本文へ

日本人は「すごい」しか言わない

レス168
(トピ主 4
🙂
nice
話題
タイトルは英会話の外国人講師が言っていたことです。 英語では amazing awesome brilliant excellent fantastic great incredible wonderful……etc. を状況や対象によって使い分けますが、日本人は殆ど「すごい」しか言っていないと。 確かにテレビのリポーター等も 「すごく美味しいです」「スゴい景色!」「すごーい」「凄い人です」 「すごくないですか?」 ばかりです。 以前ある物の展示会で、ブースを回りながら若い女性の2人組がお気に入りを見つける度に、「すごいすごい、ヤバいヤバい。」を連発してるのを聞いて苦笑…自分も人の事は言えないのですが。 大げさ、奇異にならずに感嘆の語彙を他に沢山使っている方いらっしゃいますか? あるなら教えていただきたいです。 (会話の語彙を増やすために) 職場では、ナイス!素晴らしい! 素敵~ぐらいは普段でもたまに使います。

トピ内ID:06c0ec212d9b5a09

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数168

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

すごい!は自分の気持ちの度合いであって、

🙂
50くらいの女
そのものの良さについては、 キレイ〜! 華やか〜! 賑やか〜! 盛り上がる〜! 柔らか〜! 和やか〜! 美味しい〜! 出汁がたまらん〜! 香りが良い〜! 香ばしい〜! 癒される〜! 知的〜! 趣きがある〜! 懐かしい〜! 手触りがいい〜! レトロ感がいい〜! 同行の友達に伝える感想は いくらもあると思いますけど、 通りすがりの他人に聞こえるような声で興奮してるときは 『すごい〜!』 しか無いかもしれないですね。

トピ内ID:023aaa5c1f06260b

...本文を表示

若い女性はなんでも『カワイイ』

😒
典雅男子
男ですが。 可愛いものを見てカワイイは当たり前ですが、食べ物もカワイイと言います。 抽象的なものもカワイイと言うし、おじさんにもカワイイと使います。 そう考えると、すごいカワイイ!って言われても、何の意味も持たない言葉なのかなと邪推します。

トピ内ID:d16fb183498a8d3a

...本文を表示

面白い

🙂
海外組
素敵、とか素晴らしい、はよく使われるのではないでしょうか。 根本的に日本人は謙遜過ぎて褒める事は不得意なのかな?

トピ内ID:4ff3dc54a78a2999

...本文を表示

文化の違いでは

🙂
山眠る季節
私自身はわりと、感情をストレートに表現するタイプです。 ただ、日本人は元々そういう表現をあまりしないだろうから、感嘆そのものの言葉ってあまりないのでは…。 感嘆すること自体が大袈裟、下品に感じる人もいらっしゃりそう。 逆に、例えば「雨」は細やかにたくさんの言い方がありますよね。 霧雨、驟雨、通り雨、にわか雨、五月雨、時雨、氷雨… 英語でそういう表現ありますか?(英語詳しくないので) >「すごく美味しいです」「スゴい景色!」「すごーい」「凄い人です」 「すごくないですか?」 以前は、リポーター等は絶叫するような話し方はせず、きちんと説明してました。 昔なら 「とても美味しいです」 「大変美しい景色です」 「驚きました」(なにかわからないので) 「〇〇の功績がある方です」 「素晴らしいと思いませんか?」 みたいな淡々と表現したんじゃないかなー。 どちらかと言うとトピ主さんが挙げてる英語を、日本語にしたときに便利な 「すごい」 で、済ませてると感じます。 >「すごいすごい、ヤバいヤバい。」 若い人が、「すごい」「ヤバい」のニュアンスを使い分けているのが、逆に器用だなぁと感心しますよ。 私は、額面通りに受け取っちゃいますが、微妙に褒めてたり逆だったり、使い分けてますよね。 >大げさ、奇異にならずに感嘆の語彙を他に沢山使っている方いらっしゃいますか? まあ、英語そのまま使います。 エクセレント! ブラボー!(英語じゃないか) アメイジング! あとは、褒めるときは、具体的に何が素晴らしいか一言添えますね。 「すごい!〇〇で〇〇ができるなんて、努力家なんですね」とか。

トピ内ID:484d755d4dd2114c

...本文を表示

英語話者も似たような感じですよ

🙂
国で差はなし
英語話者も概ね「holy sxxt」で片付いてますよね。 これ連発しておけば嬉しいときも嫌なときもなんとかなる。 そらもう「WTF」くらいよく使います。 VCしてると一時間にこの二つのワードは何十回出ているかわかりません。 私は海外出身だけど、どの国でもそんな細かく使い分けてる人そんなにいませんでしたよ。英会話習う場所だから盛ってるんじゃない? 日本でも凄い以外にも綺麗だとか別の言葉で表現していることも多いし。 「凄い凄い、ヤバイヤバイ」はどちらかというとオタクの言い回しだと思いますよ。 ちなみにこれと似たようなことはイギリスの若い人もめちゃくちゃやります。 「WTF!? oh〜、holy sxxt!! tskr〜!!」ってあちらに住んでいたときに異口同音に何度聞いたことか。 興奮状態のときはほぼこれです。 日本も海外も変わらないですよ。 なんなら使われる表現の多さは日本は群を抜いてます。 tskrなんてイギリスでもアメリカでもオーストラリアでもフランスでも聞きましたけども。 キュン死とかてぇてぇとか日本語はどんどん増えるし。 これら凄いの言い換えとしても文脈によっては使えます(職場では使わないけど) そもそも最近はオタクが市民権を得たせいで感嘆を外に出しがちですが、日本文化として感嘆を外に出すのはあまり是ではないわけで。 だから感嘆はさらっと、そのあと形容みたいなことが多いですね。 私は海外で暮らした時間の方が長いし、いくつもの国で暮らしたけど、どこも日本と大差ない。 あ、驚異的な日本語といえば官能小説です。あんなに言いかえることできるかってくらい言い換えて、しかも意味通じますからね。日本語の真髄を知るなら官能小説だよと日本語の先生が言ってましたがまさにそう。トピ主さんの疑問にある凄いに置き換わる言葉、沢山載ってますよ。日本語の授業でどちゃくそ使いました。

トピ内ID:139d6da852804e46

...本文を表示

逆に

🙂
りーず
日本語の表現の多さにビビりませんか? 英語に比べて途方もない数ですよね。 サラサラ、もちもち、つるつる、ざらざら カサカサ、キラキラ、スッキリ、ぷにぷに、、、 英語は簡単でいいよなぁ。

トピ内ID:1be3b164ba45ca92

...本文を表示

それは だって

😉
ワォ!オーマイガ!
外国語の講師だからでしょう。 日本語の講師だったなら、沢山の『すごい』があるのではないですか?

トピ内ID:9d09ee80e82d773b

...本文を表示

英単語とは違うのでは?

🙂
専業主婦よ
絶品!絶景!壮大!雄大! 錚々たる、堂々たる、綺羅星の如く、 珠玉の、筆舌につくしがたい など、「凄い」の表し方の日本語は沢山ありませんか?トピ主さんこそ、凄いとかヤバイしか知らないのかなと疑問です。 私ならその、外国人講師に↑の日本語の、意味を教えてさしあげますし、他にも色の表し方も日本語には沢山ある事を教えてあげますよ。 赤には紅色、海老色、緑にはうぐいす色、もえぎ色など、今でもよく使うものがありますが、青と緑系統の色を調べたら、本当に多くてトピ主さんも外国人講師さんも驚かれると思いますよ。 細やかな表現は日本語の特徴なのに、ご存知ないようで残念です。

トピ内ID:8ad32680dd9bcfca

...本文を表示

アメリカ人はスマイルしかない

041
心は若く
アメリカ人です。日本人はスマイルにも種類があり 爆笑、冷笑、微笑、と色々なスマイルがあります。 来たにも尊敬語、謙譲語があり お越しになる、いらっしゃる、 ややこしいです。 そんなストレスから普段は欧米化し ヤバい!ヤバかった、ヤバ  と言うのです。 とにかくリアクションをしておいて間違いなし。 まさか 手紙で 拝見から始まり 先日はまじヤバでした!!とか… ヤバ案件について、などの書類は 書かないでしょう。 合掌

トピ内ID:8fc0d21122a03996

...本文を表示

ちょっと違うのでは

🙂
三日月
すごいは英語で言うveryやsoに当たるのではないですか? 確かにすごいの一言ですませる場合もありますが、他の方のレスにもあるように日本語にも様々な表現がありますよね。 ですからなんでもすごいしか言わないというのは、その人個人の認識でしょうし、ちょっと間違っていると思いますけどね。 トピ主さんはその意見に納得しているんですか?

トピ内ID:1c542e27b0a14382

...本文を表示

意識はしている

🙂
美しい語彙
70代母が語彙が少なく テレビを見ながらなんでも「すごい すごいね」とすごいしか使わないのでやはり耳につくと感じてます。 つまり語彙が少ない人は何かと「すごい、やばっ。まじ凄すぎ」大体これで日常が成り立っている。 アメリカ人がなんでもOMGで片付ける人と同じなんだと思います。 驚いた時、感動した時、びっくりした時 なんでも すごい か OMGしかでてこない。語彙がないとアメリカ人でも日本人でも同じなんだということがいいた良いのでしょう。 母はもう無意識のうちにすごいがでてくるので仕方ないなと諦めて私は他の語彙で表現できるようなるべく意識をして使っています。 テレビでコメントしている人たちな少なくとも意識をしていることが多いと思います。それでも聞こえてはきますよね。テレビでもそうだから巷だと 意識して聞いてみると みんな「すごい」で片付けてますよ。すごい美味しい、すごい高いね、今のすごかったね。。。

トピ内ID:29550ff215def629

...本文を表示

状況表現の省略では?

🙂
三日月さんに同意。だって主さんご本人だって、 >「すごく/美味しいです」 >「スゴい/景色!」 >「すごーい/(省略)」 >「凄い/人です」 >「すごく/(省略)ないですか?」 上げられている単語はこのスラッシュ/以降の状況、様態表現が多いですよね? 英語のvery、中国語の很にあたるのが「すごい、すごく」なのでは? (細細な文法説明は無視してます) となれば何でも「すごい」1言で表現というよりは、 「何が」がすごいのか、その状況表現を省略してしまう。ということでは? 「何が」素敵なのかやっぱり状況表現を略すなら「素敵~」に替えたって同じだと思います。

トピ内ID:a87864ba6125d7d6

...本文を表示

色の表現、和洋比べたことありますか?

🙂
久我重明
日本語が英語に比べて形容詞や語彙に乏しいという考察には全く賛同しかねますね。 多分その講師は文化を知らないのでしょう。

トピ内ID:8a423b348235c885

...本文を表示

レスします

🙂
みか
表層だけ見た意見ではないかと思います。 言葉は人が使うものです。どのような状況で、どのような人が、どのような相手に、何を伝えたいのか。それによって使われる表現は違ってきます。そこでは英語と日本語の違いはあるようでないものだと思います。民族や言葉は違っても、人の生活や感情はそこまでの違いはないからだと思います。 その外国人講師は、ご自分の経験をもとに話しているのだろうと思います。当然、友人だけではなく、親や教師などさまざまな立場の人との会話が含まれているでしょう。一方、日本語を見聞きした機会はかぎられているのではないでしょうか。おそらく日本語で書かれた純文学を読んだことはないでしょうし、ほとんどはテレビ番組を見たり、日常で接する人と浅い会話を交わすだけだろうと思います。そのため、「すごい」を聞く機会が多くなってしまうのでしょう。要するに、比べる範囲が異なっているので結果が異なるのだと思います。 わたしは63歳女性です。この歳になっても、つねに新しい言葉が目の前に現われます。ふだん日本語で会話したり文章を読んだりしていますが、自分は何も知らなかったと思わされます。それほど奥が深いのです。そして、同じことが英語でも言えると思います。おそらくその外国語講師にしても知らない英語表現は多いでしょう。まして日本語の場合、未知の表現はもっと多いはずです。言葉を扱うプロならそれをわかっていると思いますが。 自分が触れた経験だけで語るべきではないと思います。

トピ内ID:17748df2c4c0c0da

...本文を表示

言われてみればその通りかも

🙂
クリームティー
日本語にもたくさんの表現があるとは言え、実際、自分も含め、テレビとかでも何でも「すごい!」と表現してるなぁ、と気がつきました。 友達のお子さんを褒める時にも「すごいねー。」 日本代表のスポーツチームが 強豪国に勝っても「「すごーい!」かな。 書き言葉なら、もっとあれこれその場に応じて変えますが。 外国語として日本語を聞いている方には、その頻度にびっくりかも。

トピ内ID:990fd8e11301321f

...本文を表示

トピ主さんも同じ

🙂
リップ
日本語をよく知らないからこその教師と同意しちゃったトピ主さん。 すごいに含まれる意味と要素の多いことがわかれば、そのすごいにはトピ主さんが上げた英単語が全て含まれる。すごい綺麗、すごい広い、すごい感動、すごい大きい…等々。 そして日本語はとても難しいと言われます。 同じ言葉でも、漢字がいくつもあったり意味が変わってきます。 漢字、ひらがな、カタカナ。 トピ主さんのちょっと日本語をバカにしたようなトピ、そして私は少し変えて言ってますよ…みたいな言い方はトピを読むと「何言ってるんだ?」と感じる方多いかと。 日本語、もう少し深く考えてみるきっかけになると良いですね。 私は日本人ですが、韓国語も少し話せるので、日本語と英語を含め3カ国語話せますが、日本語が一番難しいと思います。 日本語力がないとそう感じるかもしれませんね。 すごい◯◯の◯◯略してるから、そうなると思います。

トピ内ID:4780a1018d213d46

...本文を表示

英語と何ら変わらないのでは?

🤔
萬国際
amazing  驚いた!  awesome  すごい! brilliant   立派!   excellent  上手! fantastic  素敵!    great  偉大! incredible  信じられない!   wonderful  素晴らしい! delicious  美味しい!   genius  天才! president  いよっ、大統領!   good job  よくやった! cool   かっこいい! その他、頭いいですね! 顔ちっちゃいですね! お金持ちですね! スタイル良いですね! 挙げたらキリがありません。。 逆にそれらをたった一言で、『すごい』に集約できるのが日本語の情緒ですね。 >すごく美味しいです very(super) delicious. /  exclamation delicious. すごくは、形容する表現の副詞ではあるものの、強調する言葉になります。 形容詞としても、『!』 感嘆がつけば、一緒の表現だと思うんですけど。

トピ内ID:b0920ce6b1d3da0e

...本文を表示

トピ主です

🙂
nice トピ主
〉トピ主さんのちょっと日本語をバカにしたようなトピ、そして私は少し変えて言ってますよ…みたいな言い方はトピを読むと「何言ってるんだ?」と感じる方多いかと。 どう読めば私が日本語をバカにしてると解釈できるのか、サッパリですが。 読書は大好きですし、日本語はとても難しい言語だと感じます。 美しい表現が多いし、どなたかおっしゃるように色の表現など千差万別で繊細。 「木漏れ日」なんて言葉は英語では存在しないそう。 たまたま講座で講師が言ったひとことが頭に残り、昨今の傾向として確かにそうかもね~とトピを立てたのです。 あくまで話しことばの「すごい」の多用についてだけです。 講師もテレビなどを観ていてそういう印象を持ったのでしょう。

トピ内ID:06c0ec212d9b5a09

...本文を表示

ん~日本人の語彙不足?

🙂
とまと
トピ主が外国人に同意するのが私も残念ですね… 若い子は何かあったらすぐ「かわいいー」て言いますよね? 私も第一声に「すごーい」ってよく言いますよ? でもそれは、日本人がとか日本語がとかそういうことじゃなくて、単に乗りでしょ? よく写真撮られる時「ピース」ってするじゃない? それと同じくお決まりの反応なのよ? それを外国人に説明できないのはトピ主の浅慮と言われても仕方ないのでは? 馬鹿にされて一緒に太鼓持ちしてヘラヘラしてるって思います。 日本語勉強し直してから外国人に日本語教えよう。

トピ内ID:beaf9bc8266e5e15

...本文を表示

トピ題がおかしい

🙂
専業主婦よ
>たまたま講座で講師が言ったひとことが頭に残り、昨今の傾向として確かにそうかもね~とトピを立てたのです。 あくまで話しことばの「すごい」の多用についてだけです。 外国人講師の尻馬に乗らないで、ここのレスのように反論できたら、相手にとっても、日本語の勉強になり、もっと有意義だったのに、ノーといえない日本人なのですね。 本当に、あくまで「すごい」の多用についてだけいいたかったのなら、 感想が「凄い」しかない人多くないですかと問えばよかったのに、どうして日本人はすごいしか言わないなんてトピ題にしたのですか? >大げさ、奇異にならずに感嘆の語彙を他に沢山使っている方いらっしゃいますか? あるなら教えていただきたいです。 トピ文を読んで、感嘆の語彙ですごいしか言わない日本人じゃないわよーって、皆んな言いたくなるに決まっていますよ。

トピ内ID:8ad32680dd9bcfca

...本文を表示

「すごく」は副詞

🙂
オーツ麦
「すごく美味しい」は「美味しい」を強調しているだけで形容詞の「すごい」とは違いますよね。 書き言葉なら「大変美味しい」とか「非常に美味しい」でもいいですが 話し言葉だと「すごく美味しい」「とても美味しい」ぐらいになるんじゃないですか? 根本的に勘違いしているから「すごい」ばかりに聞こえてしまってるだけじゃないですか? 日本語の先生に聞いた方がいいですよ。

トピ内ID:838eea80d9e3af5b

...本文を表示

バブルの頃の女子はね

🙂
イトアワレ
「カワイイ〜!」しか言わなかったのよ。 今はもう死語かな。ゾンビのように蘇らせてあなたのお知り合いの外国人講師の辞書に載せてあげてください。意味は「すごい」とほぼ同様だけれど、違うのは活用形のない感嘆詞として存在しているところです。

トピ内ID:a56ef1b2deae6050

...本文を表示

便利だから使っちゃいます

🙂
匿名
そう言われてみれば、私も「すごい」多用しています。 何にでも使えて便利ですからね。 皆さんのおっしゃる通り、「すごい」は副詞でもあり形容詞でもある感じ。 そのあとに続く言葉を省略しているのでしょうね。 「すごく綺麗」や「すごい雨」や「すごく食べるね」まで、いろいろくっつけられそうです。 そして、ポジティブな感嘆だけではなく、ネガティブ方面にも使えるという。 一概に英語の感嘆の表現と同列にはできないかも。 で、英会話の先生は「日本語の褒め言葉は貧困だ」と日本語をディスる意図はないと思います。 「日本人の生徒は英語の褒め言葉のバリエーションが少ない傾向があるので。いろいろ覚えると英会話が上手になるよ」 と言う話をしているのです。 だから、日本語では「すごい」で用が足りちゃうから問題ないし、あえて日本語に「すごい」のバリエーションを導入する必要はないと思います。 日本語だと「すごい」で足りるシチュエーションでも、英語の時はいろいろバリエーションをつけましょうね、って言うことでしょう? 別に英語の表現が豊かだとか、いや日本語の方が、とか、そう言う話では全くないのです。 (ネイティブにとって自分の言語の方が豊かに感じるのは当たり前の話なので)

トピ内ID:c7ae4dc51163838d

...本文を表示

日本人、と一括りにすんな

🐱
どうでもいいわい
すごーい! ばかり多用する人、私の周りにはいないし私自身も多用しないんだが。 一括りにするのやめてくれるか? トピック本文から、あなたが日本語を馬鹿にしてるようにも取れるのは事実で、実際あなたに共感してるレスなんてほぼないよね。 なのに「どう読めば私が日本語をバカにしてると解釈できるのか、サッパリですが」などと一人のレス者に対して言い返すあたり、自分の発した言葉を理解してない証拠だと思うんだけど。 だから、違うんじゃないの?日本語を馬鹿にしてるの?とレスされるわけで。 そもそもテレビで使われる「すごーい!」なんて、あんなのただのノリでしょ。あなたが遭遇した「すごい、やばい」を連発する女性も若い人特有のノリで発する言葉だし。 わかってるよ、あなたにはそんなつもりがないことくらい。 日本人全員と言っているわけじゃない、日本語を馬鹿にしているわけじゃないって。 でも言葉って、相手がどう受け取ったかがすべてなんだよ。 あなたにそのつもりがなくても、あなたの言葉の使い方は人を不快にさせたり馬鹿にしているような気にさせる事があるってことなの。 「すごい以外にも使える日本語はないかな?」なんてことを模索する以前に、相手に誤解を与えないような話し方を身につけたほうがいいのではないの? 言葉の使い方で喧嘩ふっかけてるように思われるのって、損でしかないよ。

トピ内ID:5e88320bdd291884

...本文を表示

そうですね

🙂
眠り姫
50代ですが、私も同様にスゴイが多いなと感じますよ。 私は、素晴らしい。まぁ素敵。驚きました。などを使っています。 頭いいですね、なども使いますね。 味に関しては、できるだけ具体的な表現を心がけています。 色々な表現がありますから、語彙を広げるよう各自努力が必要なのでしょうね。

トピ内ID:807ed9f88faaae7f

...本文を表示

レス読みました

🙂
リコ
>どう読めば私が日本語をバカにしてると解釈できるのか、サッパリですが。 すみません、私もトピ読んで英語アゲ、日本語サゲの印象受けました。テレビのレポーターも〜のところとか特にそんな感じ。 語彙力がないも一理あるかも知れないけど、日本語って前後のニュアンスとか状況で伝わってしまう万能な言葉があるんだと思います。景色が「すごい」なら美しいとか壮観だとか言いたいのが伝わるし、生徒が答えて先生が「すごい!」って言ったら正解だよとかよくわかったねとかそういう意味合いですよね。みんな色々言わずとも「すごい!」で通じてるんだから別にすごいっていっぱい言っても良くないですか?と思いました。もちろん説明する場や解説の立場の人は、“どう”すごいのか教えてほしいとは思いますけどね。 職場で「ナイスです!」「素晴らしい!」「素敵〜!」って事あるごとに意識して色んな褒め言葉言ってる人を想像したらちょっとおもしろかったです。なんだかめちゃくちゃ調子のいい太鼓持ちのような…笑 素直に口から出た言葉で良いのではないでしょうか?

トピ内ID:3dd588b6c424776e

...本文を表示

すごいは多いが

🙂
電源ON
確かに世間の、すごい、やばい、の多用には食傷気味です。 しかし、英語では、食べ物の味の表現は少ないように思います。 また英文のチャットよくあるのですが、ドキドキ、ハラハラ、ワクワク、ビクビクとかその手の言葉を使いたい時に、うまい英訳を考えるのが面倒です。その先生に教えてほしいですね。

トピ内ID:fee7c5eb7ae7679d

...本文を表示

世界中、どこへ行ってもその手の愚痴はありますね

🙂
ティーマ
アメリカやフランス、ポーランド、フィンランド等、数か国で、自国の人間は語彙が貧弱で~、みたいな愚痴を聞かされております。特に、ちょっと教養人ぶった人、若い子を見下してる人、外国かぶれの人はそういう話、好きですよね。 世界中、どこへ行っても基本は同じなんだなあと感心しております。 いずれにしても私は、その手のことをいう人は好きではありませんけどね。

トピ内ID:37d837f60d18ea52

...本文を表示

人によるかも

🙂
出羽守
その講師さんはどうか知りませんが、英語話者にも各人お気に入りの表現がありますよ。 米国で、ある年代の人々が、ひところ何についても Awesome! 別の年代の人々は Great! ばっかり言っていて、なんとかならないのかと思ったことがあります。 また、フランス人のある年代の女性がひところ J'adore! ばっかり言っていて、(以下同文) 一昔前、フランスである年代の人々はアメリカ人ぽい表現を使いたくて Cool! を多用していましたが、今それを聞くと、ちょっと古いヒトなのね、と思う人がいます。 脳は基本的に怠惰で、慣性を好みます。 咄嗟に会話で出る褒め言葉がワンパターンになることはありがちだし、自然の成り行きかも。 世界中でどこでも同じじゃないかね。 ただし、私は歳なので、脳のこれ以上の劣化を予防するため、特に書くときは同じ言葉を決して二回使わないようにしています。

トピ内ID:80e3ce3b3eed91d5

...本文を表示

確かに

🙂
あ。
日本のことは特段興味のない、外国人夫がいますが…実際日本に行った時に「日本人て、え~!とかすご~い!しかいわないね、特に女性」って言いました。海外のユーチューバーだったかも、そういう動画出してる人いるし、ある意味真実です。そういう夫にたいし、事実だけど放っておいてくれと思います。 すごい、は色んな意味に使えるので便利ですよね。すごい、の後にきっと別の形容詞があってそれを省略してつかってるのかな。実際にはすごくおいしい、すごく大勢の人、すごく綺麗な景色。昔は、信じられない、ウッソー!とかもありませんでしたっけ。褒め言葉のはずなのに否定にも聞こえるので私は嫌でしたけど。 で、確かに日本は「すごい」を表すのに外国語と比べて語彙がすくないかもしれませんが、擬態語とか色の名前とか、英語とかに比べてたくさんあるように思います。青にも緑にも赤にも、ちょっとした色の違いで別の名前をつけてましたよね、昔の人。空の青、海の青だけじゃなくて青だけで69色あるんじゃなかったっけ。多分、言葉のこだわりが英語圏の人と違うんでしょうね。「すごい」をいうのに10個言葉を作るより、色とか情景を表す方に日本人は労力を費やすんじゃないでしょうか。

トピ内ID:b6155e80f618eee8

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧