娘の1歳の誕生日に「はらぺこあおむし」をあげました。娘のお気に入りです。娘は保育園でも小児科の待合でも笑われる程の絵本好き。私が絵柄も好きなこともあり、エリック・カールの絵本ばかり買っています。
ただし、娘がまだ小さく(今1歳7ヶ月)扱いが雑なので、ボードブックという小さめのかたい本をいつも買っています。(安いし)
ところがボードブックだと、日本語ででているものが少ないので、アマゾンで、英語版を買うのですが、そのまま読むか、日本語に直して読むかで迷っています。
今は本を読むといっても音を聞いているだけ。音を覚えて真似をしているだけです。でもそのうち、字を読むようになることを考えると、字と音が一致する方がいいのかなぁ・・・などととも思うのです。
娘は日本で普通の保育園に行っているので、当然日本語が主体。早期英語教育はどうでもいいと思っているほうです。
絵本と字の学習、「本を読む」のが楽しいと思えるようにするにはどちらがいいのでしょうか。本人は今のところ日本語の方が当然おはなしがわかるようです。
原文の音の響きが美しいのとかはそのまま読みたい時もあるんですけどね。
トピ内ID: