友人から、下の英文の意味を教えてと言われたのですが、いろいろ調べてもわかりませんでした。
友人がアメリカのホストファミリーから手紙をもらうと、一番最後にこの英文が書かれているそうです。
どなたか、わかる方がいらしたら、ぜひ教えてください。
I thought of funnier than 24......25!
前からの流れが無いと、何ともいえませんよね。
Take care. みたいに、本文とは切り離して書かれているものなのか、毎回最後には書かれている1文なのか、その辺りの詳細が分からないと、どなたも答えられないと思いますよ。
一番いいのは、そのお友達が次回のお手紙で「最後の”~”という1文、よく意味が分からなかったんだけど、どういうこと?」と尋ねられることです。
トピ内ID:
...本文を表示
アニメのセリフ?
ももんが
こんにちは!英語を勉強している者です。何となく気になった調べてみましたが、アメリカのアニメSpongeBob SquarePantsというものの中のセリフ(?)のようです。オリジナルは別かもしれませんが。
Spongebob:Hey Patrick, I thought of something funnier than 24!
Patrick:What?
Spongebob: 25
この後、ハハハと続きますので、何かのジョークなんでしょうが、私は意味がわかりませーん。ドラマ「24」をかけてるのでしょうか???
アメリカ在住の方、お分かりになりませんかね~。