本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 海外アーティストによる邦楽カバーについてなのですが…

海外アーティストによる邦楽カバーについてなのですが…

レス9
(トピ主 2
ばるかんβ
話題
こと英語の観点から見ると一体どうなのでしょうか??

日本語の曲に英詞を嵌められるなんて凄いなと思ったのですが、
ペラペラ喋れる方がすれば問題点が多いのかな~とも感じました。

仮に何一つおかしな部分が存在しないという場合、
あの様なメロディの曲が見受けられてもいい気がするのですが、
洋楽好きな兄の超大量のCDの中には1枚も見当たりませんでした。
(かなりのポップスや商業的/売れ線と言われるバンドにもです)

もしも無理矢理に歌詞を乗っけたという訳じゃなくて、
普通にJ-POP・J-ROCKみたいな音楽が実在する様でしたら、
折り入ってお教えいだたければとても嬉しいです☆

それではご回答の程どうぞ宜しくお願いいたします。

トピ内ID:0929781130

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数9

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

あのー

041
heaven
何を回答すればいいのかがよく分かりません。 が、洋楽好きはなぜ洋楽を聴くのか。英語だからではありません。私はオリジナリティだと思います。 そもそもなぜCDを買うのかといえば「その人にしか出せない音があるから」です。 それは日本のポップスに決定的に欠けているものなのです。メジャーな人でも、やってることは洋楽のパクリばっかりだから。 「海外アーティストによる邦楽カバー」の走りはバブル期、レイ・チャールズの歌った「いとしのエリー」でしょうか。 今は洋楽もオリジナリティがなくなった、ロックも完全に伝統芸能に堕ちたと思いませんか? だからCDが売れないのです。

トピ内ID:4101461172

...本文を表示

海外アーティストによる邦楽カバー

041
匿名
私が知っているのは、 レイ・チャールスによる「いとしのエリー」(Ellie,my love)ただし1つだけですね。 英語の歌詞ですが、全く不自然さはありません。

トピ内ID:3016916034

...本文を表示

質問の意味がわからないけど。

041
匿名@帰国子女
外国人が「日本語で」日本人の曲をカバーしてる、のをさしているのか 外国人が「英語で」日本人の曲をカバーしている、をさしているのかわかりませんが 後者ならいっぱいありますけど・・・ >日本語の曲に英詞を嵌められるなんて凄いなと思ったのですが、 ペラペラ喋れる方がすれば問題点が多いのかな~ なぜ?日本人が日本語で洋楽カバーをたくさんしてるんですから 別段英語だから難しいことはないのでは? >1枚も見当たりませんでした。 (かなりのポップスや商業的/売れ線と言われるバンドにもです) これも意味がわからないのですが、 1)売れ線外国人バンドが、邦楽のコピーをしないのか、 2)邦楽の売れ線を、外国人バンドがコピーしないのか どっちの意味ですか? 1)なら当然売れてるバンドが日本みたいな小国のバンド、コピーしません。認知度低すぎやし・・・日本人が思うほど外国人は日本に興味ないので。 2)これはしてますよ、お兄さんが興味ないか、ご存知ないだけでしょ。大量のCDを持ってる=洋楽にくわしいとは限らないのでは?

トピ内ID:7105565290

...本文を表示

説明が下手糞で本当に申し訳ございません…

ばるかんβ トピ主
ご回答者様各位 レスのほど誠に有難うございます。 見返してみると余りに稚拙で意味不明な内容だと感じます… 「あの様な」というのはカバーされた邦楽の様なメロディ、 即ちJ-POP・J-ROCK(歌謡曲的)メロディのことです。 又「J-POP・J-ROCKの様な音楽」というのは言い換えると、 「J-POP・J-ROCKの様な洋楽」となります。 因みにお話した邦楽カバーアルバムなのですが、 L'Arc~en~Ciel TributeとMR.ROCK VOCALISTの2枚です。 もし英語カバーが強引に歌詞を付けて歌った訳じゃない、 つまり邦楽のメロディラインに自然に当て嵌めたという場合、 洋楽の中にでもJ-POP・J-ROCKっぽい曲が有る筈だと思い、 そんな曲を作るバンドを知りたいが為にお訊きした次第です。 上記の2枚は日本の商業的歌謡ロックをカバーした物ですが、 私の漁ったCDの中の売れ線バンド及びポップスの内、 カバーされたバンドの様なメロディラインは存在しませんでした。 なのでもしご存知でしたらお聴かせ願えないでしょうか?? 宜しければご回答お頼み申し上げます。

トピ内ID:0929781130

...本文を表示

意味が?

041
火星まで片道で
質問の真意が把握できないのです。 シェネルとかBENIとかのJPopの英語カバーあるけど、日本語のニュアンスをうまく英語化できていないってことかしら? で、JPop的な風味で英語が原曲のものを探しているということですか?

トピ内ID:0554560656

...本文を表示

こういうことを尋ねているのかな?

041
ヒゲオヤジ
>日本語の曲に英詞を嵌められるなんて凄い 日本語に英語を当てはめているわけではなく、メロディーに英詞を当てはめているのですから、作業としては外国曲に英詞を当てはめるのと同じです。 日本語を英訳し、その意味を踏まえてメロディーに英詞を乗せているのです。 >問題点が多い これについては、むしろ、外国曲を日本語でカバーする場合にメロディーに対して言葉数が余ってしまうという現象が起きます。これは、日本語と英語の音節に関わることです。 >あの様なメロディの曲が見受けられてもいい気がする これは、やはり、各民族によって好みの旋律が異なるということでしょう。よく言われる、メジャー好き・マイナー好きというようなこととも絡むのでしょう。いわゆる「パクリ」についても、そのままではなく日本人の好みにアレンジされての「パクリ」なわけで、民族による好みの違いは根強いものがあるというわけです。とくに、大衆音楽であるポップスはその傾向が強いでしょう。 >普通にJ‐POP・J‐ROCKみたいな音楽が実在する様でしたら でも最近は、一部でそういう傾向もあるようですね。クールジャパンの一環でしょうか。

トピ内ID:9717320405

...本文を表示

つまり

🐱
猫だるま
「洋楽の中で、J-POPや歌謡曲のようなメロディラインの曲が存在するか」 って事ですよね? J-POPではメロディラインが洋楽に近いものがあり、その曲の日本語を英語に変えてカバーされているのだから、その逆もあるのでは?という事が仰りたいのかな、と感じました。 所謂日本的な曲が洋楽の中に存在するかどうかは・・・そもそもJ-POPもロックも洋楽の影響を少なからず受けているので、上記のようなものがあるかどうかは疑問ですけれど、歌謡曲というところでは「日本語でカバー」はされてないでしょうが、探せば近いメロディラインを持つ曲はあるかもしれません。 (トピ主さんは結構探されているとの事ですので、私では探せないかも)

トピ内ID:9210999223

...本文を表示

中華系なら

🐱
ぐー
主さんの求めている答えとは違うかもしれませんが、中華系になら邦楽カバーは枚挙にいとまがないです。 橋幸夫からサザンやら、もっと新しいものもあるはずです。今すぐに思いつかないですが。 アニソンだったら英語でもたくさん歌われていそうですね。

トピ内ID:6936024992

...本文を表示

沢山のレスを頂戴できて凄く嬉しいです

ばるかんβ トピ主
ヒゲオヤジ様・猫だるま・火星まで片道で様 皆様本当にどうもありがとうございます!! あんなにも拙い文章なのにも関わらず、 意味を汲み取って下さって非常に恐縮の至りです… 上記の私のレスにも書かせて頂いた通り、 お二方の仰有ることが今回お訊きしたかったことです。 因みにSeremedyというグループをさっき見付けたのですが、 V系が好きらしくて本人達もそういう風貌なので、 メロディラインは商業的歌謡ロックっぽい(ドンピシャ??)です。 ただ洋楽に全く詳しくない私が調べた粗末な結果なので、 有識者の方からのご回答をお願い申し上げたく思います。

トピ内ID:0929781130

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧