本文へ

英語が堪能な方訳して下さい!

レス10
(トピ主 0
041
まり
ヘルス
海外のショッピングサイトで注文をしました。 何度か利用して担当者も同じ人です。 今回の注文の時にも、「送料を含めた合計金額を教えてください。」とメールをした所、こんな返事が返ってきました。 Do you want me to use the same cc for your new order? Please let me know so that I can get your order out the door. ccとは、メールのカーボンコピーのことだと思うのですが・・。 out the doorの意味がよくわかりません・・。 小町には英語が堪能な方がたくさんいらっしゃるので ぜひよろしくお願い致します。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数10

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

クレジットカードに関する質問かな?

041
小雪
CCは、「クレジットカード」。Get (something) out of the doorは、この場合「(何かを)発送する」ということだと思います。 意訳すれば、 「今回の注文も同じクレジットカードを使いますか?ご注文のものを発送したいので、(以前お使いになったクレジットカードにチャージしてよいかどうか)教えてください。」 という内容だと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

このCCは...

041
バーボン
この場合のCCはカーボンコピーではなくてクレジットカードの事ではないでしょうか?「この前のオーダーの時と同じカードで支払う予定ですか?」と聞かれているのだと思います。その後の文章は「(オーダーされた)品物を(早く)お送りしたいので、どうぞお知らせ下さい。」といった感じですね。前にクレジットカードで支払ったのなら、99%、CC=クレジットカードだと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

多分

041
T2
CCはクレジットカードを略したんだと思いますよ。 なので、 Do you want me to use the same cc for your new order? この新しい申し込みにも以前と同じクレジットカードで よろしいでしょうか? Please let me know so that I can get your order out the door. 返事を頂き次第、この申し込みを受領いたしますので よろしくお願いします。 だと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

多分

041
たむたむ
「今回のご注文に関しても、以前と同じCC(カーボンコピーあて先)を使ってよろしいですか。お知らせください。その後、注文の処理をいたします」ではないでしょうか。 あなたの質問に回答するつもりかどうか、いまいちわからないので、念おしのメールを出してみては。

トピ内ID:

...本文を表示

クレジットカード

041
難しくないよ
CCはクレジットカードのことでしょう とぴぬしさんは以前同じサイトで買い物して、クレジットカード支払いをされたことがありますか? もしそうでしたら既に相手方はとぴぬしさんの情報を持っているということですよね。クレジットカードの番号が分かっているので、 「以前の注文で使用したクレジットカード今回の注文でも使用しますか?そうでしたら知らせてください、商品が発送で来ます」ということです、

トピ内ID:

...本文を表示

発送??

041
まさ
Out the door = ドアから出す=発送するになるかと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

CC=Credit Card

041
92102
CCはCredit Cardの略ではないでしょうか。以前そこでお買い物をされているのであれば、クレジットカードの番号が控えてあるのだと思います。 「前回と同じクレジットカードを使用してよいかどうか連絡してくれ次第、注文の品を発送する」の意でしょう。

トピ内ID:

...本文を表示

クレジットカード

041
tt
CA = Cash, CH = Check, CC = Credit Card 今回の注文に、(前回使ったのと)同じクレジットカードを使いますか? それを教えていただければ発送できます。(get out the door=今ある場所から外に出す=発送する) Do you want me to use the same cc for your new order? Please let me know so that I can get your order out the door. CC=カーボンコピーの略語でもありますが、この場合は意味が通じないので、上記の略語になると思います。とりあえずほかの可能性は思いつきません。

トピ内ID:

...本文を表示

とび主です。ありがとうございます!

041
まり
たくさんの方からこんなに親切に教えてくださって 本当に感激しました! なるほどー!そっかー!と叫びながら読ませていただきました。 感謝で胸がいっぱいです。でもみなさん本当にスゴイ! 私も英語力もっとつけたいと思います。 ありがとうございました。

トピ内ID:

...本文を表示

あたくしの判断

041
アメトラ
あたくしでしたならば、トピ主様に下記の様にメールを流させて頂きます。 お客様の今度のご注文には前回同様のクレジットカード番号を使用させて頂いても宜しゅう御座いましょうか? お客様のご連絡をお待ち致しております。 ご了解頂けましたならば直ちに発送させて頂きたく存じ上げます。 この原文はネイティブな方の英語だと思います。    あたくしにはこのような英語は作れません。 英語の苦手なあたくしとしては殆ど直訳はしない様にしております。 英語力のなさがすぐ出ちゃいますから、、、、、、(笑)

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧