本文へ

ワーキングマザーの日本語教育

レス6
(トピ主 0
たまご
子供
ハーフの子供の、日本語教育について悩んでいます。

国際結婚で夫はフランス人です。
現在、フランス在住、30代前半、2歳の男の子がいます。

住んでいる地域で、5年以上フルタイムで仕事をしていましたが、第1子出産を期に、週3日のパートタイムで仕事をしています。

普段、子供に対して、私は完全に日本語、夫はフランス語で話をしています。
私が働いている3日間、2歳の息子は、ベビーシッターさんのところへ行っており、完全フランス語の環境です。

最近の息子は、フランス語がかなり優勢になり、日本語をあまり話しません。仕事を退職し、一日中子供と一緒にいられれば良いのでしょうが、経済的理由、また、こちらの言葉も当然習得しなくてはいけませんし、退職するのがベストなのか、踏みとどまっています。

私が息子と一緒にいられる丸3日は、一生懸命日本語で話しかけていますが、母親が週3日、朝から晩まで留守にしていても、子供の日本語は守られていくのか、本当に不安になっています・・・。日本語の本読みはしています。4歳からは週1日の補習校に通うつもりです。

1週間の内、3日間は仏語環境、3日間は日本語環境、1日(日曜)は主人と私も休みなので日仏両方、の環境です。
国際結婚で海外在住、そしてワーキングマザーである環境で、子供への日本語教育がどの程度施せるのか・・・、皆様の体験談などをお聞かせいただければ嬉しいです。

乱文、大変失礼いたしました。

トピ内ID:8234249612

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数6

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

今7歳 在米です

041
バンケット
 娘が生まれて一ヵ月後にはフルタイムで働き始めたため  娘はDAY CAREで育ちました。  家に帰ってからはずっと日本語で話しかけ絵本を読み、日本のテレビを見せました。  今7歳ですが読み書きはほぼ年相応、会話は多少劣るかな?といった程度です。    日本語教育はここから2年間最初の山だと思っているので  毎日欠かさず絵本を読み、読み書きをさせています。  私が住む場所の補習校は正直娘にはレベルが低いのでいってません。  その分家で娘のレベルペースに合わせてしています。    我が家は一人っ子なのでなんとかここまでこれたかなと思っていますが  一番大きいのはやっぱり毎日の積み重ねです。  毎日20分土日もなく日本語を勉強させるとかなり違います。  働いているとこの20分を作るのはかなり大変なのですががんばってます。

トピ内ID:7647952045

...本文を表示

強制的に勉強しないと無理です。

041
普通の人
その環境では日本語はかなり強制的に勉強しないと無理です。出来れば日本の国語の教材を取り寄せて、日本の学校で国語を教えるようなやり方で教えた方が良いでしょう。 ただ、心配なのはあなたの日本語です。おそらく、レベルが低いと思いますし、勘違いな事ばかり教えそうです。それが問題です。ケッタイな日本語覚えて、そして勘違いな価値観を身につけさせるくらいなら、いっその事日本語は教えない方が得策かもしれません。言葉は何語であっても、出来て利点はあっても欠点は無いのですけど、白人帝国に住む、白人男を夫にもった日本人女の子供、の場合ちょっと他の事情が絡んできますので。まっ、余計なお世話かもしれませんね、失礼。

トピ内ID:3103771959

...本文を表示

似たような環境です。

041
日本人母
私も国際結婚で、夫がアメリカ人です。夫は日本語を話せません。 家族でいる時の会話は英語です。 現在、フルタイムで働き、2歳2ヵ月の息子はは英語の保育園に10時から5時まで、週5日預けています。息子が1歳になるまでは、週3日預けていました。 息子は、言葉の発達が遅いほうだと思いますが、最近は、3語単語をくっつけた言葉も言うようになりました。ただ、助詞は使えておらず、「赤信号、車、待って」みたいな言い方です。驚いたことに現在、息子の言語は、日本語のほうが強いです。 原因は 1)しまじろうなど、日本語DVDを1時間ほど毎日観ている。 2)1週間に1度、日本語での幼児教室のようなところに、1歳半から通いだした。おかげで、漢字も30語ほど読めます。 3)私が、彼とよく遊ぶ。私は家事はしません。夫がします。 4)一緒に寝るのも、お風呂に入るのも私で、ママ依存が激しい。 ではないかと思います。 本読みは最近までさほどしていませんでした。息子が、あまり絵本を好きでなかったせいです。最近は、息子が自分から絵本を持ってきた時に読んでいて、だいたい2~3日に6冊ぐらいです。

トピ内ID:5004405244

...本文を表示

バイリンガル教育

🛳
Camellia
バイリンガルは「するもの」ではないんです。「なるもの」です。 ここの「うちの子はバイリンガルのハーフです」のお母様方のお子さんは小学生かそれ以下です。バイリンガルになったか否かは大学に進学する年齢まで決定されません。 お父様日本人、お母様フランス人のご子息を知っています。 生まれた時から日本在住で、ご家庭ではフランス語、学校では日本語でした。フランスの公的機関に仕事を見つけ働いています。試験を突破するほどフランス語は堪能です。 ご両親日本人(フランス国籍)で生まれて直ぐ渡仏した女性も知っています。日本語の読み書きは出来ませんが、会話は流暢です。フランス語はネィテブの大卒と同じレベルですね。 お母様日本人、お父様アメリカ人の家庭、生まれた時からアメリカ在住ですが、お父様は日本文学の学者です。家庭は日本語、学校英語です。日本に留学し法科大学院を終了しました。 どうしてもバイリンガルにしたいのであれば、ご家族で日本に移住するか、ご主人に日本語を覚えてもらいましょう。家庭と学校の言語を分けるのです。 母国親が母国で外国語の家庭生活すればバイリンガルが育ちます。 頑張って下さい。

トピ内ID:3591957322

...本文を表示

私は子どもを生むか、から悩んでます・・

041
悩みますね
アメリカ人の夫(日本語は挨拶程度です)とアメリカに住んでいます。私は27歳、夫は34歳で子どもはいません。 子どもは欲しいのですが、私もフルタイムで働いている為 (8時半~5時半です) 子どもが出来た時に預ける事になると思うのですが、日本語も話せる様になって欲しいのでどうしたもんかと悩んでいます。 経済的な理由もありますが、自分の専門分野でとても好きな仕事に就けたので、キャリアを積みたいという想いが大きいです。 でもそうしたら、子どもの日本語はどうなるんだろう・・ 未知の世界ですよね。 色んな国の人がいる地域に住んでいるのですが、やはり週5日、1日中学校にいる子は英語がとても強いです。 両親が何語で話しかけようが、英語で返しています。理解はしてるんでしょうけど、出て来る単語は英語です。 ただ子どもは欲しいし、年齢的にもそろそろ1人目が欲しいです。 まぁ、子どもが出来てから悩めばいいのかもしれないのですが、やっぱりそういう事も考えるのが親としての責任かなとも思うので、余計悩んでしまいます。 難しいですよね・・ ごめんなさい、アドバイスになってなくて。

トピ内ID:8372934993

...本文を表示

うちも似たような環境です(北欧)

🙂
こけもも
私はフルタイム勤務なので子供と接する時間は1日数時間ですが、3歳になった今、私や日本人の友人には日本語、その他には北欧語で話すようになって来ました。 こちらに長くいる人に話を聞くと、絶対に現地語で返事をしなければ日常会話は出来るようになるとのことです。 ただ、ネイティブレベル、ビジネスレベルまで会話、読み書きをもっていこうと思ったら親に相当覚悟が必要(日本に留学させる、毎日数時間日本語勉強させる等)で、子供にもかなり負担がかかるのではと言われてます。 主さんがどの程度の日本語力をお子さんに持って欲しいのか、将来日本に住む可能性があるのか分からないのですが、私は日本に住む予定もなく、子供は北欧内がせいぜいEU内で生きていくのではと思っているのであまり需要のない日本語を本当の?バイリンガルまでやらせるつもりはありません。 日常会話がわかれば御の字、読み書きはできなくてもいいと思ってます。それより、北欧語、英語+将来性のある言語?をやってほしいと思ってます。 私は語学に強いのですが、夫がからっきしなのでどっちに似るかもありますが、今は日本語を覚えさせて様子見です。

トピ内ID:9801671259

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧