本文へ

英語の訳

レス5
(トピ主 0
041
BUN
話題
友人から、下の英文の意味を教えてと言われたのですが、いろいろ調べてもわかりませんでした。 友人がアメリカのホストファミリーから手紙をもらうと、一番最後にこの英文が書かれているそうです。 どなたか、わかる方がいらしたら、ぜひ教えてください。 I thought of funnier than 24......25!

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数5

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

これだけじゃねぇ・・・・

041
クラーク
前からの流れが無いと、何ともいえませんよね。 Take care. みたいに、本文とは切り離して書かれているものなのか、毎回最後には書かれている1文なのか、その辺りの詳細が分からないと、どなたも答えられないと思いますよ。 一番いいのは、そのお友達が次回のお手紙で「最後の”~”という1文、よく意味が分からなかったんだけど、どういうこと?」と尋ねられることです。

トピ内ID:

...本文を表示

アニメのセリフ?

041
ももんが
こんにちは!英語を勉強している者です。何となく気になった調べてみましたが、アメリカのアニメSpongeBob SquarePantsというものの中のセリフ(?)のようです。オリジナルは別かもしれませんが。 Spongebob:Hey Patrick, I thought of something funnier than 24! Patrick:What? Spongebob: 25 この後、ハハハと続きますので、何かのジョークなんでしょうが、私は意味がわかりませーん。ドラマ「24」をかけてるのでしょうか??? アメリカ在住の方、お分かりになりませんかね~。

トピ内ID:

...本文を表示

もうレスがついているかと思いますが

041
のまのま
これはSpongeBobというアニメのキャラクターの台詞です。 以下のサイトでその姿が見られますが、日本人にはちょっと・・・というようなキャラクターですがかなり人気のようです。 http://www.nick.com/all_nick/tv_supersites/spongebob/main.jhtml ここで種明かしをするよりも、日本人が知らなくても恥ずかしいことは何もないので手紙で聞いてみるように勧めてはどうでしょうか。 きっと新しい話題として話が弾むのではないかと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主(BUN)です

041
BUN
クラークさん、ももんがさん、ありがとうございます!早速友人に教えることにします。それにしても、お二人ともよくご存知ですね!すごいな~。もう絶対わからないままかもとあきらめかけていたので、感激しています。 本当にありがとうございました。

トピ内ID:

...本文を表示

帰国子女の息子に聞きました。

041
よっち
今頃なんですが、息子に聞きました。 スポンジボブの漫画の中でよく言うセリフで この子達はすごく馬鹿なので(10歳の子が言うもんで) 24というだけで笑う子達だそうです。 だから  スポンジボブが「24より面白いことをおもいついたよ」 パトリック「なんだって」 スポンジボブ「25だよ」 ということです。 24って言うだけでぎゃーぎゃー笑うんだよ。っ手息子が言ってました。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧