本文へ
  • ホーム
  • 仕事
  • 英国で日本企業に就職したクラスメイトのお母さん

英国で日本企業に就職したクラスメイトのお母さん

レス3
(トピ主 0
🐤
はりねずみ
仕事
はじめまして。私はイギリスに在住しています。息子のクラスメイトのフランス人のお母さんが日本企業(テクノロジー関連です)に正社員として採用されました。どのような部門とか仕事内容などは聞いていないのですが、日本の企業に勤めるにあたって日本の文化や習慣などを教えてほしいとお願いされました。おそらくイギリス支社は現地採用の方がほとんどで、マネージャークラスに東京本社から赴任されている方がいるのかなと思います。 私自身アメリカとヨーロッパの企業でしか働いた経験しかありませんので、正直どういったアドバイスが的を射てるのか良くわからず、もしかしたらこちらの掲示板でアドバイスが頂けるかなと言う思いで投稿しました。 もちろん会社によって社風も様々ですし、一概にこうと言うのは大変難しいかなと思いますが、なにかアドバイスがありましたら教えていただけますと幸いです。 例えばランチタイムが何時から何時まで決まっている、海外支社でも同じかもしれないとか、お辞儀する習慣がない国でもお辞儀するのは当たり前。 有難うございます。

トピ内ID:eacbccd1f4ade861

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数3

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

駐在員と接する仕事なら

🙂
ゆきみ
どの程度の規模の支社なのか、人員も多く駐在員とは全く関わり無い仕事なのか、もし関わりがあるとすれば、やはり日本人の訛に慣れてもらう事が大事では? 正直同じ日本人が聞いていても、これは通じていないだろうなと思うカタカナ発音の駐在員もいれば、逆に発音が素晴らしい方もいますよね。 前者だと相当聞き取りに苦労する事になると思いますので、日本人の訛り方の傾向を教えてあげると役に立つと思いますよ。

トピ内ID:cdeafcc3b4c3418d

...本文を表示

企業によって違うので

🙂
はな
トピ主さん自身がわからないのなら、分からないと正直に言った方が良いのではないでしょうか。 日本企業と言っても千差万別です。 そのフランス人の方が、自分の会社の先輩なりに教わった方が間違いないと思いますよ。

トピ内ID:c49d7eb4ea8ef2c0

...本文を表示

恐らくそういうことよりも

🙂
色々あって面白い
ランチの時間がどうとかいうよりも 日本人の微妙なニュアンスなどについて知りたいのかもしれませんね。業務内容にもよるでしょうけど、たとえば、会議などで クライアントが「検討しておきます」「今回は見送ります」と言った場合、日本人ではそれが「ナシ」とわかるような言い方であっても 外国人には「じゃあ次にあるのね」「考えてくれるってことはアリなのね」と受け取ったりします。 ネガティブな発言を言いにくい日本人特有の言い回しだとか考え方など、初めて日本人と仕事でやりとりする外国人にはわからないことが多いでしょう。外国に駐在する日本人管理職にとっても相手との意思疎通の難しさがあると思います。 まあ、そのようなことは実際に起こってからじゃないと説明も難しいと思います。状況などいろいろなシチュエーションがあるでしょうし、海外にいるから、「日本ではバレンタインには男性社員にチョコを渡す」「飲みにケーションで交流を深める」なんてこともないと思います。

トピ内ID:a403dc6172053293

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧