本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 英語とフランス語は一緒に勉強することが無理ですか?

英語とフランス語は一緒に勉強することが無理ですか?

レス19
(トピ主 0
😝
そらー
話題
いま、英語を勉強していますが、会社で英語のトレーニングがありますから、ずっと勉強しています。 二年前、フランス語を勉強したことがありますが、いま、全部忘れてしまいました。 いま、特別の原因で、また、フランス語を勉強したいです。 二つの言語を勉強することが無理ですか?

トピ内ID:9164844861

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数19

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

大丈夫だと思います

😀
フランス語好き
頭の言語スイッチを切り替えれば、いくらでも何か語でも同じ時期に勉強できると思いますよ。 ていうか、そらーさん、日本語の「てにおは」がちょっと不自然ですが、もしかして外国の方ですか?

トピ内ID:6057027901

...本文を表示

大変失礼ですが

041
excuse me
トピ主さんの日本語が、ちょっと心配です。

トピ内ID:7197542196

...本文を表示

まずは日本語からでは?

041
うふふ
英語とフランス語は一緒に勉強することが無理ですか? この言い方は日本語としておかしいです。 正しくは”英語とフランス語「を」一緒に勉強すること「は」無理ですか?”です。 外国語よりも母国語の正しい使い方を習得することの方が先だと思います。

トピ内ID:5134278946

...本文を表示

あなたの言語能力では難しいのでは

🐴
5th Ace
 そもそも、イタリア語とフランス語、といったように、似通った言語ではありませんから、英語と仏語を同時に勉強するのは難があると思います。でも、できないわけではありません。  ただ、トピを読んでいて、その言語力で英語と仏語を一度にやったら、破綻しそうだなとは思います。

トピ内ID:1391294350

...本文を表示

一般論からいえば可能ですが

🐧
日本語中級
可能か、といわれたら、可能ではあります。 ただ、ね。 普通の日本人って中学から高校、大学まで最低でも6年英語をやるんですよね?6年やってもほとんどの方は話せないわけです。6年やって話せない人が、英語とフランス語と同時にやっても、恐らくどちらも使い物にならないのではないでしょうか?

トピ内ID:9871285748

...本文を表示

母語は?

041
かをり
トピの文章を拝見したところ、そらーさんは日本語を母語(ネイティブスピーカーとして話す言語)にする方ではないですよね? そらーさんの母語は何語ですか?母語の系統(印欧語族系、中国語系、韓国語、等々)によって英語とフランス語の同時学習の可能性や効果が違ってくると思いますので、よろしければ教えてください。

トピ内ID:4506516618

...本文を表示

可能のようですよ

🐱
モンさん
夫がやっています。 普通に英語の勉強しようとスピードランニングを始めて、その後、オプションか何かで フランス語→英語→日本語 と順番に3言語が流れるタイプの教材を購入していました。。 私もたまに聞いてますが、フランス語はどうしても耳慣れない印象だったのが、英語を挟むことでよりフランス語が頭に入って来る気がします。

トピ内ID:4180561158

...本文を表示

こんにちは

041
りく
勉強する目的や、目指すレベルによると思います。 会社で英語のトレーニングをされているということは、 母語はまた別の言語ですよね。 外国語として英・日・仏の3ヶ国語とは、努力家なのですね。 英語がすでに一定の水準には達しており、 フランス語はある程度の意思疎通ができれば良いのであれば、 並行して学ぶことも可能でしょうし、 一度習っている分、一から習得するより早いと思います。 もし、英語がまだ業務レベルに達しておらず、 フランス語も相当のレベルでの習得が必要な場合は、 中途半端に両方に手を出すよりも、まず片方のレベルアップに 傾注する方が結果的には早いと思います。 どうしても急ぐ必要がある場合は仕方がありませんが。 また、業務に日本語も必要なのであれば、 少なくとも日本語の作文はまだ不自然なところが目につきますので こちらももう少しトレーニングを積まれると良いと思いますよ。

トピ内ID:0939357166

...本文を表示

「うふふ」さんが指摘されていますが

041
マローニ
まず、「英語とフランス語は一緒に勉強することが無理ですか」は、正しくは、「英語とフランス語を一緒に勉強することは無理ですか」です。 「いま、全部忘れてしまいました」は、 「もう、全部忘れてしまいました」、または、「もういまでは、全部忘れてしまいました」といった言い方の方がよろしいかと思います。 さらに、「いま、特別の原因で」は、おそらく、 「いま、別の理由で」とか、「いま、特別の理由があって」というのがトピ主さんがおっしゃりたい事であろうと想像します。 外国語を学ぶには第一言語の能力が基本になるので、トピ主さんの第一言語が日本語以外の言語であって、その言語の能力がきちんとしたものである場合には、英語とフランス語を一緒に勉強することは可能だと思います。 トピさんは外国育ちか、日本語が第一言語ではない方かと想像しますが、 いずれにしろ、いま、日本語がトピ主さんにとってもっとも重要な言語であるのならば、エネルギーは日本語学習にそそぐべきかと考えます。このトピのような日本語でも、おっしゃりたい事は充分解るので、もう少し磨きをかけられるといいですね。

トピ内ID:4205267191

...本文を表示

母語は韓国語でしょうか?

💡
ふぉん
助詞や「いま」の使い方から見て、韓国語を直訳したような印象ですが、 違っていたら申し訳ありません。 もし韓国語を母語とされているのでしたら、 フランス語に対しては日本語よりもアドバンテージがあるのではないかと想像しますし、 これだけの日本語を書けるという実績も自信になるのではないかと思います。 両立についてですが、大学でも、英語のほかに第2外国語などを並行して学習しますので、 勉強の程度にもよるかと思いますが、十分に可能ではないでしょうか。

トピ内ID:5260874838

...本文を表示

どっちもビギナーレベルだったら同時は難しい

🐱
るる
脳の切り替えが出来るのは、 ある程度どちらかの言語が安定して出来るようになってからです。 同時にやろうとすると、 脳にパニック?クラッシュ?のような症状がおき、 単純な単語を思い出せない、とか どちらかの言語ですんなり言えてた事を言えなくなる…とか 凡ミスを繰り返すようになります。 単純に勉強とかグラマーのロジックを身に付けるのは 同時でも出来ると思いますが、 話すのは上記のような症状に陥りがちです。 確か脳科学?だかなんだかの実験で出た結果とか… タイトルの日本語に違和感があるのですが 日本人ではない方ですか?

トピ内ID:4365355766

...本文を表示

不可能じゃないけど

041
仏語20年
英語はずっと勉強していて、かなりのレベルにあるのであれば、英語の力がフランス語の勉強に役立つと思います。私の場合はそうでした。 もしも英語力もまだまだ半端というのであれば、互いに干渉して混乱する可能性もあります。 言語の習得は本当にセンスの問題が大きいと思うので、一概にどうとは言えません。語学のセンスにまずまず自信があるようならトライしてみても良いのでは?

トピ内ID:0175648459

...本文を表示

英語のテキストを使う

041
なるみ
私は英語は元帰国子女ということもあって、そこそこできますが、大学生になってからフランス語と中国語を勉強していて、少しフランス語で混乱しました。 というか英語スイッチがうまく入らなくなり(私は英語の同時通訳は絶対できません。英語を使う時は完全に頭が英語にスイッチします)、英語にも支障を来たしました。 でも中国語に関してはそうでもなく、やっぱりヨーロッパ系言語は干渉するんだなと感じました。 それで、アメリカやイギリスで使われてるテキストを使ってフランス語を勉強したら、とてもすんなりいきました。 英語とフランス語の違いを解説しているので飲み込みが早くなったんです。 ところで、この小町には日本語のできる外国人の方も参加しているのに、そういう可能性も発想できず、質問と関係なく「日本語がおかしい」なんてレスしている人は何なのかと思っちゃいますね。 トピ主さん、日本語ネイティブでないなら、充分に伝わる日本語ですから気にしないで下さいね。

トピ内ID:0503805507

...本文を表示

もちろんできますよ

041
かわまり
(正しい日本語)いま、英語を勉強しています。会社で英語のトレーニングがあるので、ずっと勉強しています。二年前にフランス語を勉強してみましたが、いまでは全部忘れてしまいました。(でも)特別の理由があって、またフランス語を勉強したいのです。二つの言語を(一度に)勉強することは無理ですか? (回答)もちろんできますよ。ただ同じレベルだとちょっときついでしょう。英語のほうが得意だという前提で・・・仏英・英仏辞書を使って勉強し、相当レベルできる言語をひとまず忘れることです。(日本語は会社で使っているし、母国語の韓国語?も忘れるわけはありません。)ところで、わたしは中国語を何年もやってきましたが漢字の発音が覚えられないので流暢に話せません。でも「特別な理由があって」韓国語も始めたくなりました。そこでまず購入したのは韓国語ができる人が中国語を学ぶために使う中国語の発音記号つきの韓中辞典です。わたしはアメリカ在住で英語は問題ないので中英辞典(それと中日辞典)は持っていますが使っていません。韓国語の文法などを勉強しながら中国語の発音も覚えるぞ、と張り切っています。お互いにがんばりましょう。

トピ内ID:6493203907

...本文を表示

ついでですが・・・

041
かわまり
英仏二つの言語の干渉をなくすには仏英・英仏辞書を使って二つの言葉の違いに敏感になることとそれからそれぞれ他の言語を全くシャットアウトして学ぶことも有効だと思います。具体的には早く英英辞典や仏仏辞典を使えるようになることと耳から学ぶことです。

トピ内ID:6493203907

...本文を表示

効果的です

041
フランス病
複数の欧州言語を同時に勉強するのは、混乱を招くどころか、かえって両方の言語の習得を容易にします。というのも英語には仏語や、仏語の元であるラテン語からの単語が多く存在するからです。仏語の知識があまりなくても、英語の堪能な人が仏語の新聞を見たら、恐らく30%ぐらいは理解できるのではないでしょうか。また言語的に仏日の関係よりも、英仏の方が近いので、辞書なども英仏・仏英を使う方が便利です。

トピ内ID:1581193545

...本文を表示

私の経験からですが。1

041
魔女おばさん
私は日本語が母語で、ずっと日本在住、英語は9歳のときに習い始め、大学に入学するまで10年間、学校+ラジオなどで勉強していました。 大学に入学して、フランス語とドイツ語を始め、ドイツ語はその後三年間続けましたが、今では全部忘れてしまいました。 フランス語はその後勉強を続けて、現在フランス在住、日常会話に不自由はありません。 こちらに来てから、スペイン語を勉強しようと思ったのですが、挫折しました。 私の場合、現在、英語を話そうとすると、頭の中で言いたいことがフランス語に変換され、それを英語に翻訳という状態です。 しかも、英語の文章の中にフランス語の単語が紛れ込みます。 なるみさんのおっしゃるように、私もヨーロッパ系言語は、それ以外の言語を母語とする人にとって、干渉するのだと思います。 それに、私は英語圏で暮らしたことがないので、英語を実践する機会が圧倒的に少ないままきたこともあると思います。 またスペイン語はフランス語と更に近いので、スペイン語の単語や綴りを覚えようとすると、フランス語の綴りがあやふやになってきそうだったので、スペイン語習得は断念しました。

トピ内ID:4319260420

...本文を表示

2

041
魔女おばさん
英語とフランス語を一緒に勉強することはもちろん可能ですし、例えば、英語は読み書き会話をマスターすることが目標だけれど、フランス語は新聞を読んで意味が何となくわかればいい、など、習得の度合いが違ってもいいのであれば、大丈夫だと思います。 フランス病さんがおっしゃるように、語源などで共通するものがたくさんあるからです。 (これは、正確さを求めようとすると、混乱・干渉の原因にもなりえると思います。私にとってのスペイン語のように) もし、目標がどちらも完璧に会話できるようになりたい、だと難しい気がします。 実践の機会が多い方の言語が、もう一つの言語をどうしても阻害してしまうと思いますし、日本やその他のアジア圏にお住まいなら、生活言語は別になるので、読み書き会話をマスターし実践する機会を作るのが大変ですよね。 目的によっては、二つの言語を同時に勉強しようとするよりも、どちらかを徹底的にやって、もう一つは基本的な文法だけ抑える、くらいに留めた方が効果的かもしれません。

トピ内ID:4319260420

...本文を表示

英仏準一級までは可能かも

🐱
ジュリエット
私も英語とフランス語を同時に勉強しています。留学経験はありません。5年前に英検、仏検とも準一級に合格しました。自分の意見を言うにはあまり苦労しないレベルです。 でも次の一級にはまだたどり着いていません。同時ではなく、英語かフランス語、どちらかに集中しないと一級レベルは無理なのかなぁと最近思うようになりました。学生ではないので家事をしつつのんびり勉強を楽しんでいるのがなかなか上達しない原因かもしれませんけど、一級合格めざしてとりあえず今も英仏同時に勉強しています。語彙力は相乗効果がありますけど、スペルを間違えやすいのが難ですね。

トピ内ID:9208170984

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧