で申し訳ないのですが、社内翻訳はあまり領域が しぼられず(R&D部門なら別かもしれません)、キャリアとしての アピールは難しいと思います。   あと、翻訳者でいえば年齢はあまり関係ないと思いますよ。 キャリアがあればあるほど重宝されるのが翻訳業界ですので。

トピ内ID:6960576082

...本文を表示

頑張って!

ぷーこ
今、英文事務はほとんど東京か横浜近辺しかありません。 また、都内であっても、翻訳のみ、となると業界の経験を要す、というのばかりで、ただ英語ができるだけでは無理なようです。 以前派遣で居た場所でマニュアルのチェックをしていたのですが、業界の知識がない業者に依頼すると間違いが多いため、やはり即戦力として業界経験は必要。ただ、翻訳ソフトも向上してきましたし、仕事量としては減っているように思います。 まだお若いのですから、正社員で安定しつつ、通信でできる翻訳をトライしてみてはいかがでしょうか。

トピ内ID:1611443543

...本文を表示

競争相手も多い

041
やーもどーも
東京に仕事が多いのは、人が多くいるから。 ということは、求職者だって大勢います。 競争相手、増えますよね? あまたの競争相手に競り勝つウリがありますか? 私は、今、フリーでライターしています。 未経験で40過ぎてのデビューです。 それでもやっていけるのは、地方在住で競争相手が少ないからです。 もし私が東京で仕事したいと思ったら、無理だろうなー って思います。 私がトピ主さんなら、今いる場所でキャリアを積みます。別に会社内でなくても、スキルアップはできますし。 要は、自分の能力をアピールして、クライアントから直に仕事がもらえればいいんですから。 あぁ、ほんとに! 私がそれだけの英語力あったら、絶対、美味しいことできるのにー と思います。 どうやるの? というのは、ご自分で考えてくださいね。 (考えて実行できないようなら、そもそもフリーはできません)

トピ内ID:7162390538

...本文を表示

トピ主です

😀
citrustea
皆様、早速のレス、ありがとうございます。 また情報が不十分だったようで、申し訳ありません。 現場をご経験の方々のご意見、とても参考になります。 正直、周りに相談するのも憚られ、一人で落ち込んでおりました。心から感謝しています。 >枇杷さん レスありがとうございます。やはり厳しいのですね。これまで、翻訳雑誌の情報を参考に、派遣社員として、英文事務で翻訳業務の量を増やしつつ徐々に翻訳専任にシフトしていく、つまり、枇杷さんのおっしゃる選択肢1を目標に英文事務をしておりました。しかし前職を終え次のステップを目指したところ目の前が真っ暗で、次に自分がどうすべきか分からず、途方に暮れてしまった次第です。 >まるさん  レスありがとうございます。実務の社内翻訳者を希望しています。おっしゃるように、一度未経験可のトライアルを何社か受けてみるのも一つの経験ですよね。とりあえず未経験可の翻訳会社の情報を集めてみます。受けるにしてももちろんダメもと、の勢いですが・・。何歳になっても・・・努力し続ければいつかは叶うのでしょうか。現役の翻訳者の方に励まして頂き本当に嬉しかったです。ありがとうございます!!

トピ内ID:3250494017

...本文を表示

トピ主です、続き

😀
citrustea
>OBさん レスありがとうございます。関東圏でのご経験、参考になりました。上京の事ですが、金銭面の事も考えて、実行するにしてもすぐには行けない状況です。業界については、機械・工業もとても興味の持てる分野でしたが、それ以外の如何なる分野でもチャンスがあれば、潜り込んで経験を積みながら専門知識を、と思っておりました。もし上京する場合には、「単身引越し」を頼もうと思います。それにしても、地方は本当に厳しいですよね。 英文事務→翻訳業務というのはどうやら地方では難しいようです。社内翻訳専任は経験者採用のみで、英文事務の経験ではずっとそのまま、というような気がします。何度か応募したところ、英文事務の経験では。。と断られました。 東京では、TOEICの点数がそこそこであれば(自分はまだまだですが)、未経験であっても派遣社員としてなら翻訳中心の業務につける可能性はある、との情報も何回か目にしました。本当のところはどうなのでしょうか、キャリアがなくては甘いのでしょうか。 それが無理でもさらに英文事務→いずれは翻訳専任へというシフトが私でも実現の可能性が東京にあるなら頑張りたいと考えています。

トピ内ID:3250494017

...本文を表示

トピ主です

🙂
citrustea
皆さん、このようなトピックに貴重なアドバイスを頂きほんとうにありがとうございます。 >けいとさん 経験者の方のご意見、参考になりました。 海外留学で修士まで取られたとのこと、素晴らしいご経歴で、自分が恥ずかしいです(恥)。 900点後半、やはりそれ位の英語力は必要ですよね。自分はまだまだまだまだ、階段の一段目にも足をかけていない段階です。 道のりは長いですが、英語の勉強は好きなので、もちろんこれからも続けていきたいと思っています。 専門分野におけるキャリアがやはり必要とのこと、年齢を考えずキャリアを積んでそれから翻訳者を目指すべきということでしょうか。 翻訳者を目指すにはそれが一番堅実な道筋ですよね。ご意見を参考に考えたいと思います。アドバイス本当にありがとうございました。

トピ内ID:2631641404

...本文を表示

トピ主です

🐤
citrustea
>ぷーこさん ぷーこさんはチェッカーのご経験があるのですね。とても参考になりました。 やはり私が突っ走って考えていたよりも状況は厳しいようですね。 未経験でも派遣社員なら翻訳の仕事ができる、という情報を翻訳雑誌や掲示板などでちらほら見かけて、でも実のところどうなのか、知りたかったのです。キャリアがあるならまだしも、やはり私には無謀な賭けかもしれませんね。 未経験でも在宅でトライアルの応募ができる翻訳会社を色々調べてみました。そもそも職務経歴などではねられないか心配ですが、もう少し勉強してみて一度、受けてみようと思います。まずはそこから、チャレンジしてみます。励ましてくださってありがとうございましたm(_ _)m。 >やーもどーもさん やーもどーもさんは未経験からフリーのライターにデビューされたのですね、頼もしいです。私も頑張ろう!と思えました。 東京に出て行くだけの売り・・・と言われるとやはり厳しいです。甘かったですね。 どこでどうやってキャリアを積んでいくのか、クライアントにアピールしていくか、試行錯誤しながら自分なりに考えてみます。 教えてくださってありがとうございました。

トピ内ID:3250494017

...本文を表示

応援してます・1

🙂
ローズマリー
私も翻訳の仕事が好きでやってきたので トピ主さんのお役に立てるかな、と思いレス致します。 私は海外大学院で修士号を取り、東京に帰ってきてキャリアゼロの中から 模索しながら英語仕事を中心に8年近く働いてきました。 最初は派遣で外資系の英文事務的な仕事、その後、正社員・派遣を繰り返し、 最後は半分外資系の会社の通訳翻訳専門の部署で常勤の翻訳者として勤務していました。 今は英語仕事の少ない地方都市在住です。 ですから地方でのキャリアアップの難しさもお察しします。 >正社員経験がなく、特にキャリアもない…無謀でしょうか? 無謀じゃないと思いますよ! 東京なら派遣から翻訳のキャリアを積んでいくことは可能だと思います。 派遣会社のPやTのインターナショナル事業部などは確か、 翻訳業務のトライアルを受けさせてくれます。 これは確かメールのやり取りで受けさせてくれましたから、 上京する必要もなく、地元にいながら出来ますから費用はかかりません。 トライアルの結果に基づいてどんな仕事が紹介可能か 派遣会社から説明を受けられますから、1つの判断材料になると思いますよ。 (続きます)

トピ内ID:3349573360

...本文を表示

応援しています・2

🙂
ローズマリー
ちなみに翻訳会社の在宅翻訳者向けのトライアルの方が 難しいと思いますよ。こちらはいわば翻訳のプロ向けですから・・・。 >未経験であっても派遣社員としてなら翻訳中心の業務につける可能性はある、 との情報も何回か目にしました。本当のところはどうなのでしょうか 本当だと思います! 翻訳「中心」は最初の仕事では難しいかもしれませんが、 「含む」仕事につける可能性はあると思いますよ。 実際私がそうでしたし。 そして、経験・知識が増えてきたらもうちょっと 翻訳の多い仕事を紹介してもらうんです。 東京なら、地方都市のように「次のレベル」の翻訳仕事がなくて 途方にくれる、という事はないと思いますよ。 上を見れば天井知らずにレベルの高い仕事が転がっているのが 東京でしょうね…。 ただ、不況ですから私がいた2年前よりは状況は厳しいと思いますが。 私の知る限りでレスさせていただきましたが、ご参考になりましたか? 翻訳であれ、正社員であれ、ご自身で納得の行く キャリアが積めることをお祈りしていますね!

トピ内ID:3349573360

...本文を表示

トピ主です。

😀
citrustea トピ主
>ローズマリーさん レスありがとうございます。 小町から少し離れていて、お返事が遅くなった事、お許しくださいm(_ _)m。 また、見ず知らずの私にあたたかいお言葉をかけてくださり、ありがたく、涙の出る思いです。 ローズマリーさんは実際に英文事務から専任翻訳者へとキャリアアップされたご経験がおありなのですね。 地方都市での事情もお察しくださり、アドバイスとても参考になりました。 派遣会社にも事前トライアルがあるのですね!それは初めて知りました。 自分の可能性も分かると思いますし、是非一度問い合わせてみたいと思います。 東京には地方よりチャンスも多いけれどローズマリーさんのように優秀な方がやはり大勢いらっしゃるのでしょうね。 簡単には決められない事ですし、まだ、正直どうやって自分の今後を進めていったら良いのか模索中ですが、 皆さんのアドバイスをもとにこれから後悔しない道を進んでいきたいと思っています。 本当にありがとうございました!!

トピ内ID:2482385276

...本文を表示

不景気なんかに負けない!1

🙂
staygold
こんにちは☆ 私も20代後半の県内の女性です。 このトピを読んで「あれ?私はいつの間にトピ立てたんだろう?」と錯覚しそうになりました。似ている部分が多かったので。 >英文事務→翻訳業務は難しい >社内翻訳専任は経験者のみで、英文事務の経験はずっとそのまま 不景気でなければそんなことは無かったですよ~ 英文事務で、TOEICも600~700程度ならともかく、 トピ主さまはTOEIC900点近く取得しているのに、英語の割合が少ない事をやっていらっしゃるなんて、なんだかもったいないです。 私の場合は、完全に未経験で「7割が翻訳」の事務に雇ってもらいました。 20代後半だし、一般事務しか経験が無かったけれど、当時のTOEICの点数「800後半」という数字だけで「スゴイですね」と採用となりました。(同じく県内自動車メーカーです) そもそもTOEIC900って、不景気だったり求人の少ない地方でなければ、それくらい狙える点数だと思います。

トピ内ID:4024581584

...本文を表示

不況なんかに負けない!2

🙂
staygold
でもそれは不況が訪れる前の話なので、今は違いますよね。 私ももうすぐ仕事をやめるのですが、今は就けそうな英語関係の仕事が無いため、おそらく無職になると思います。 私もいっそ東京に出ようかと考えていました。 でも、私は今のところ「まず実家に戻り、勉強して英語レベルを上げてから、東京にこだわらず関東から近畿くらいで探そう」と決めました。 1のレスで私が未経験で翻訳の仕事に就けたのも、人口の多い名古屋市じゃなかったおかげだと思っています。 だいたい応募が多いであろう立地条件のお仕事は「経験者のみ」ってなるけれど、地方は母数が少ないので「未経験でも英語が得意な人であれば(英語ができると資格で証明してくれれば)贅沢は言わないよ」というケースは結構あると思います。 なのでトピ主さんも職歴は作れなくても資格を磨きつつ、景気が良くなり求人が少しずつ増えてきた時に、東京にこだわらず「翻訳が出来るのであればどこの県でもいいわ」くらいに思って探したらどうでしょうか?

トピ内ID:4024581584

...本文を表示

トピ主です。

😀
citrustea トピ主
>staygoldさん レスありがとうございます。 私と同じ事考えている人いるのかな・・(汗)と、友人にも言えずで、 親近感を感じて、とっても嬉しいです! 未経験から翻訳七割のお仕事に就いてらしたんですね。羨ましいです。 今は英語関係のお仕事ないですよね。 先日やっと見つけて応募したのですが、どうやらダメみたいです。 仕事がない上に優秀な方が殺到しているのでしょうから当然ですけれど。 >でも、私は今のところ「まず実家に戻り、勉強してレベルを上げてから、 >東京にこだわらず関東から近畿くらいで探そう」と決めました。 それは思いつきませんでした。東京はもともと好きでよく買い物や遊びに出かけていたのもあり、 「東京」と思い込んでいたのですが、需要と供給を考慮しつつ関東や別の地域まで範囲を広げるというのも一つの手ですね。 ここで相談してよかったです。皆さんのアドバイスのおかげで狭かった視野が広がり 色々と選択肢を増やす事ができました。 感謝の気持ちで一杯です。 staygoldさん、私が言うのもなんですが、不景気なんかに負けず! 目指す道を歩んでいけるようお互い頑張りましょうね!!

トピ内ID:2482385276

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧