本文へ

電話でのアルファベットの復唱について

レス32
(トピ主 0
041
パンチパンダ
話題
某サポートセンターに電話した時のことです。 相手が重要なキーを一方的に伝えただけだったので、確認のために こちらから申し出て復唱したのですが、 Nを「NORTH=北のN…」と言ったら「ニューヨークのNですね」 と訂正され、 Bを「ボストンのB…」と言ったら「ブラジルのBですね」 とまたまた訂正されました。 (Nがアメリカの都市だったのでBの時は敢えてボストンと言ったの  ですが今度は国なのか?と少し混乱しました。) わざわざ言い直した(しかも相手は電話のプロ)ということは、 ノースとボストンでは、NとBだと分かりにくかったのでしょうか? 無知をさらしてしまったのかな?と、電話を切ってからもなんだか 気になって仕方がありません。 みなさんはどう思われますか?

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数32

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

「訂正した」のではなく

041
アルファルファ
聞き間違いもあるので、「違う言い方で確認(ダブルチェック)をした」のではないでしょうか? そのサポートセンターで、アルファベットの確認に使うマニュアルでもあれば、その人が杓子定規にマニュアルに沿って「訂正」しているかもしれませんけどね。 訂正してるつもりだったにせよ、「ダブルチェックしたのね」と考えた方が精神衛生上いいのではないですか。 私はコールセンター等の勤務経験はないので、そういう所でどうかは知りませんが、大切なのは、言葉が伝わるかどうかでしょう。 その電話相手の人には通じていた(同じアルファベットを使ってきた)のだし、気にすることないと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

元コールセンター勤務です

041
今は主婦
なぜ同じ聞き返しをしなかったかと気になるようですが、それはオウム返しで確認してはいけないからです。 オウム返しで確認して間違うことが多々あるので、わざと違う聞き返しをするんです。 電話はやはり聞き取りにくいこともあるので、間違わずにお客様の声を聞き取るためにです。 オペレーターに悪意はありません。あまり気にしないでください。

トピ内ID:

...本文を表示

フォネティックコード

041
元アマ
ですね。どの単語を使うかは国や業界により違います。世界共通なのは国際電気通信連合(ITU)で定められているもので、日本の電波法でも「欧文通話表」として使っているので、これが最も一般的と思います。 http://life.itu.ch/radioclub/rr/ap14.htm

トピ内ID:

...本文を表示

問題なし!

041
ちび太
ふふふ、それは「訂正された」のではなく、「確認するためにわざと違う言葉を言った」だけですので、大丈夫ですよ。 もしトピ主さんの言葉をそのまま復唱すると、以下のような間違いが起こる可能性があるのです。 トピ主さん「ノースのエヌです」 お相手「ソース、のエスですね?」 トピ主さん「はい、ノースのエヌです」 このようなことが起こらないように、あえて違う言葉を言うことで二重に確認をしてるんです。ご安心を!

トピ内ID:

...本文を表示

プロ(無線)の世界では

041
ななしさん
フォネティックコードというものを使います。NだったらNovemberだし、BならBravoです。 確実に相手に伝えるには、単語なら何でも良いというのではなく、より混同しにくいものを使うことが必要です。 例えばLでLuckyとか言ってしまうと、発音によっては相手はRocky=Rと誤解してしまうかもしれません(参考までにLはLima、RはRomeoです)。

トピ内ID:

...本文を表示

もしかしたら…

041
気にしないで
昔、父がアマチュア無線をやっていたんですが、例えば名前などを名乗ったあとに、「や」を“大和のや”、「き」を“切手のき”などと言って、相手が聞き間違えのないようにいつも同じ例えを使って喋っていましたねぇ。 私達兄弟はそれを父のオヤジセンスだと思って変なのぉと笑っていたんですが、大人になってからそれが無線の世界では共通にまかり通っているお約束?だと知らされ、90へえぐらい驚いた覚えがあります(お父ちゃん、馬鹿にしてゴメン)。 もしかすると、そこのサポートセンターにもマニュアルみたいなものがあるのかも…ですね。 口頭で言葉を確認の際は、Nならニューヨーク、Bならブラジル、みたいな。 それか単に、応対した人独自の確認方法なのかもしれません。 何にせよ、トピ主さんは気にしなくて良いですよ。 客側の立場に少し配慮が足りないとはいえ、悪意があったり馬鹿にしての応対ではないと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

確認できたら何でもいい

041
あだむ
トピ主さんの会話がどこの国で行われたかわかりませんが、米国では二種類あります。たぶん(2)の方がポリスも使っていると聞いたし一般的だと思います。 1)A=Alpha, B=Bravo, C=Charlie, D=Delta, E=Echo, F=Foxtrot, G=Golf, H=Hotel, I=India, J=Juliet, K=Kilo, L=Lima, M=Mike, N=November, O=Oscar, P=Papa, Q=Quebec, R=Romeo, S=Sierra, T=Tango, U=Uniform, V=Victor, W=Whiskey, X=X-ray, Y=Yankee, Z=Zulu 2)A=Adam, B=Boy, C=Charles, D=David, E=Edward, F=Frank, G=George, H=Henry, I=Ida. J=John, K=King, L=Lincoln, M=Mary, N=Nora, O=Ocean, P=Paul, Q=Queen, R=Robert, S=Sam, T=Tom, U=Union, V=Victor, W=William, X=X-ray, Y=Yellow, Z=Zebra でも、場所によって違うのでしょうし、お互い何を言っているか確認できたら、何でもいいと思いますがー

トピ内ID:

...本文を表示

わからないけど

041
sumire
はっきりはわかりませんけど、多分マニュアルどおりの対応かと。

トピ内ID:

...本文を表示

フォネティック・コード

041
ハム
というものがあって、無線の世界ではよく用いられています。お互いに共通の言葉を用いた方が聞き取りやすく、つまり間違いがないという観点から作られています。 法律で決まっているわけではなく、ある種の任意規格なので、トピ主さんの例も間違っているわけではありません。電話の相手の方がわざわざフォネティック・コードを用いたのは、より正確に確認しようとしただけなので、気になさらないでください。もしかしたらそういう対応でミスを減らせ、と社内で決まっているのかもしれませんね。 詳しくは下のURLを参照してください。 http://home10.highway.ne.jp/cwl/phonetics.html

トピ内ID:

...本文を表示

何だっていいと思いますが

041
とくめい
結果として正しく伝わったのであれば、それほど気にする必要は無いと思いますが。 どうしても「正しい」用語を知りたいということであれば、フォネティックコードというのがあります。無線通信などで使われています。 Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, Inidia, Juliett, Kilo, Lima, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-ray, Yankee, Zulu

トピ内ID:

...本文を表示

私もやります

041
Kinako
アメリカでカスタマーサービスのコールセンターで働いていますが、予約番号や住所を打ち込むときに確認のため相手が使ったのと別の単語を使って再確認することはよくやります。ミリタリー用語になれていない人たちは時々とんでもない単語を使って文字の確認をしてきますし、ネイティブでないこちらも言われた単語がとっさに頭に浮かばず「?」となることもありますので、相手が使ったのとは別の単語で双方が納得できるようにしてます。まぁ気にしなくてもいいことです。

トピ内ID:

...本文を表示

その方の真意はわかりませんが

041
ひより
単に、自分も例を出して、「N」であることを、 より明確に確認したかっただけなのでは? 「ノースのN」、「ニューヨークのN」、 「ニュージーランドのN」。 どの例もNには変わらないわけで、別に無知とか そういう問題にはならないと思うのですが・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

聞いたことないなぁ・・・

041
匿名おとこ
NorthにNewYork,BostonにBrasilですか。 そういう言い方は聞いたことがありませんが、同じ単語(都市名)で復唱しても間違えに気づきにくい(聞こえが似ている単語と間違えていても気が付かない)ということではないでしょうか。 ちなみに、無線で使うフォネティック・コードだと国際的に統一されているハズです。 NはNovember,BはBravoですね。 フォネティック・コードはその筋の人や無線をやっている人あたりには通じますが、一般の方に使っても「?」って感じなのが難点ですね。

トピ内ID:

...本文を表示

会社のマニュアルだからかも

041
しゃちほこ
詳しくないので間違っていたらごめんなさい。 たぶんその会社のマニュアルできちんと決まっているのではないでしょうか? 「Aは**、Bは**」と。

トピ内ID:

...本文を表示

フォネティックコード

041
たこぶつ物語
それ、相手もプロじゃないと思いますよ。 Nといえば「ノヴェンバー」(November) Bといえば「ブラヴォー」(Bravo) に決まっています。 決まっているというと語弊がありますが、米軍と航空産業、無線業界ではアルファベットを伝えるときに使う単語はAからZまでがっちり決まっています。 戦争映画でアルファーとかチャーリーとか聞いたことありませんか。 フォネティックコードと言うそうなので、検索してみてください。 ちなみにわたしは会社の研修で覚えさせられたのですが、本番で使ったことは一度もありませんです。

トピ内ID:

...本文を表示

私も同じ職種ですが

041
しんりあ
私の意見ですが、恐らく相手の方はわざと違う例えを使って、あっているかどうか確信したかったのだと思います。 あまり気にしなくてもいいと思います。 私の職場の場合、このアルファベットの例えはこれを使うという決まりがあって、それらは主に国の名前です。 Nは思い出せませんが、Bはブラジルだったと思います。 NとM、BとVやDなど、特に聞き取りにくいですよね。 あまり悩まず、自分なりにこれのときはこれを例えに出す、と決めておけば楽だと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

どのような関係のコールセンターだったのですか

041
きょう
無線関係や通信関係では一応の決まりがあります ここで書くと長くなってしまうので、下記のHPを参考にしてください。 http://www.cnet-kiso.ne.jp/k/kamihara/alps/yogo.htm これは通信関係やアマチュア無線などでは海外と通信する場合にも使用します、 戦争映画など見ていると自分のコールサインを伝えるとき「ウイスキー、ブラボー、チャーリー」なんていってますがHPの表を見るとコールサインはWBCになるというわけです。 ですがトピ主さんの対応のされ方ではこの無線用語でもないみたいですね。

トピ内ID:

...本文を表示

ダブルチェックです

041
ニーナ
それはダブルチェックです!

トピ内ID:

...本文を表示

聞き間違い

041
kei
アメリカで生活していますが,聞き間違いを防ぐためには,類似した音をもつ単語や子音の後の母音で子音の音が聞き取りにくい単語の使用を避けます。 NORTHであればOの音が前に出る(強調される)ため,Nが聞き取りにいことと,HORSEやhoseなど音の似た単語がありますので,Nが頭に使われていて他に似た単語のない+誰でも知っているNYで確認されたのだと思います。 BOSTONも同様,最後のon部分は前に出ないので電話などではあまり聞えません。そうるすろPOSTなどにも聞えうるので,これまたNYど同様の理由でBRAZILだったのだと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

ダブルチェックだと思います

041
小鞠
私も違う単語も使ってのダブルチェックだと思いました。 たとえばですが、お客さんがスペルを間違えて覚えていた場合、 違う単語も出せば「あれ?」と気が付きやすいですよね。 「L」と「R」なんか、間違えてること有りそうだし。 漢字の場合も違う単語で聞きなおされたことあります。 実際のときは違う漢字でしたが 「鈴」と言う漢字の確認で「風鈴」と「鈴蘭」のように違う単語でチェックをしました。 電話を切ったあとに「訂正された?」と思う気持ち凄くよくわかります。 でも、「あ、丁寧な人だったのかな」と思えば自分が思い悩まなくていいですよね。

トピ内ID:

...本文を表示

英語ではないですが

041
ミルクカン
私が電話応対で名字の漢字を伺うとき、例えば『高田様』だとしまして、相手の方が『高い低いの高に、田んぼの田です』とおっしゃったら、同じように「高い低いの…」と復唱した後更に、「高幡不動の高ですね」と、別の単語の例を上げます(思いつかなかった時は復唱のみです)。 きっとトピ主さんの電話の相手の方も、二重に確認しただけだと思いますよ。 気にしない気にしない。

トピ内ID:

...本文を表示

遭っていれば問題なし

041
諸行無常
わたしも電話でアルファベット、ひらがなを伝える時、○○のXXと言うような言い方をします。 それが本業の方は、その職場職場で符丁が決まっているようですが、専門でなければどんな言い方をしても、正確に伝わればOK。 こういう言い方をしなければいけないと、法律で決まっている訳ではありません。 気にすることないですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

えーぶる・べいかー・ちゃーりー・・・

041
元旅行業
ちなみに旅行業界でNは“なんしー”です。 DOG=どっぐ・おーばー・じょーじ この他にも無線通信用語や軍隊の用語もあるみたいですね。 初めは何言ってるのか「?」でしたが・・・ オモシロイ。

トピ内ID:

...本文を表示

一般的には

041
Rolling 20
人名が良く使われますが、仕事では、地名が使われることもあるように思います。 ちょっと思い出したのは、商社勤めのころ、同僚が、電話で オランダ : オウ とやって、皆に冷やかされていました。

トピ内ID:

...本文を表示

殆どあだむさんと一緒です。

041
J-Japan
サービス業なので毎日使っていますが 私はどちらかというと(この業界だからか?) あだむさんがあげた(2)ですね。 ちなみに米国です。 (1)は殆ど使いませんが相手側が確認で 言ってくる事があります。 でも Z=Zuluといわれても『は?何ですか?』って 聞きなおしそうです。(笑) ちなみに私は 2) A=Apple, I=India. J=Japan , L=London, M=Mary, N=Nancy, O=Oscar, P=Peter, S=Sugar, U=Union or Uncle, W=Whiskeyを使います。 殆ど通じますよ。 私も皆さんと同じ意見で意地悪ではなく わざと違う言い方をしたのだと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

そういうものだと・・・

041
しゅう
昔、自動車会社に勤めてました。 ちょっと違うかもしれませんが、ナンバーの登録関係の電話で、ナンバープレートのひらがなを報告するんですが、そのときの上司が、「アメリカの<あ>、アイスクリームの<あ>」などと、相手の言葉に付け加え自分の確認の為に別の言葉を使ってました。 今回の件も確認の為のものだと思います。 横ですが、その上司、<る>を説明するのに「ルンバの<る>」と言ってました。  電話のそばの人も笑いをこらえるのに必死だったのを覚えてます。  

トピ内ID:

...本文を表示

確認のためです

041
ルル
訂正したのでも、マニュアル通りの対応でもありません。 確認の為に、あえて違う単語を使ったんだと思います。 私も以前コールセンターに勤めていましたが、漢字の場合でも「江戸の江です」と言われたら「さんずいの江ですね」と返していました。 漢字やアルファベットは勘違いして間違えやすいので、それを防ぐためです。 相手の方の失礼でもないし、トピ主さんが気にするような事でもありません。

トピ内ID:

...本文を表示

「ゴールドのG」「コールドのCですね」

041
はろ
「ゴールドのG」「コールドのCですね」 「テン=十のT」「ペンのPですね」 ・・・なんて感じに、オウム返しに答えると間違える可能性が高くなるからでしょうね。 被害者意識を持たずに、もっと相手を好意的に見てあげる方がいいと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

色々ですね~

041
TJ
私はアメリカでNはNancyナンシー、BはBoyボーイと使ってます。 BとV,LとRを巧みに間違って使い分ける私はいつまでたってもLarryと聞いてもRが頭に浮かびます。 義理の兄がLarryなのに・・・

トピ内ID:

...本文を表示

「とらのT」ですね。横ですが…

041
りんだ。
以前、某航空会社に勤めておったころのこと。 TigarのTっていうべきところを 同僚が「トラのT」って言ってました。 腹筋がよじれて切れるかと思うほど笑いました。 …まぁ、間違いないよね。TORAだもん。 トピ主さん、それはダブルチェックだよ。 気にしすぎ。 こっちはダブルチェックのとき、Able Baker Charlieで決まってるのでそれを使うか地名を使うんですけど、日本語の場合に限り「きれいな単語」をつかうようにしてます。あさがおの「あ」とかね。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧