-
アメリカ在住orアメリカ人夫を持つ方!
意思の疎通は、一生懸命勉強しながら英会話しているものの、どうしても好意を伝える言葉となると、I love you, I wont you, I need you
などの恥ずかしい言葉しか浮かんできません。
英語堪能な小町の皆様、なにとぞ、私の恋を応援してくださりませんでしょうか・・・。
-
愛してる、って使いますか?
長年の彼が英語圏の人なのでI love you.は本当に好きだなあ、って思った時、普段使っていますが、愛している、と訳すとすっごく変な気がするんです。日本人の人とも付き合ってきましたが、好きって気持ちが最高点に達しても、大好き、と言う言葉(日本語)しか考えられません。
-
削除した携帯メールの復活する方法
iモードの検索では復活方法はない。となっていましたが。
知っている方いますか?
簡単にできるものなのでしょうか?
-
“have done wringing his hands”の解釈について
I was so pleased to see him, that I should never have done wringing his hands.
「私は彼に会えた嬉しさのあまり、握り締めた彼の手を二度と離すまいと思った。」という意味になるそうです。
-
I Love You と 愛してる 好き
最近外国籍の友人が出来た(日本語ペラペラです)のですが
その子に
英語の[I Love You]
は日本語で「愛してる」?「好き」?
何が違うの?ときかれ、
ううーんと考えさせられてしまいました。
今までは普通と思っていた言葉も
「なにそれどういういみ?」
-
英語の質問です。
とある曲のタイトルの真似ですが…
「I wanna be your girl friend」
「I want to be your girl friend」
全く意味は変わらない気がします。
きっと初歩的な質問なのでしょうが、私にはさっぱり分かりません;何方か教えて下さい!
-
新築アドバイス求む
255cmのサイズのI型でもまぁいいか~と妥協するべきか否か悩んでいます。I型の方が若干安いし、調理スペースも狭いわけでもないし。L型とI型と短所長所等教えて頂けたら嬉しいです。あと、新築にあたって、こうしたらいいよ~とかアドバイスあったら是非お願いします。
-
不安定な気持ちにさせる人達。。。
夫がI型糖尿病です。16歳のときに発病して毎日インシュリン注射を打っています。出会ったときは28歳でした。
周りの人はよく知らないのではないですか。生活習慣でなるII型とはちがう病気です。きちんと注射を打ってコントロールすれば普通に生活できます。私よりも元気です。
-
docomoの携帯soシリーズ
ずっと入力した文字から語句を予測するPOBox(スピードメーラー)の便利さにひかれ、SOシリーズを使っていますが、未だ252isシリーズも900iシリーズも発売されず2年が過ぎてしまいました。