本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • ボジョレー?ボージョレ?ボジョレ?(駄)

ボジョレー?ボージョレ?ボジョレ?(駄)

レス22
(トピ主 1
041
下戸ですが
話題
お酒について疎い、下戸です。

テレビで、「ボジョレー・ヌーボ解禁」と話題になっておりますが、
ワインに詳しい方に質問です。

「ボジョレー・ヌーボ」
「ボジョレ・ヌーボー」
「ボージョレ・ヌーボー」

と、色々と呼び名が出てくるのですが、
正式な名称はどれなんでしょうか?

毎年この時期、新聞・雑誌・テレビの見出しを見るたびに、
どれが正式なんだろうと思ってしまいます。

これを書く前にもネットで検索してみましたが、上記3つは出てきました。

すみません、飲めもしないのに…
毎年気になって仕方ないのです。

トピ内ID:9940953420

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数22

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

Beaujolais Nouveau

041
隣のトントロ
タイトルの通りの綴りなので、 昔々に習ったフランス語の知識で発音を考えてみると、 Beaujolaisのauはオウと発音するはず、aiはエイと発音するはず、 最後のsはサイレンスなので発音せず、 ということに鑑み、ボウジョレイが現地音に近いかと思います。 なので、日本語的にはボージョレーと表記するのが適切か、と。 Nouveauの語尾がauで終わっていて、ヌーボーですから、 ボーと伸ばすのが正解じゃないかな。 フランス語及びブルゴーニュ地方に詳しい方の正解をお待ちします。

トピ内ID:7714424194

...本文を表示

どれでもOK?

🙂
冷静君
ワタシは毎年楽しみにしています。 ボジョレーヌーボーですよね? ただ、ボージョレでもヌーボでもわかれば良いのでは?

トピ内ID:1583700121

...本文を表示

Beaujolais Nouveau の日本語表記

🎶
自由美
どなたもレスしていないようなので、ひと言。 もともとフランス語 Beaujolais Nouveau を日本語カタカナ表記にしている だけなので、日本語表記としてはどれも正しいし、正しくないとも言えますね。 ワイン飲みの私としては、原語の発音に従って「ボジョレ・ヌヴォ」と書きたい ところです。 Beaujolais Nouveau をネットで検索するときは、キーワード換えて検索 しなければならないのでちょっとたいへんですが、それも年1回のお楽しみ♪  ということで。 もうボジョレが届いているので早く帰りたいな~

トピ内ID:7337477593

...本文を表示

タイムリー

041
体質に合わず
トピ主さん、とってもタイムリー。 私も、夫とボジョレーなのか?ボージョレーなのか?と話してました。 解禁日が来る度に気になってました。 お酒、体質に合わずあまり飲めないのに何故かこの時期気になる~。

トピ内ID:1686077366

...本文を表示

私も知りたい

041
ロマネコンティー
「ボ」と「ジョ」と「レ」と順番に好きなように言うと相手が大概は解ってくれてます。復唱されたらその発音を次から使えばいいだけ。 ボジョレーと私は言ってますけどね。 相手がボージョレと言えばつぎからボージョレと言ってます。 どれが正式なんでしょうね。私も知りたいです。

トピ内ID:1103380799

...本文を表示

カタカナ表記に正式も何も

酒雪
発音体系の異なるフランス語をカタカナで無理やり表記しようとしてるんだから、正式も何もないよね。 「カタカナをどういった順番で並べたら実際の発音に最も近いか」というレベルの話だよね。 でも、昔から日本では、「ボジョレーヌーボー」という言い方で同商品を表現してきたんだから、現地の発音との類似性は関係なく、「日本語」として同商品を示す言葉は、「ボジョレーヌーボー」が一般的と考えてもおかしくは無いでしょ。 「本当はボージョレだ」などと主張する奴らには、「フランスで通じる発音なの?」と聞いてあげましょう。

トピ内ID:7369486657

...本文を表示

自由美さんに一票!

😉
すっぴん
パリ生まれのフランス人を夫に持ち、現在フランス在住です。 つい今しがた、夫と子供たちににBeaujolais Nouveau を発音してもらいました。 全て「ボジョレ・ヌヴォ」と聞こえました。 今週末は子供たちの学校で毎年恒例「Beaujolais Nouveau 試飲会」があり、数種類のBeaujolais Nouveauメーカー の中で試飲したのが気に入れば学校を通してダース買いができるというもの。 そしてそこでの販売収入のいくらかは学校への寄付となります。 子供たちにはジュースが振舞われます。 そこで、他のフランス人たちの発音も気をつけて聞いて来ますね!!

トピ内ID:7583670257

...本文を表示

どれでも大丈夫

041
ナルタ
多言語を正確にカタカナにはできませんよ。 レオナルド・ディカプリオとレナード・ディカプリオみたいなものです。 私は後者の方が馴染み深いです。 このように、カタカナだとある程度適当になります。 正確なのはどれかといえば、仏蘭西語のままが正解です。そもそもあっちにカタカナはありません。 ということで、カタカナでは原則どれでもいいとおもいますよ。 商標とっているなどの観点からの正解などはあるでしょうが。

トピ内ID:5774241009

...本文を表示

最初の方すみません。雛型お借りします。

041
にょん
> auはオウと発音するはず > aiはエイと発音するはず auもeauも「オ」、aiは「エ」です。 フランス語は「二重母音」を好まないそうで、少数の例外(外国語など)を除いて 綴りに母音が並んでも発音は1つだったりします。 同様にnouveauの母音はou「ウ」とeau「オ」になるので、 フランス語の発音にいちばん近いカタカナ表記は「ボジョレ・ヌヴォ」 自由美さんが書かれた通りでしょう。 なぜ日本語では「ー」がいくつも挿入されるかという点については「“正しく” カタカナに変換したものは発音・認識しにくい」ということに尽きると思います。 日本に遅れること8時間で「解禁の日」を迎えた“本国”ですが、この時期多少 盛り上がるのは産地のBeaujolaisとパリなどの都市のごくごく一部だそうです。 特に赤ワインは、瓶に詰めたあとも寝かせることで味が出るものが多いので、 Beaujolais nouveauは「若くても飲めるワイン」というくらいの位置づけしか ないようですよ。 特に付加価値がなければ500円くらいでフルボトルが買えます。

トピ内ID:6169231125

...本文を表示

スロットマシーンがあるよ(笑)

041
ひいろん2
 もう小町もあちら(僕が見た秩序)も大御所だからリンクしても いいでしょう。名作ボジョレースロットです。 トピ主さんの悩みをナナメ上から解決してくれます。  www.dfnt.net/t/photo/0411.shtml#041119 こういうの私は大好きです。

トピ内ID:5011174966

...本文を表示

フランス食品振興会

041
sommeliere
元々はフランス語ですからカタカナ表記でどれが正しいかは意見が分かれるところだと思います。外国語をむりやり日本語の発音で表記するのは難しいです。 フランス食品振興会(SOPEXA)というものがあり、そちらでは「ボージョレー・ヌーボー」と記載されていますので、ワインスクールではそのように表記するよう教えています。

トピ内ID:5432260544

...本文を表示

どれでもいい

🙂
ハニー
プリンと呼んだりブディングと呼んだり、 カレーと呼んだりカリーと呼んだり、 カスタマーセンターと呼んだりカスタマセンターと呼んだり するのと同じです。 英語を「カタカナ表記できる範囲の発音」にアレンジしちゃった時点で 既に「正式」ではなくなるので、ネイティブスピーカーの方から見れば、 もはや「どれも大差ないから、好きにやって下さい」って感じだと思います。 ただ、日本国内で「カリー」よりも「カレー」という呼称の方が 一般的なのは明らかであるように、ボジョレーについても、 どれが“多数派”なのかという観点で調べることはできるでしょう。 トピ主さんが候補に挙げているそれぞれの表記でネット検索してみて、 それぞれのヒット件数を見れば、それが大かたわかるのではないですか?

トピ内ID:7090492096

...本文を表示

とあるワイン屋の場合・・・

🐤
saci
ボージョレ・ヌーヴォーだと発音しにくいので、 日本人が発音しやすいよう、ボジョレー・ヌーボーと書くようにしています。

トピ内ID:9863358926

...本文を表示

どれが正しいのかではなく、どれが浸透しているか

041
魔女おばさん
にょんさんのおっしゃっている通り、フランス語では二重母音は好まれず、母音が続くこと自体、好まれません。それを避けるためにわざわざ他の文字を入れたりするくらいです。 フランス人の子どもに日本語を教えていますが、フランス語母語で育つと、母音を伸ばして発音する場合と、そうでない場合の区別がかなり難しいようです。「おばさん」と「おばあさん」の発音上の区別が、どの子も最初はできませんでした。 また、カタカナ語でーが入る単語は、ほとんど必ず入れ忘れるか、どこに入れて良いのかわからないようです。それは彼らの言語体系に存在しない音だからだと思います。 日本語のカタカナ表記は、フランス語とは別物で、正しいか正しくないかというより、どれが一番浸透しているか、ということではないでしょうか。日本人に一番発音しやすい表記はどれかということですね。 ちなみに、私もボジョレは古い方が好きです。私の周囲の意地悪なフランス人に言わせると、あれをありがたがるのはワインの本当の味がわからない日本人くらいだそうで・・・・・・ 毎年この時期になるとからかわれます。

トピ内ID:9097496645

...本文を表示

どれでもいいと声を大にして言いたい

🙂
コトゥデュロヌ
所詮、外国語をカタカナに直してるだけなので、日本語的にどれが正解ってことはないと思いますよ。 だって、極端に言えば、どれも不正解ですもの(ネイティブでもない限り、正確にフランス語通りの発音では言えないから)。 まあ、フランス語に近くしたければ、すっぴんさんのおっしゃるように、「ヌーヴォー」さえも伸ばさない方がいいとは思います。うちの夫の発音もそんな感じ。 でも、日本語として発音するわけだから、「どれでもいいじゃん!」というのが私の意見です。

トピ内ID:3060670835

...本文を表示

なるほど

🐷
隣もトントロ
>にょんさま ありがとうございます。 なるほど、私はフランス語の成績が悪かったわけだ(笑 現地の人もボジョレ・ヌヴォと発音されるようですね。 現地音主義で行くならこれが正解っぽいですね。 辛口批評で有名な某料理店評論家はワイン通でもあるらしく、 本日のブログでボジョレーと表記してました。 日本語的にはこれがしっくり来るかな。

トピ内ID:7714424194

...本文を表示

ボンジョレでしょ

041
ほうじ茶
いや、タイトルは冗談ですが。 彼がなぜか去年まで「ボンジョレ」だと勘違いして記憶していました。ちょっとマヌケな響きが気に入ってしまったので、それ以来ふたりの間では「ボンジョレ」です。今年も「ボンジョレ飲みに行こうねー」とか言ってます。

トピ内ID:0079670872

...本文を表示

ボジョレ― ヌーボー で

💰
わっふる
お酒がほとんど飲めませんし、フランス語も わかりませんので、よくきくカタカナを使っています。 毎年、私にとっては、普通の日です。 ワイン愛好家のみなさま、ごめんなさい。

トピ内ID:6770569203

...本文を表示

ホントのことは仏蘭西人でも難しいのでは?

こまったちゃん
ボジョレー、ボージョレ、どちらなのか本当に判りませんよね。多分、仏蘭西人の発音でも定かなことはわからないのでしょう。地方名であるボージョレがいかに発音されているのかも、訛りを含めて、、、、 日本でもこんなことがありますよね。昭和初期まで「てふてふ」と表記された蝶々ですが、現代表記では「ちょうちょう」表記の基準を変えたから現代人は音を表す表記としてこれが正解となります。 ある地名に「七ヶ宿」と表記される地名があります。現在では、放送局、町長は「しちかしゅく」との発音ですが、幼少の頃は周りの型全てが「しちがしゅく」でした。 お爺ちゃんが言っていた(現地生まれ)音ですが、他所から来たお婆ちゃんはお爺ちゃんが亡くなった後「しちかしゅく」と言うようになりました。人に左右され易い方はそうなってしまうという事もあり、一概にどちらが正しいとは言えないことの例であるように思います。 どちらでもというのが両成敗でいいのではないでしょうかね? 発音も統計的なものでしかなく、eauの音はオだとか、延ばさないとか、 統計が偏っていれば、それもどうかということかと思います。

トピ内ID:2535744889

...本文を表示

皆様、ありがとうございます

041
下戸ですが トピ主
酒雪様の言われるとおり、フランス語をカタカナ表記にするのに、 正式も何もありませんよね。 酒雪様のご指摘で気がつきました。 お恥ずかしい限りです。 そんな中、多くの方にご意見をいただきまして、 ありがとうございます。 体質に合わず様も、同じように気になっていたとのこと。 同じ思いの方がおられて、ちょっと嬉しかったです。 すっぴん様のご主人の発音が、「ボジョレ・ヌヴォ」と聞こえるとのことですので、 「ボジョレ・ヌヴォ」がより近い表記になるのでしょうか。 英語の知識ですら中1レベル以下の私ですので、 (もちろん喋ることも聞くこともでません)、 フランス語は「二重母音を好まない」(にょん様・魔女おばさん様)と言うのは、 とても勉強になりました。

トピ内ID:9940953420

...本文を表示

皆様、ありがとうございます2

041
下戸ですが
どれでも良いと言うご意見も、その通りですね。 だけど、この時期、毎年・毎年見かけるのに、 これだけ統一性の無いのも珍しいなぁと思ってました。 それだけ、カタカナ表記にするのが難しいのでしょう。 私の身近にいる人は、「ボジョレー・ヌーボー」と言う人が多いので、 「ボジョレー・ヌーボー」の浸透率は高いのかもしれません。 私の身近にフランス語を話す人がいないのですが、 正式な発音で聞いてみたいです。 私的には、「ボジョレ・ヌヴォ」と言う表記がお気に入りになりました。 これからは自分の中で置き換えようと思います。 色々と教えて下さった皆様、ありがとうございました。 横道にそれますが、 毎年、解禁とともにパティーを開くくらいですので、 おいしいのでしょうか? ニュースで、「ここ○十年ぶりの良いできだ」とか言ってますが、 それも毎年言ってるような気がします。 飲めないのが残念ですが、これは世界的なイベントなんでしょうか? ニュースでも日本の映像しか見たことないんですが。

トピ内ID:6413897741

...本文を表示

言語も百人百色、人類皆兄弟・・・

041
スクラッチペリー
フランス語の通訳をしている友人の話ですと 皆さんが書きこんでいるように、フランスネイティブの 発音は「ボジョレ・ヌヴォ」と聞こえるそうです。 しかしわれわれジャポネには、この発音はチョットしっくり きません。日本人は「ボージョレ・ヌーボ」又は「ボジョレー・ヌーボー」 の方が発音しやすいんで、それでええんかな~と思います。 ジャポネもフランセーズも「言葉」も「発音」も違いますけど 皆で楽しく、フランスパン、チーズ、おでんに焼き鳥で乾杯! ちなみに酒屋を営んでまして、あえて「ヌーヴォ」と名乗らず 「ヴァン・ド・プリムール」と表示しているワイナリーのヌーヴォは 中々ピュアな味わいで良かったです。

トピ内ID:1815508573

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧