本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 親戚の名称、それぞれ日本語と英語でなんというのでしょう?

親戚の名称、それぞれ日本語と英語でなんというのでしょう?

レス0
(トピ主 0
041
こんがらがった
話題
先日、主人に子供のころ親戚の家に行ってよく遊んだ話しました。子供のとき、年取った人はおばちゃん、おじちゃんと呼び、同い年ぐらいの親戚は「なまえ+ちゃん」で済ませていましたのですが、いざ夫に「それはなんと言う名称にあたる人なのか?」と聞かれて、困ってしまいました。主人はアメリカ人なので、よかったら英語でも知りたいです。 母のいとこは、なんと呼ぶのでしょう。逆に、母のいとこから見て、私は何にあたるのでしょう? 母のいとこの子供は、わたしにとって「又いとこ」あるいは「はとこ」。Second counsin(s)ですよね。ではthird cousinって誰でしょう?そんなの存在しないのかな。 父母のおば、おじは「大おば(grandaunt)、大おじ(granduncle)。」というのは辞書で見つけました。 それから「おば、おじ」の「お」の字は、両親の兄、姉だと「伯」を使い、弟、妹だと「叔」を使うのだというのは調べました。血のつながらない「おじさん、おばさん」は「小父さん、小母さん」らしいです。 ああ、頭がくるくるしてきました。どなたか教えてください。上記以外の親戚の名称でもかまいません。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数0

[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧