本文へ

海外在住:日本語教育について

レス19
(トピ主 1
🐤
ねこ
子供
こんにちは、トピを開いていただいてありがとうございます。海外永住ですが、実家族とのコミュニケーションの為に子供に日本語を教えたいと思います。子供は来春に生まれてくる予定で、今現在の夫婦間と義家族間の言語は英語です。そもそも、2ヶ国語以上話せる人が私を除いていない環境です…(汗 問題がいくつかあります。まず、年2~3回の訪日は金銭的、時間的に無理があります。補習校もノンネイティヴの先生が教えていることもあるでしょう。何よりも最大の問題は、家庭環境のおかげで、私の日本語がコテコテの関西訛りな上に、東北弁の単語やイントネーションも混ざっているのです。 子供には仕事でも使えるように標準語を取得してもらいたいです。英語を母国語にしたいので、英語訛りは許容(大抵の日本人はノンネイティヴの発音に寛容だと感じます)できても、キツい方言訛りは本人の為にもならないと思います。また、見た目が完全にアジア系になるでしょうから、できれば読み書きも完璧な状態に近づけてあげたいです。 海外在住者の場合、親の日本語力が子に強く影響する、と言われています。このような場合、日系の時代遅れ感のある日本語や方言の影響を受けていない標準語を覚えさせることは可能でしょうか。また、日本語教育やその維持はどのようにされているのでしょうか。アドバイスをお待ちしております。

トピ内ID:5024802979

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数19

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

何か勘違いしておられるようですが

041
目腐れ
>補習校もノンネイティヴの先生が教えていることもあるでしょう。 「補習校」は「日本語学校」ではありません。補習校では日本語は教えません。 補習校は日本語で授業を行うだけでなく、教材、授業の進め方、行事、年度制度など、ほとんどの事柄を日本の通常の学校と同じにして、通学する子女がいつでも日本の学校に編入できるようにすることを目的としていますから、「ノンネイティヴの先生」がどうのこうのと言うのは的外れです。 投稿者の場合、子と一対一で会話するときは絶対に英語を交えないで(投稿者にとっての)完璧な日本語で会話し、ひらがな・カタカナを無理のない程度に教え、補習校に通わせて宿題の手伝いなどをすれば、ほぼ目的は達せられると思います。 純粋に日本語だけを使う状況を、日々保つことが重要です。

トピ内ID:8130277440

...本文を表示

我が家の場合(1)

🐤
はる
アメリカ在住、夫:アメリカ人、生活言語:英語(日本語は母親とのみ)、10才、7才の子供を持つ親です。 日本語補習校に子供を幼稚園から週1で通わせています。(現在4年生と1年生)そこの補習校は土曜の午前中3時間開校し、日本の公立校の授業そのままに、小学校は国語と算数を日本の教科書を使ってかなり足早に行われ、宿題はかなり出て毎日家庭学習している感じです。 我が子が通う補習校の中には、もう一つ日本語を第2言語として学ぶコースも併設されて、そこでは英語で日本語を学んでいます。日本語習得の目的に応じて、選べるようになっています。これはその学校によって違うかと思いますので、最寄りの学校を訪ねられると良いかと思います。 (続きます)

トピ内ID:4100963104

...本文を表示

我が家の場合(2)

🐤
はる
参考までに、我が家の場合ですが、この週1回の日本語補修校通学と、日々の私との会話、読書、ビデオ、日本の家族とのスカイプ、日本の家族へ手紙を書く、そして出来る限り年に1度、夏の日本の長期滞在で、日本の公立校へ数週間体験入学したりという経験の中で、こちらに住みながら、日本語力はまあまあ維持できているのかなと思います。(4年生の娘は岩波少年文庫などを今は読んでいます。) そして、何より言葉だけでなく、その背景にある、日本の文化や生活を同時に体験させることは日本語力向上や感覚を磨くのにとても効果があると思います。子供達は日本語、というよりは、日本の生活カルチャーが大好きです!特に上の子は、10才になり、現地校での勉強、その他の活動が忙しい日々の中で、日本語を学ぶということに、「なぜ?」と思うこともあるようですが、日本が好き、日本のカルチャーが好き、日本の本が好きということが、励みになっているようです。 イントネーションに関しても、お母様だけというよりは、長期的に、多角的にサポートすることで整えていくことが可能かと思いますよ。

トピ内ID:4100963104

...本文を表示

あの~?

041
ぱんだうさぎ
補習校でノンネイティブの先生が教えるなんてことは有り得ないです。他の方もおっしゃっていますが、補習校は語学学校ではありません。日本の教科書を使い、「日本語で」国語、算数などを教えるところです。子供の学校は校長先生等、日本からの派遣の先生もいます。 日本の子供たちが1週間かけて習うものを土曜日の1日だけで習得するわけですから、宿題はものすごく多いし、親の努力もかなり必要になります。 さて、うちはアメリカ在住(永住)ですが、日本人も多い地域の為、子どもは日本語のプリスクールに通い、補習校には幼稚部から通い、今は1年生です。相応の漢字も勉強しています。お友達と日本語で遊ぶ、日本語で学校生活をする、というのはかなり有効だと思います。 方言等は、先生が訛っていたりすれば少しは影響を受けるかもしれませんが、多くの人々と接すれば、色々な日本語を話す人がいるものだとわかるのではないでしょうか。 日本からの滞在者(駐在の方など)が多いところなら、今現在の生きた日本語も覚えて来ると思いますよ(悪い言葉が多いのが難点ですが)。 とりあえず、小さいうちは日本人のお友達を作って、日本語で遊ばせましょう。

トピ内ID:7727421193

...本文を表示

子供に期待するまえに自分が努力しないと。

041
いぬ
ねこさん、補修校で教えてるのは「日本人」です。でも日本の教員資格がない人が教えている確率が多いというところですよー。 子供を補修校にやるか今夫と揉めています。現地人の夫は日本語の教育は必要だと言いますが、私は、夫の日本語の先生を見て来た経験・その他もろもろ面倒が多いので、補修校にはやりたくない。現在、我が家の頭の痛い問題となっています…補修校。 普段の我が家: ポッドキャストでNHKのニュースを聞く。お金をかけて日本語のテレビを契約、本を取寄せて読む・日本の映画のDVDを見るとか、TVゲームは日本語版しか買わない!とか日本語の新聞を読む、夫日本語検定にトライ、私は漢字検定1級にトライ!実家の親に頼んで戦隊もの、仮面ライダーの番組を録画してもらって、DVDに焼いて送って貰う(これは夫が夢中になって見ていて、息子と闘っております…(笑)) 親が努力しないもの、子供が努力なんかしませんというのがウチの理屈です。 方言はあってもいいのでは…。 どの国にいてもどんな言葉でも住む場所の方言は得てしまいますし。 親の姿を見ていて、それが楽しそうだなあと思えば、子供は自ずとついてきますよ。

トピ内ID:4621900724

...本文を表示

やらなきゃ可能性はゼロ

🐱
手袋
書き込みを拝見していると、否定ばかりですね?ノンネイティブの発音には寛容だとそこは甘い判断なのに標準語でないと仕事は出来ない、しかし目的は実家族との交流ですか?いささかアンバランスだと感じますが。 語学に関しては、海外在住である以上、’費用が許す範囲でできる事はすべてやる’しかないと思います。一時帰国・補習校・母親とは日本語・日本のテレビやDVDを見せる・漫画でもいいから日本語の本を開くことに抵抗をなくす、インターネットラジオやポッドキャストを活用する、日本の子供向けサイトを見せる・・・いくらでもやることはあります。あれはだめこれはだめと言っていては可能性はゼロです。親は無料で24時間、子供の状態を見てやれますから。補習校に行っているとしてもメインの教師は親なんです。 完璧な読み書き・標準語の会話などと欲張らず、生まれてくるお子さんの意欲・自主的な興味を上手く引き出すのが、長い長い語学への道のりの大切な第一歩だと思います。 ちなみにとぴ主さん、教科書や絵本などの’音読’の際にも訛りますか?音読なら比較的標準語に近い発音が出来るんじゃないかと想像しますがいかがでしょう?

トピ内ID:6065963096

...本文を表示

親は手助けにしか過ぎません。

041
non
将来そのお子さんがどれくらい日本語レベルがあり、どれくらい社会で役立つかはお子さん本人の努力次第です。 13歳くらいから自発的に、かなり努力して勉強する必要があります。 親はその時のために小さい頃から環境を整えてあげる、興味を持たせてあげる、基本の基本を知らない間に身につけさせてあげることくらいしかできません。 勉強を見てあげるのも大切ですが、興味が無かったり日本語を嫌いになってしまってはどうしようもありませんからね。 その為に補習校を利用させてもらうのも一つの手です。小さい頃から慣れさせてあげれば、一時帰国に学校へ体験入学させてあげることもスムーズにいきます。日本人の友達ができればもっと楽しくなることでしょう。 でも嫌々行かせるのはどうかと思います。 親が無理矢理どうかさせるのではなく、子供のうちは楽しく興味のある環境を作ってあげ、勉強したいと思わせる環境を作ることです。 子育て全てそうですが、親の思い通りには行きませんよ。それだけ頭の隅に入れておくといいと思います。

トピ内ID:1009354008

...本文を表示

環境次第

🐤
pool
私自身は子供がいないので、補習校の現実やバイリンガル子育てについては何も言えませんが、数年前まで欧州某国の国立大学で日本語の専任講師をしていました。そこには毎年1-3人日本人を片方の親にもつ学生が入学してきていました。その学生達の入学時の日本語力の差は驚くべきものでした。幼児言葉が口から出る程度の学生もいれば、きちんとした敬語で教師と話せる学生もいました。(ただ、レポートなどを書かせると、書き言葉がほぼ完璧という学生はいませんでした)日本には毎年夏休みに行く程度でとてもしっかりした日本語力を持つ学生達に聞くと、日本人の片方の親だけでなくもう一人の親も理解・協力をして日本語学習の環境を作ってもらっていたようです。ただし、普段の学校の勉強に加えての漢字の勉強、日本語のでの読書などでとてもきつかったと皆言っていました。どれだけ親が頑張って環境を作るかと子供の学習意欲・忍耐力にかかっているのかなと思います。同じ親の元で育っても、自分は日本語が出来るけれど、勉強嫌いの弟は小学生で日本語は放り投げてしまったと言っていた人もいましたから、本人の資質にもよるのでしょうね。

トピ内ID:0538615261

...本文を表示

皆さんレスありがとうございます

🐤
ねこ トピ主
機会がある時に日本語のプリスクールや日本人率の多い現地のプリスクールの見学をしようと検討中です。今現在もできるだけ日本から来ている人とコネを作ろうとしていますが、時間とお金の問題で、義家族が難色を示しています。どのように折り合わせるかが今後の課題となりそうです。 最初は言語自体に興味持たせるのに、ゲームやアニメの解禁も他に支障が出ない程度でしてみようかと思います。 教科書の音読でも訛るのか、という質問についてですが、残念ながら相当訛ります(涙)。標準語の文章なのにイントネーションが全く違ってしまうので、毎回からかわれていました。日常生活は電話で全く知らない他人と話す時に訛りが強くなるクセがあります。対人では訛りは強いものの、何とか理解してもらえる程度です。 一般論ですが、日本人が、特に外見のかけ離れたノンネイティヴの日本語に対して寛容なのは「仕様がない」という感覚があるからだと思います。但し、ネイティヴや漢字圏の外国人には同じかそれ以上の日本語を求める傾向があります。これは方言話者にとって不利と言わざるを得ません。 引き続きレスお待ちしております。

トピ内ID:5024802979

...本文を表示

方言は矯正できる

041
おばちゃん
方言交じりで、イントネーションがおかしい日本語であっても、とりあえず身につけることができれば、後で矯正できると思います。 日本に住んでいても大学に入って環境が変わるまで、自分が方言を使っていることにすら気がつかなかったという人も沢山います。 トピ主さんができることは、お子さんとの会話を日本語に限定すること、また、日本語の本を読み聞かせること、また、同じ年代の日本人の子供と話す環境を整える(補習校に通わせる等)ことではないでしょうか。 私の子供は周りにあまり日本人がいない環境で中学卒業まで育ったのですが、家の中は常に日本語で、日本からの通信教育も使ったので、帰国した時ほとんど問題がありませんでした。仕事でも使えるほどの日本語を身につけさせたいなら、日本語でいろいろな教科を学習することが大切だと思うので、補習校に行かせるか、通信教育の利用を考えてはいかがですか。

トピ内ID:6826090133

...本文を表示

二度目のレスです。

🐱
手袋
音読でも訛りますか・・・手ごわいですね(笑)私もマイナーな方言(もはやリスニングができる程度ですが)、関西弁と、標準語を話します。ただ主人が標準語なのと、関東に一年住んだことがあるので、子供は標準語です。現在は海外在住なのですが、子供は関西弁も標準語も理解出来ます。補習校などでは先生含め、みなそれぞれの方言で話しますし。 子供ってすごいですよ。生まれて6年、完璧な関西弁だったのに、関東に移り住んで半年で完璧に標準語に切り替わっていました。環境って大切です。 とぴ主さんのコンプレックスがあるんだろうなとは思うのですが、この際標準語にこだわる必要はないのでは?とぴ主さんの書き言葉には何一つ問題を感じないですから、充分だと思います。人生長いんです。教育も長い長い道のりです。20年経ってからでも標準語への修正は出来ます。近道や魔法は一切なく、日常の積み重ねが一生続くのが語学です。 日本語を学ばせたいというお気持ちは固まっておられるご様子。本人の健康と、アニメゲーム含め’興味’があれば、後はとぴ主さんの覚悟次第です。 よいお産をお祈りしています。

トピ内ID:6065963096

...本文を表示

可能ですが、、、

🐶
がんばれ
本当に大変です。でも努力するだけの価値はあります。 成功するいくつかのポイントとしては、 ご主人が協力的である事。特に義理の親戚の理解を得る事が難しいなら、なおさらご主人の理解と協力は絶対に必要です。 日本に興味を持たせ続ける事。日本語を続けるのに、日本の事に興味を持ち続けるのは、ある程度の年齢までは親の仕事です。並大抵の努力では続きませんよ。でもこれを続けられれば、半分は成功した様な物です。 これには日本訪問、体験入学、もちろん日本語での集団生活(補習校)等も含まれます。 補習校も所在地によって、まちまちだと思いますが、(土曜日一日の所、半日の所に子供達は17年間通いました。)宿題、夏休みの課題等、本当に大変でした。金曜日の夜はいつも宿題を終わらせるのに戦争でしたね。 脅かす様ですが、何しろ大変な時間、子供親ともに努力、また金銭面でもかかる事です。でも可能です。本当に意味のある事だと思います。頑張って下さい。

トピ内ID:7985608813

...本文を表示

レスします。

041
目腐れ
ノンネイティブがどうのこうのと、よく分からない論理を展開しておられますが…。 要するに、 ・投稿者は自分の方言に大きな劣等感を持ってる ・これから生まれる子は日本人の外見を備えているはずだから、完璧な日本語ができないと他人から何を言われるかわからない と、かなり偏執的に他人の目が気になる性格と見受けました。 知能・運動のような先天的特質も、言語のような後天的特質も、親の特質から大きな乖離を望むほうが無理と言うものではないか?片親以外日本語を話す者が身近にいない環境で子が生活していくなら、まずは第一言語の英語が優先で、日本語は訛りがあろうがなかろうが、将来「ぽっ」と日本に行ったときに滞りなく生活ができるくらいの能力を身に付けていれば十分と言うか「めっけもの」、という余裕をもった考えはできないのか? 投稿を読む限り「日本から来ている人とコネ」だとか「ゲームやアニメ」だとか全て他人任せで、自分で手を下す考えはないようですから、日本に長期に里子に出す以外に目的を達成するのは困難と考えます。

トピ内ID:8130277440

...本文を表示

うちの場合

041
めい
英語圏に住んでいます。夫婦とも日本人です。 子供は生後半年から現地保育園。最初口から出る言葉は英語が主。4歳頃までは子供が話す日本語と英語の比率は半々、もしくは英語がちょっと多いくらい。 4歳すぎて私が仕事を辞めてから子供の日本語の習得が著しく、どんどん日本語が上手になって行き、6歳になる現在では学校では英語、家庭では日本語、と完全に使い分けができています。 その経験から言えることは、子供は日頃の生活から日本語をどんどん習得していきます。家庭ではお母さんは日本語のみで接すると徹底した方が良いと思います。 私の友人のドイツ人の夫妻は、バイリンガルに育てるために母=英語、父=ドイツ語と分けていますが、成功しているようです。 うちは夫婦とも東京出身ですが、それでも話し方の癖のようなものありますよね?言いまわしとか。子供は知らないうちにそれもちゃっかり習得してしまいます。懸念されている通りおそらくお母さんの方言を習得する可能性が高いと思います。ただし、友人の例(日本人妻、非日本人夫)を見ていると、方言よりも英語なまりの方が強く、方言はあまり耳につきませんが。

トピ内ID:0069338322

...本文を表示

方言は問題ですか?

041
欧米在住経験者
長く海外にお住まいとのこと。お子様には、日本語も身につけてもらいたいとの気持ちはよく分かります。しかし、それが標準語?!でなければダメというのは????です。 どちらの国にお住まいかわかりませんが、英語圏で「標準語は?」と尋ねたら、互いに顔を見合わせるか、(こてこての訛りがあっても)私の英語がそうだと自慢げに返すかのいずれかでは(笑) 日本語であれ英語であれ、訛りが強いと仕事ができないなんてことはありませんよね! これから生まれお子様のご心配とのことですが、ボディランゲージを含め、親子や周囲の者との間でストレスなくコミュニケーションできることが人格形成において遥に重要なことであり、言語や方言の問題ではありません。 ご心配なさらずとも、子供の適応力は大変高いです。他方、忘れるのも早いです。小学校低学年で帰国した子供が英語をすっかりと忘れるという話はよくあることです。他方、本人が意識して努力するなら英語であれ日本語であれ十二分の能力を身につけることは可能です。 訛りは生ま育った郷の文化です。大切にしましょう。気をつけるというなら敬語の使い方でしょう。

トピ内ID:0491556730

...本文を表示

親の努力次第かな

🐤
在米ママ
夫婦ともに日本人で、子供二人はアメリカ生まれです。 4歳くらいまでは主に日本語、プリスクールに入ってから現在までは 学校では英語、家では完全に日本語で育てています。 上の子は15歳ですが、普通に日本語を話しますね。 家で私とは完全に日本語、少しでも英語が混ざると必ず一語、一語 正しい日本語に直していました。アクセントもないです。 カタカナを英語っぽく話す子もいますが、ちゃんと日本語の発音で 話します。 夫婦ともに関西出身なので、家の中の会話は関西弁なのですが お付き合いする友人が関東の人が多いので、家族皆外では標準語を話します。 標準語はテレビなどから聞き学んでいるので、案外すっと出てきますよ。 小学校辺りから日本語の会話に英語が混ざる頻度が高くなり、 イライラしてしまうかもしれませんが、ここはぐっとガマンして ちゃんと直してあげてくださいね。この時期にがんばると英語と日本語が混ざりぐちゃぐちゃに喋る事が少なくなります。 後、お母さんはなるべく母国語以外は教えない事、これがバイリンガル成功の秘訣だそうです。

トピ内ID:2345325014

...本文を表示

表面的なことばかり捉われてる

🐷
しめじ
欧州在住。京都弁で娘(欧州人と日本人のハーフ)に話しかけております。 トピ主さんの発言を読みました。相当焦っていらっしゃる印象ですね。 私は関西弁を娘に話してますが、それは自分が一番しっくりする表現だからです。でも非関西圏の方にきつく聞こえるような表現は、やわらかい表現に直して話しています。 トピ主さん、あなた母親になるんですよね?もうちょっと落ち着いてくださいね。母語とは母の語と書きます。母親が自身の思いを一番表現豊かに伝えられる言語という意味です。子どもさんに関西弁はだめ、標準語でなくてはならない、音読、ネイティブによる日本語発話などと焦っておられますが、お子さんとのコミュニケーションを心豊かに行える言葉とは何でしょう?何弁でも、丁寧に、穏やかに、そして心豊かに話しかけてあげることをまずは考えてください。 子どもは言語マシーンではありません。見た目とのギャップを無くすために日本語覚えるなんて、言語って何なんでしょう??心を表現する言葉、あなたとあなたのご家族との情緒豊かなコミュニケーションのための日本語です。あまりにも表面的なことに捉われすぎてて読んでいて悲しくなります。

トピ内ID:2860086943

...本文を表示

国際結婚家庭の場合は難しい。

両親が日本人同士のケースでしたら良いのですが、 国際結婚家庭の場合、お子さんの義務教育が始まると 家庭内で全員が日本語を話す家庭ではない限り、 2カ国語での会話習得は、非常に難しいと思います。 トピ主さんのケースなら 日本に帰国させて家庭内で英語を話し お子さんが日本で義務教育を受けられる方が バイリンガルになる可能性が高いでしょうね。

トピ内ID:5839463912

...本文を表示

ぱんだうさぎさんへ

ぱんだうさぎさんの通われている補習校は世界でもかなり 特殊な良い補習校です。 ノンネイティブの先生が教える地域もあります。 他の地域は、良くて日本人の駐在員や留学生等 ボランティアで教えている学校の方が多いんですよ。

トピ内ID:5839463912

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧