本文へ

イラっとするカタカナ英語(駄)

レス522
(トピ主 1
041
st. james
話題
みなさま、はじめまして。

最近やたらとカタカナ英語が多いと感じています。

先日、ネットで討論会みたいなものを見ていたら日本語で議論しているのに、かなりの頻度でカタカナ英語が出てきて、非常に違和感を覚えました。

その討論会の参加者もたまらず、「あの~レジティマシーってどういう意味ですか?」と発言の主に質問していました。

アメリカのビジネス用語に影響されているのはわかりますが、ちょっと多すぎるよ、と思った次第です。

くだらないトピで恐縮ですが、みなさまの聞いていて「イラっとするカタカナ英語」教えてください!

トピ内ID:8643614776

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数522

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

アジェンダー

041
縄文人
”アジェンダー”です。 ニュースで耳にするとイラっとします。 あと、”ウィンウィン”とか。 目配り気配りの出来ない人たちだぁと思います。

トピ内ID:3186411185

...本文を表示

リスペクト

💄
ニコ
どうして嫌なのか自分でもわからないのですが、違和感があります。 リスペクトという言葉を使っている人を見ると、この人とは合わないな~ とまで思ってしまいます。

トピ内ID:4429059978

...本文を表示

え~っと、肩を持つつもりはないんですが

😢
英語のジレンマ
カタカナ英語というか、英語圏に長いこと住んでいて、英語の生活を24/7していると、日本語より英語の方がつい出てきてしまうんですよ。 日本語で話をしていても「えっと、あれ?日本語でなんていうんだっけ?」って事がままあって、「ごめん。日本語出てこない…!」とよく謝ってます。 だから「かっこつけやがって」とか「日本人だろう?日本語しゃべれよ。」とか言われたら困っちゃうな~、と。 (さすがにまだいわれた事はないですが。) 日本語と英単語要り混ぜて話している人には、そういうジレンマ(?)もあるんですよね~。 ところで昔の話ですが、英語の話せる父が「ニーズって何だよ?ニーズって!」とイラついていたのを覚えています。 たぶん「必要性」という意味で使用されていたのだと思うんですが、昔の英語ではそういった意味では使われなかったのかな?と。 (又は言った人の発音がまさにカタカナ英語であったとか?) 父の英語の知識が単に古かっただけってことだと思うんですが。

トピ内ID:7765355266

...本文を表示

オマージュ

041
poko
「○○へのオマージュ」って・・・。ニコさんの「リスペクト」も同感です。「敬意を表して」っていう日本語知らないのかしら???

トピ内ID:8355396472

...本文を表示

アジェンダ

041
sakana
選挙の時にテレビで聞く度にイラっとしていました。 「アジェンダ」って初めて聞いたときから何故かイラっとしました。

トピ内ID:8834763743

...本文を表示

補足

041
縄文人
私が、カタカナ英語で「イラっ」とするのは、場をわきまえていない 場合に限ります。 もちろん、その認識が全ての人で一致するとは思いませんが。 カタカナ英語も、語の概念が定着すれば、自然と対応する日本語も 生まれてくるものだと思います。 ですから、本当は、そんなにめくじらを立てる気もないのですが。

トピ内ID:3186411185

...本文を表示

イラッとしますね

🐷
暇人
このトピは「カタカナ“英語”」に限るんですよね? IT関連等、どうしても適当な日本語がない場合はともかく、日本語で十分表現できる場合でも不必要にカタカナ語を多用するのは気になりますね。 しかし、もっと気になるのは間違った発音、意味、用法で使われる外来語です。最初に正しく外来語化されていればよいのですが、厳密に言えば私の感覚では90%以上の外来語が大なり小なり間違っていると思います。 間違った外来語や和製英語は、実際に英語を使う場合には百害あって一利無しですので、この風潮は改めるべきだと思います。

トピ内ID:6833556090

...本文を表示

マター

🐤
つむじ風
誰の責任って感じで「○○さんマターですよね」とか使いますが、、、 又が痒いならかけばいいのに!この外人かぶれめ!!って思います。

トピ内ID:6877301225

...本文を表示

アウエー

🐤
日本人
未だによくわかりません。

トピ内ID:5555351762

...本文を表示

あ~わかります。

🎶
マトリックス
海外生活長い私ですが、英語あまり上手じゃないので、「うわ~、最近の日本の人は私が知らない難しい言葉もいっぱい普通に使ってるんだ~」と感心しつつ、「こんなので会話通じてるのかな?」と思います。 私がすごく嫌なのは、映画「Matrix」のことを堂々と「マトリックス」と訳してるところ。 確かに英語のつづりをカタカナにしたら確かにそうなるけど、発音はどうみたって「メイトリックス」のほうが近いですよね。 キアヌのいる前で盛んに「マトリックス!」と連呼してたアナウンサーがちょっと恥ずかしかったです。 キアヌもきっと、「ん?マトリックスって何?」って思ってたんじゃないかな・・・と。笑

トピ内ID:6042280258

...本文を表示

間違った英語の使い方にイラッとします。

041
英語圏在
英語のジレンマさんの気持ちすごくよく分かります。 逆に、英語が身にしみてしまっているので、日本人の変な英語の使い方にイラッとしたり、違和感を覚える事が多いです。間違ったものが定着しているものもあるし。 そこで、そうは使わないだろ。とか、それを言うなら、○○だろとか。 あまりいい例はあげられませんが、 『僕の強みは何何。。。みたいな事を言いたかったのか、で芸能人が「僕のストロングはなになに…」って言っていて聞いていて恥ずかしかった。テレビだぜ。おい。 カタカナ語でも、英語だと気づけないものが多いですね。 ジャパングリッシュ、結構、こちらでは笑いのネタになります。 ジーパンとか、マイブームとか。

トピ内ID:4713612150

...本文を表示

ワイフ(笑)

041
ミッキー
50代すぎのおっさんがよく使ってるワイフ(笑) 妻、でいいじゃんね。 短くてシンプルでわかりやすいし。

トピ内ID:6633255436

...本文を表示

英語かどうか

041
シンデレラ
疑問ですが アラフォー アラサー。 ずっと 以前から おかしいと思っていた 電話ボックス。 電話箱って なんじゃ? テレフォンブースと言っても 余計おかしいけれど。 と言って じゃ なんて言うのと聞かれると 答えに困りますが。 公衆電話 でいいですね? スイーツ 甘い物って言えば? レベルが低すぎるかも知れませんが マニフェストもようわからん。

トピ内ID:3420923877

...本文を表示

ことりのはは

🐤
ことりのはは
 ちょっと違うかもしれませんが,私は子供の頃から 日本語の歌なのに、いきなり何小節かだけ英語になるのが 違和感あってしかたありません。 今はそれが当たり前のようにまかり通っていますので イチイチ噛み付きませんが。 かの名曲、銀河鉄道9○9でさ え、いきなりそこから英語?って 子供心に思いました(笑)。 (誤解のないように言いますが,私はこの歌大好きですよ。) これって英語の曲の中でいきなり 「スシ テンプラ ダイスキデ~ス」とか よくわからない日本語が入るのと同じ? まあ、そこまでいかなくても いきなり英語の曲に日本語が一部組み込まれたら 「なに?」って思うでしょうに… て、いうのは飛躍し過ぎでしょうか?

トピ内ID:6786029905

...本文を表示

スペック

041
みみさん
しばらくの海外生活のあと、去年日本に戻り、小町を読むのが楽しみになりましたが・・・ しばしば出てくる「スペック」って何?? 私の仕様はって、いちいち頭で訳してみてもしっくりきませんが、わたしってばこんな奴ですよ、って意味なんですよね・・・ 多分、今でも自信ありませんが・・・ わたしも日本で育ったので他の和製英語はあんまり拒否反応ないんですが。 スペックは私がいない間にでてきた言葉なのか、一番びっくりした和製英語です。

トピ内ID:3002541343

...本文を表示

主旨とあってるかわかりませんが‥‥

041
レン
わたし、「main」をなんで「メーン」っていうのか理解不能です。 英語の発音のままなら、「メイン」だと思うんですけど‥‥ 別に英語堪能とかじゃなくて、学校の授業で英語やってる程度ですが、 これだけはどうしても許せません(笑) テレビで「メーンキャスター」とか言うと、「なんじゃそりゃ」って つっこんじゃいます。

トピ内ID:6331770519

...本文を表示

言葉に対するセンスのなさ

041
紫敷布
こういうトピだと必ず「言葉は生き物だから」という擁護レスがつくんですが、いくら生き物でも間違った使い方では困ります。 百歩譲って発音がまちがっているのはある程度仕方がないとしてもカタカナ英語を間違って使っているのは日本語を間違って使っているのよりも余計にみっともないです。 プレゼン、モチベーション、レジティマシーなどの言葉を濫用している人ってもし自分のスピーチを読む機会があっても赤面しないのかな。言葉遣いというものは着ている服と同じでその人の人格の一部を表すものだからもう少し気を使ってもいいとおもいます。

トピ内ID:2796091634

...本文を表示

横ですが…

041
いり
英語圏在様、 「マイブーム」はサブカル界の大御所 みうらじゅんさんがシャレで造った造語ですよ~。 英語を意識した日本人が間違えて使ってるわけではありませんので アシカラズ~。

トピ内ID:3862101909

...本文を表示

沢山あります!!

💢
麻婆
カタカナ英語ではなくても、英単語を会話に挟むことに不自然さを感じます イラッとくるのは ポテンシャル モチベーション リネン リベラル ユーティリティ セカンドオピニオン マスト リリック コミュニケート 他の方も挙げてらっしゃいましたが リスペクト …私もこれを真顔で言われた日にゃ人格疑います 同様に コラボレーション フューチャリング 冗談を言ってるのかと思います

トピ内ID:7526121590

...本文を表示

私も嫌

041
通翻訳者
コンセンサス スペック(技術用語を除く) サードパーティー フィンガーフード スマート(体型を表す場合を除く) などなど。 小町でもこんな言葉がよく見られますね。 私は通翻訳を生業として生きてますが、日本語での日常会話ではなるべくこういった言葉を使わないようにしています。

トピ内ID:4342446611

...本文を表示

確かにちょっとうっとうしいけど

041
K
トピ主さんの文章にも「ネット」や「ビジネス」という カタカナ英語が使われているわけで。「トピ」もそうかな。 いまやカタカナ英語を全く使わないというのは難しいですよね。 かといって使いすぎるのもうっとうしい。 使っていいカタカナ英語と、使うと嫌がられるカタカナ英語って、 どういう風に線引きできるんでしょうかね? ちゃんと考えてみると難しいです。

トピ内ID:2673575619

...本文を表示

ヨコですが

🐶
purplepill
映画The Matrixに衝撃を受け、二回続けて観た挙句、 「良い映画があるから、そちらに来たら必ず観て!『メイトリックス』っていうから!!」 と興奮して家族に電話で話した事が私にもありました・・・ 日本での題は『マトリックス』、そしてマトリックスと言う言葉が、 広辞苑にも載るほど昔から存在していた言葉だと知り、自分の無教養を恥じました。 あれ、既に日本語なんです。

トピ内ID:6344686123

...本文を表示

古いと言われそうですが

041
さくらさく
未だに、ママ、パパの呼称が、いらっとは来ませんが イヤです。 何人?と思います。

トピ内ID:9603664494

...本文を表示

言わせて~~~

041
あつこ
待ってました。 インスパイア ローンチ(Launch) ニアリー・イコール(nearly equal) 英語話せるどころか、逆に日本語の語彙が乏しいのではと危惧してしまいます。

トピ内ID:7830462704

...本文を表示

マニフェスト

🐶
ふくちょび
私は「マニフェスト」が嫌です。 子供の頃学校で習ったときは「公約」でした。 ニュースで聞くと「なんで公約って言わなくなったの?」と思ってしまいます。 「公約」っていうより守らなくても良さそうだから?

トピ内ID:8966953857

...本文を表示

カタカナ英語は、すでに日本語

041
れみ
え~っと、トピのレスになっていないんですが、タイトル通り、カタカナで表記されてしまったら、既に英語(外国語)ではないと日々感じることが多いです。意味もぶれていることが多いし。なので、カタカナで表記されてしまったら、元は外国語であっても固有名詞でない限り)日本語ではないのではないのでしょうか。そして、日本語として生き残れないカタカナ言葉は、淘汰されていくのではないでしょうか。 英語圏にトータル7年で、数年おきに数ヶ月帰っているのですが、カタカナとして外国語をばんばん取り入れている割には、その言葉をそのままの文化として、とりいれてないような気がするんです。自分(日本)に都合の良いように、消化して言っているような、、、。結構、ガードが固いように感じます。 私も日本語には、尊敬やら敬う(リスペクト)があるでしょうと思う側ですが、リスペクトを微妙に意味が違うという必然性もあるのでしょうね。

トピ内ID:5231886097

...本文を表示

カタカナ英語と外来語

041
momoko
最近と書かれていましたが、これは今に始まったことではありません。外来語をカタカナ表記する習慣から発展して この乱用の今に至っていると思います。45年前、尊敬する中学の国語の教師が”外来語”をテーマにした授業で その器用さと同時に日本語が滅びていくことを嘆いておられたことを印象深く記憶しています。私もアジェンダとか、アウトソーシングとか 戸惑ってしまいます。         

トピ内ID:3427436301

...本文を表示

わかる~

🙂
みい
私も同じように思います。 デリバリーとかテイクアウトとか。私は配達、持ち帰りって言います。 何でもかんでも横文字にすればいいってもんでもない! だいたいテレビについてるメーカー名だって横文字だし、日本語で書け!と言ったら、輸出するからねと言われました。確かに… 話が横にそれてしまいました(笑) ネット用語もわからないの沢山あるし、どんどん宇宙人になっていきます。

トピ内ID:3361887876

...本文を表示

いろいろあるけど

🐶
ポワン
アラフォー、Dinks、ワーキングマザー、ママ(自称)、スキル、キャリア、スイーツ(笑)等々。 いわゆる小町の決まり文句です。 スキル、キャリアはいいんですが、投稿内容がまったく伴わないため言葉だけが際立って浮いてしまうんですね。 バリキャリとかはもう勘弁してもらいたいです。 ついでに言うと “イラっとする”という言い回し。 これも大嫌い。

トピ内ID:5468594191

...本文を表示

ヨコです・・・

041
miria
マトリックスさん、レンさん、 英語のカタカナ表記(発音)のこと言ってたらキリがありませんから(笑)。 じゃ、マニアって何?maniaは「メイニア」ですよ。 メールって何?mailは「メイル」です。 セクシーでなくセクスィー、ミキサーではなくミクサ。 だいたい母音の数が少ない日本語で、英語を正式に表記(発音)するなんて無理だし、 日本式表記、日本式発音ってことでいいんじゃないですか? とはいえ、最近の日本の英語教育も、少しずつ変わってきたのですかね。 先日甥っ子(4歳)の子ども図鑑(英語のカタカナ表記付き)見てたら、 masterには「メアスタ」、watchにはワッチ、boxには「バクス」 と付いていました。 私たちの頃なら「マスター」「ウォッチ」「ボックス」だっただろうなあ。 他にモニターは「マーニダ」、トラックは「トゥラク」、エレクトリックは「イレクトリク」など。 正確に表記は難しいけど、発音重視でより正確さを求めてきているのでしょうかね。 ほんとにヨコヨコで失礼しました。

トピ内ID:6091296847

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧