先日、主人に子供のころ親戚の家に行ってよく遊んだ話しました。子供のとき、年取った人はおばちゃん、おじちゃんと呼び、同い年ぐらいの親戚は「なまえ+ちゃん」で済ませていましたのですが、いざ夫に「それはなんと言う名称にあたる人なのか?」と聞かれて、困ってしまいました。主人はアメリカ人なので、よかったら英語でも知りたいです。
母のいとこは、なんと呼ぶのでしょう。逆に、母のいとこから見て、私は何にあたるのでしょう?
母のいとこの子供は、わたしにとって「又いとこ」あるいは「はとこ」。Second counsin(s)ですよね。ではthird cousinって誰でしょう?そんなの存在しないのかな。
父母のおば、おじは「大おば(grandaunt)、大おじ(granduncle)。」というのは辞書で見つけました。
それから「おば、おじ」の「お」の字は、両親の兄、姉だと「伯」を使い、弟、妹だと「叔」を使うのだというのは調べました。血のつながらない「おじさん、おばさん」は「小父さん、小母さん」らしいです。
ああ、頭がくるくるしてきました。どなたか教えてください。上記以外の親戚の名称でもかまいません。
トピ内ID: