本文へ

漢字の読み方を教えてください(〇〇兄)

レス8
(トピ主 1
🙂
ごんぶとさん
話題
小説を読んでいて、主人公に複数の兄がいる時に、それぞれを「太郎兄」「二郎兄」などと「名前+兄」で呼称していることがありますが、この時の「兄」はなんと読めばいいのか分からないので、教えてください。検索してみましたが、上手く検索できませんでした。 たろうあに? たろうけい? たろうにい? その他??

トピ内ID:a5d140b30adc0b31

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

漫画だと

🙂
匿名
漫画だとそういう場合、確か兄にニィって漢字にルビがふってあることが多かったと思います。 だから「たろうにぃ」じゃないかな。

トピ内ID:cecde44fe45f18c8

...本文を表示

~兄様、~兄さん、~兄・・  どれも「にい」が一般的です。

🙂
エス
 目先を変えて女性に置き換えてみましょうか。  例えば「花子」さんに兄弟姉妹の中の年長者という位置付けを加えて呼ぶ場合、  「花子おねえさま」「花子ねえさま」「花子おねえさん」「花子ねえさん」「花子おねえ」「花子ねえ」・・  基本的に「ねえ」という敬称をつけます。上品に言葉を使うなら「御姉様」が一番丁寧ですが、フランクに簡略化する場合は「御」「様」「さん」等を省略して「ねえ」だけにすることもあります。漢字は「姉」です。  年配者も同様ですよね。丁寧に略さずに呼称する場合は「~御爺様」となりますが、お上品な言葉が必要とされないフェーズや人間関係ではご丁寧に毎回「~御爺様」と言うのは堅苦しいので「御」や「様」などを省略して「~爺(じい)」と使う事もありますよね。ドラマでも昔話でも出てくる言葉使いですよ。  最近は複数のお兄様やお姉様がいる家庭が少なくなった為に、兄弟間で「名前+敬称」を使っているのを聞くケースは減りましたが、名前の後に敬称を付けるのは現在でも特別な使い方ではありませんよ。確か「名探偵コナン」の準レギュラーの女子高生探偵もお兄さん達を「~兄」と呼んでいましたよね。  質問のお答えが最後になりましたが、小説などの会話に出てくる「太郎兄」の一般的な読み方は「タロウにい」です。ただし家族の中での呼び方は当事者間で問題がなければ何でもありです。前後の話から読み取って下さいね。

トピ内ID:bdee48c10860cc18

...本文を表示

一律では無いのでは

🙂
太郎兄で「太郎あにい」や「太郎にい」じゃないかと思うのですけれど、 でも作品それぞれで、読みは違うのでは?

トピ内ID:f6891b89cd76e35f

...本文を表示

「あに」か「にい」かな?

🙂
そら
特に正解はなく好きなように読めばいいんじゃないかな?と思いますが、私だったら、地の文かセリフかで変わります。 地の文なら「あに」。「太郎と言う名前の兄」を略して「たろうあに」。 弟が兄を呼ぶセリフなら「にい」。「太郎兄さん」の敬称を取って「たろうにい」です。

トピ内ID:e07781af0410e9ce

...本文を表示

「にい」じゃないか

🙂
スピリッツ
正解は多分無いと思うのです。 「長兄ちょうけい」「次兄じけい」なら正式な単語ですが、「太郎兄」は単なる呼び名。 だからルビが振られていないならトピ主さんがしっくりくる呼び方でいいと思います。 私はパッと見たときに「たろうにい」だと感じました。 「花子姉」が「はなこあね」「はなこし」って変ですよね。 やっぱり「はなこねえ」じゃないでしょうか。

トピ内ID:61cae9225e344705

...本文を表示

昔の小説なら

🙂
昭和生まれ
昔の小説なら「けい」の可能性があります。 男性特有の敬称です。 手紙など「●●様」じゃなくて「●●兄」など使います。 かしこまった感じじゃなくて、親しみを込めるというか。 戦中生まれの父の世代は使ってましたよ。 「貴兄(きけい)」って、今は使わないかなー? 最近の若い人向けの小説なら 「にい」じゃないかな。

トピ内ID:208f334c394874f5

...本文を表示

太郎あにって読んでたけど…

🙂
ミライ
皆さんのレスを拝見するとちがうみたい(笑) たしかに太郎あになんて呼ばないですね。 勉強になりました。

トピ内ID:cfb18cc1129055af

...本文を表示

トピ主です

🙂
ごんぶとさん トピ主
レスを下さった皆様、ありがとうございます。 地の文かセリフかを記載していませんでしたが、地の文です。ちなみに、ラノベなどの今どきの小説でも、特に古い作品でもなく、平成に書かれた小説でちょくちょく見かけます。 私も、セリフなら迷わず「太郎にい」と読むのですが、地の文だと、そんなに砕けた小説でもないしなぁ…と迷ってしまい、何となく「太郎あに」と読んでいました。 中学の時の国語の先生が、「一塁手の生還」という作品に登場する「一範兄」を「かずのりけい」と読んでいたのですが、その先生はかなり漢字が苦手で(国語教師なのに…)、板書するたびに誤字脱字だらけという人だったので、今ひとつ信用できず。でも、昔の作品なら「けい」と読む、というレスも頂いたので、それに当たるのでしょうか? 今度、ある作品を人前で音読する機会がありまして、その作品の地の文に「〇〇兄」という呼称が出てきます。自分一人で黙読するだけなら何と読んでもいいのでしょうが、人前で読んで間違うと恥ずかしいなと思い、質問させて頂きました。引き続きレス頂けますとありがたいです。

トピ内ID:a5d140b30adc0b31

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧