本文へ

ハーフの子の学校選び

レス16
(トピ主 1
😀
教育ママ
話題
2歳児の母親です。

国際結婚で海外在住。
そろそろ学校をどうするか考えています。

私は日本語を話してほしいので日本人学校でもいいかなっとおもっていますが、主人はやっぱり自分の国の学校へ通わせたいようです。

主人は日中子供と接する時間がないから、母国語を教えることが出来ないし、彼の両親ともやっぱり話してほしいからとの理由で日本人学校には反対のようです。
私はそれでもかまわないのですが、ただ、彼の母国語しか話さなくなるのでは?と。そうなると私の両親と日本語で話してくれないのではないだろうか?何を言ってるのか分かっていても、日本語を話すことがあまりない環境になるため返答は、主人の国の言葉かもしくは首返事等になるのではないか?と考えてしまいます。
実際、母親が日本人、だんな様が英語圏の方の子供たちはどうしても現地の学校に通いだすと日本語を話さなくなるみたいです。理解はしてるみたいですが。。。

やっぱり、今の時点では私と接するのが一日の大半なので日本語をよく話し理解します。でも、主人の母国の学校に行きだすと私とも日本語を話さなくなるような気がして。ちなみに主人とは英会話です。主人は英語圏外の者です。私は彼の母国語は全く話せません。

やっぱり、言葉は学校での環境で左右されるのでしょうか?

トピ内ID:9523088645

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数16

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

我が家も試行錯誤中です。

🎶
こあら
こんにちは。お子さんの教育についてはどこに住んでいても悩みますが、国際結婚、海外在住の場合は更に複雑になりますね。 我が家は、外国人夫(中国)、日本人妻と二人の子供が夫の母国で暮らす家族です。私と夫は、1両親双方の母国語が大人になった時点でビジネスレベルであること2英語圏の大学に進学すること、を念頭に置き、下記の通り試行錯誤しています。 1)幼稚園:現地の日本人幼稚園 2)小学校:1香港系のインターナショナルスクールに1年       2アメリカンスクールに、現在通います。 日本語については、補修校がないので最初は通信教材を使用しましたが、子供達の自我が強くなるにつれて挫折。結局日本の塾にて週一回、2時間、国語を勉強しています。中国語については、週一回家庭教師の先生に来てもらい、やはり2時間勉強しています。日本語、中国語については同年代のネイティブの子供達より遅れてはいますが、大人になったときに追いついていればいいとの考えで進めています。日常会話は問題ありませんが、作文となると日中共に多少の遅れはあります。我が家の場合はこのペースがちょうどいいと思います。

トピ内ID:3626420022

...本文を表示

いろいろなケースを見てきましたが、、、。

🐶
ちびた
我が家の場合。イギリス在住。夫は英国人、家庭での言語は99パーセント英語、子どもは現地校に通っています。最初のうちは土曜日の補習校に通っていました。 結論から申し上げますと、読み書きもきちんとできるバイリンガル教育を目指すと、どうしてもメインの現地校での成績、人間関係にマイナスの影響が出ます。英日言語が完璧になると将来役立つから、という小さい子どもには理解不能で不明瞭な目的を常に強制される環境で子どもは育ちます どんなにがんばっても人間は1日24時間しかありません。現地校の勉強、宿題、誕生日会、プレーデート、家族団らんの時間、これらすべてをどこかで犠牲にしないと、完璧なバイリンガル教育は無理です。 そして、仮にバイリンガルになっても、メインで行く学校の成績に影響が出ます。そして進学、就職、、、、子どもの将来を思えば、バイリンガルになるということそれほど重要でない、という判断をし、わが子たちはイギリスのトップランクの学校に通いながら現在日本語を外国語として勉強しています。 バイリンガル教育ばかりにチカラを入れすぎるのはどうか、というのが我が家の方針です。

トピ内ID:4317989601

...本文を表示

経験者ではありませんが…

🎶
ちろりん
親子の会話とか、難しいことはあまり考えてないので、無責任なたわごと、とお思いかもしれませんが、 子供さんが現在お住まいの国で育ち、教育を受け、就職していくならば、やはりその国の言葉が母国語になるようにしてあげた方がいいのではと思います。 もちろん日本語はあまり話さなくなるでしょうし、日本の祖父母は寂しい思いをするかもしれません。でも日本語が堪能な代わりにその国の言葉が不十分であったり、あるいはどちらも不自由になってしまうと、子供さんは本当に苦労すると思います。 親の使命は何か、と言われれば、子供が一人で生きていけるように育てること、だと思います。 家ではトピ主さんは絶対に日本語だけで話しかけるようにするなど、なんとか日本語で会話はできるように頑張ってみてはどうでしょうか?現地語、英語、日本語の環境にあるわけですよね。お子さんには大変な負担だと思います。すべてを得るのは難しいのでは? 祖父母と話をすることと、子供の将来を天秤にかけたら、どちらに傾くかはわかりきってるとおもうのですが…

トピ内ID:2067374242

...本文を表示

悩みますよね~

😀
ママは日本人
こんにちは。教育ママさんのお気持ちがよく分かります。でも”ちろりん”さんの一言には本当に頷きました。「子供が一人で生きていけるように育てること」その通りですよね。私は欧州母国(非英語圏)で、ただでさえ3ヶ国語必修なので、早々に日本語は「ママ&ロケフリ」だけにしました。でも私は必ず日本語で応答。友達が来た時には全員に分かるように、この国の言葉。でもね、言葉だけでなく、靴を揃える、きちんと挨拶をする、日本の方からの電話の応対、箸の使い方、日本食など、学ぶ、いや教えるべき事は沢山あります。それを将来子供たちが覚えていてくれて、どんな国の人と結婚するか分からないけど「おばあちゃんの国の日本ではね、、」って受け継がれたら嬉しいと思っています。補習校もそれなりに意味はあると思いますが、お子さんの意欲、限度を見極めて、出来る範囲でよろしいんじゃないですか?私の主人は日本語が堪能ですが、日本で10年働いて覚えました。子供も日本に住めば英語での仕事、そして「あぁお母さん日本人なんだ~」くらいの利点でいいと思っています。それでも「日本はいい国よ~」っていう意識は教えていますよ♪

トピ内ID:1343700021

...本文を表示

甥っ子。

🐶
まるみ
我が家の甥っ子、アメリカ在住で現在3歳半です。 父親がアメリカ人、母親が日本人です。 家では、母親と話すときは日本語、父親と話すときは英語ときっちり分けているようです。 どうしても、アメリカに住んでいるということもあり外へ出ると英語が主になりますよね。 でも、日本にも家族がいるから日本語もちゃんと話せるようになってほしい、という願いからそうしているようです。 今のところですが、日本に来たときは、完全に日本語で話しますよ。 パパと電話のときは英語で話しています。 今後、学校はどうするのかなー。 いちおう、今は日本語の学校に週2回くらい通っているみたいですよ。 いずれ英語が主になるんじゃないかしら。 と言っても、私が親じゃないのでよく分かりません。 すみません、ちゃんと答えになっていないですね。。。

トピ内ID:4883329548

...本文を表示

国際結婚、英語圏在住の母です。

🐱
ことのは
お子さんに日本語を話して欲しいというお気持ち、よくわかります。ただ学校選びの際は、お子さんが将来どこで生活するのかを考慮してあげて下さい。当然ですが、生活の拠点となる国の言葉が学べる学校を選ぶべきでしょうね。幼稚園まで日本人学校、小1から現地校にすれば、日本語での読み書きの基礎も身に付いて良いかもしれません。 「現地校に通わせると日本語を話さなくなる。」これは違います。学校での言葉がメインになるだけ。 ただ「母親とは日本語」を徹底していない子は、だんだん日本語を話さなくなります。他の言語でも分かってもらえると悟った途端、日本語を不必要として切り捨てるから。「おかあさんと話したいから、日本語がんばってるんだよ。」我が子が言った言葉です。 1日30分程度の読み書きの勉強と毎年の日本帰国を続けた結果、我が家の小学生(中学年です)は語彙で劣るものの日本語で話し、読み、書くことができます。(もちろん完璧ではありませんし、英語に支障がでれば日本語は止めるつもりでしたが)これだと子供の負担になるほどでもないので現地校での成績も優秀ですし、スポーツや習い事もできています。

トピ内ID:6966872324

...本文を表示

お子さんの将来を考慮した選択を

041
ジャンヌ
国際結婚をして、夫の国で暮らしております。息子は一歳です。 トピ主さんのご家族は将来日本に戻る予定ですか?もしくは、ご主人の国は日本よりずっと教育水準が低い途上国とかでしょうか?もしそういう場合だったら、お子さんが日本人学校に行くメリットもあるかと思います。ただ、トピ主さんもご主人も自分の家族とお子さんがちゃんと会話をしてほしいという理由だけでそれぞれ自国の学校に入れようとするならお子さんがちょっとかわいそうな気がします。 私も自分の息子には日本語をきちんと話せるようになってほしいですが、多分息子の生活のベースが夫の国になると思うので、夫の国の現地校に入れたほうがいいだろうと思っています。そのほうが、息子にとってこの国でのいろんなチャンスが広がると思うからです。 あと、子供の日本語の能力は、母親の努力次第だと私は思います。

トピ内ID:3855692326

...本文を表示

だいじょうぶですよ

041
MOU
うちの従姉妹がブラジル在住です ご主人はブラジル人です。 彼女は英語もしゃべれるので、 子供たちは日本語・英語・ポルトガル語を話すことが出来ます。 学校が現地の学校なので生活のメインの言語はポルトガル語ですが 従姉妹の家での関わりかたが上手なのか日本語も上手ですよ~ (英語にいたっては、私が英語はなせないので、分かりませんが)

トピ内ID:2496356368

...本文を表示

現地校を選択しました

041
元教育ママ
ご主人の母国で現在暮らしていらっしゃるのでしょうか?もし将来も過ごされるのであれば、まず教育ママさんが現地語を習得する必要があると思います。 お子さんのためには、現地の言葉ができることが大切ではありませんか?お子さんが日本語ができて喜ぶのはお母さんとおじいちゃんおばあちゃんです。何がお子さんにとって一番幸せか、大切かが優先されるべきだと思います。 バイリンガル教育には向き不向きがあると思います。才能のあるお子さんならば完璧にできるでしょう。けれど無理を押し通すとどこかで破綻します。親子関係が良好であれば、母親が日本語で話しかけていれば、子供は現地語や英語が混ざっても日本語で答えると思います。成長過程で日本語を話すことを嫌がっても、日本語で話し続けることは必要ですが、日本語を母国語とする子供のレベルを絶えず求めるのは親子に負担をかけると思います。 ちなみにすでに成人しましたが、私の子供たちは日本語を理解しません。母国語は現地語で、英語、フランス語、スペイン語はビジネスで使っています。我が家では現地語で会話ですが、子供たちは今でもおしゃべりです。私の両親とは英語で会話しています。

トピ内ID:1029382026

...本文を表示

同級生の話

🐷
あいらん
お父さんが日本人。 お母さんがフランス人。 同級生とお父さんが話すとき:日本語 同級生とお母さんが話すとき:フランス語 家族3人で話すとき:英語 ちなみにお母さんもお父さんも、お互いの言語は片言だったそうです。 以上、日本で育ったハーフの同級生の話でした。

トピ内ID:7489909348

...本文を表示

3ヶ国語ということですよね。

041
英語と日本語
やっぱり、毎日学校で使う言葉がメインになると思います。 うちの場合は英語です。でも、日本語も大丈夫です。私の夫は英語のネイティブですが日本語も分かるので、家族は日本語で過ごしてます。あと、毎日、ほんのちょっとですが、日本からの通信教育(ドラゼミ)をやってます。 結果は日本語の読み書きも話しも大丈夫です。もちろん、日本に住んでいる日本の子達よりは日常会話はできないと思いますが、日本人との会話、自分の学年の国語の教科書、漢字などついていってます。 補習校(ってあります?)に毎週土曜日行くよりも効果があると思ってます。(補習校に行ってても話せない子がいると聞いてます) 英語は、普段の生活から、お父様の言葉は学校から、日本語はお母さんと勉強時間を持つ。というのはどうでしょうか? 私なら、そうするかな。 あっ、そうそう、日本のアニメも日本語で見せてます。これが結構、言葉覚えに役にたっています。あと、DSのドラクエなど、日本語でやっていて、教えてない字も読めるようになってます。

トピ内ID:2058744716

...本文を表示

レスします。

041
ドミノ
ご質問は、 >言葉は学校での環境で左右されるのでしょうか? ですよね。でしたら、答えは、「言葉は学校・家庭・友達・居住国のすべてに左右される」になると思います。 父母の母国語が違う場合には、主言語の選択を迫られるわけですが、お子さんが近い将来日本に移住するのでなければ、私は現地校に入れてあげるべきと思います。 母子とも地域社会に馴染めるのがメリットです。 トピ文を読んで、あなたが異国で自分の周りにリトルジャパンを築き上げたいのではないかという危惧を持ちました。 あなたは純日本人ですから日本語が一番自然ですが、お子さんは別人格で、純日本人とは違った人生をすでに歩み出しています。 あなたや日本の祖父母がさびしいからという理由ではなく、お子さんの将来を考えてあげてくださいね。 日本語はお母さんが家庭で話してあげたり、土曜日の補習校に入れたり、頻繁に長期帰国するなどで充分話せるようになります。 ただし、日本の子供と同じレベルを期待するのはいけません。 地元に根を下ろすにつれ日本語は少なくなってくるでしょうが、うちの子たちも注意すればたどたどしいですが日本語に戻りますよ。

トピ内ID:5822693618

...本文を表示

英語、現地語、日本語の順

🐶
欧州(非英語圏)在住。ですが、現地の人は殆どの人が英語を理解し、問題なく使いこなします。 現地人の夫は現地語で、日本人の私は日本語で、子ども達と話し、家庭での会話は英語です。 補習校は無く、塾もありません。 幼稚園児と小学生がいますが、学校はイギリス系のインターに入れています。 理由は、夫婦の共通語が英語であることと、先の方もおっしゃっているように、我が家も子ども達は2英語圏の大学に進学すること、を考えているからです。 結局、世界の最高峰と言われる研究機関は2英語圏にありませんか? それに、現地の大学でも大学院からは英語教育になりますので、日本語は分かれば良い、現地語は外国語として読み書きできればいい、と判断しました。 どちらにお住まいか分かりませんが、世界全体を見た時、子ども達が日本語を読み書きできることによるメリットはありますか?私は日本の教育機関には全く魅力を感じませんし、子ども達に日本で仕事をして欲しいとも思いません。 将来、国際的に活躍して欲しいと思うので、英語で論文ぐらい書けるようにならないと駄目だと思います。

トピ内ID:8961113705

...本文を表示

意識して教えないと

041
国際結婚
日本在住、妻はヨーロッパ人です。妻も子どもには積極的に母国語を教えませんでした。子どもは、外国人と間違えられることもありますが、母国語は完全に日本語で、バイリンガルではありません。やはり小さいころの友達が話す日本語が圧倒的な力を持っていたようです。バイリンガルにしたいなら、意識的に、日本語を話し、聞き、読み、書きできるように教育するしかありません。DVDのアニメやドラマなどは、日本語の理解にはよい教材です。

トピ内ID:7538195649

...本文を表示

参考になりました!

😀
教育ママ トピ主
いろんな意見ありがとうございました。 参考になります。。。 ちなみに私たち家族は、アメリカ在住で主人がフランス人です。 母親の努力しだいで何とか読み書きが出来るとの意見、がんばってみようと思ってます。日系の幼稚園に通わせることは決めてますが。 この先、娘は主人の仕事の転勤が(可能性もあり)日本にない限り 子の国に住むことになります。 フランス語が出来れば、英語は何とかできるようになるとは思いますが、日本語はどうかな~と考えてもみたり。。。 やっぱり、3ヶ国語パーフェクトで日本語は読み書きも出来るようになるとは、かなり大変なことですね。

トピ内ID:9523088645

...本文を表示

我が家は・・・

041
カメリア
こんにちは。我が家も国際結婚で夫の母国在住です。夫と私はフランスで出会い、結婚しました。娘が4歳になったときにどこの学校へ送るかで話し合いました。私は居住国(夫の母国の)公立校へ入れればいいと思ったのですが、(日本人学校へ入れるという考えはなかったです)夫いわく、「そうすると娘は、いま君と話している日本語を忘れてしまうかもしれない。君と僕の母国語を公平に話せるようになるためには第三外国圏へ入れなくては。二本足より三本足はもっと強い!」とのことで、フランス人学校へ入れました。現在娘は15歳になりましたが、居住国の言葉も、日本語も、ほぼ完璧に読み書きする事ができます。でも、やはり一番は学校教育を受けているフランス語ですが・・・・幼い頃は言葉の壁というものは存在しないもののようです。娘より3歳年下の息子も、同じ実験結果をたどっています。学校では英語・ラテン語・スペイン語など第三、第四の外国語も習っていますが、’外国語’という観念が島国育ちの私とはかけ離れたものがあるように感じます。

トピ内ID:3020119755

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧