本文へ

海外ミステリの翻訳待ち

レス30
(トピ主 4
ちくわ
話題
小町の皆さんこんにちは。 わたしは、海外ミステリーが大好きでハヤカワ文庫や創元推理文庫、新潮文庫をよく読みます。 でも、日本では翻訳されて刊行するのにとても時間がかかって早く読みたいのに何年も待ち続けている状態です。 小町の皆様にもそういう経験ありませんか? もし、翻訳待ちのミステリーなどあればおしえてください。 また、どうしたら刊行してもらえるのかご存じでしたらおしえてください。 ちなみに私は、エリザベス・ジョージという作家が大好きで8作品ほど新潮文庫とハヤカワ文庫で刊行されていたのですが、もう10年くらい音沙汰なしです。 本国では出版されているようなのですが。

トピ内ID:8805992887

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数30

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

そうそう

041
オーソレミヨ
で結局待ちきれず英語のペーパーバックを購入することになりました。 それでもハードカバーやCDより発売が遅いのですが、和訳などもう期待できなくなっているので。 円高ですから1000円を切る値段で購入できます。 単語力も増えるし。 課題は、最初に手にした訳者の表現がすり込まれてしまっていること。 人物描写ができあがってしまっています。

トピ内ID:3141734518

...本文を表示

ミネット・ウオルターズ

🐱
縞三毛
2007年に「病める狐」が出て以来、ずっと待ちわびています。

トピ内ID:2983547984

...本文を表示

わたしは・・・

ずぼら会社員
翻訳されるのが遅いのと、日本には紹介されないものがあるので、 英語勉強しました。 そのほうが手っ取り早かった! 今では外国での新刊も某大手通販会社のおかげで早く手に入ります。 もし、時間と根気があるのなら、主さんもいかがですか? ちなみに ジェフリー・アーチャーとロビン・クックが大好きです。

トピ内ID:0418894295

...本文を表示

はやくでないかなあ

😭
私も待つ子
お気持ちよく解ります! エリザベスジョージってリンリー警部のシリーズでしょうか。(違ってたらすみません) 私はフロスト警部が大好きです。 英語では読めませんがせりふのまあ品のないことお下劣なこと、事件の悲惨なこと。 でも垣間見えるフロスト警部の心根が大好きなんです。 脇を固めるマレット署長もいい味だしてます。 ドラマシリーズにはなってるようですが文庫ではフロスト気質(だったかな、かなり前に出たキリです。)からいっこうにでてきません。 早く読みたいのにどうしたらいいんでしょう?まってるんだけどなあ。

トピ内ID:0689321533

...本文を表示

おお。仲間がいた。

やあー
トピ主のちくわさん、こんにちは。 私もエリザベス・ジョージの翻訳待ちしている者です。 英文のまま読めるほどの力がないので。 しかし、ドラマ化してたので、見ちゃいました。 BBCの制作で2007年ぐらいからかな。 それが20話分ぐらいですが。 日本ではAXNミステリーで放送してたので。 「リンリー警部の事件簿」とかいう題名でした。 トマスリンリーの役の役者が私の想像と違っていたし、 ヘレン役のひとが途中で替わったりとか。 文句言いながらも、最後まで見てしまいましたが。 そのおかげで余計に翻訳されたの を 読みたいな。と思いました。 出版社に投書でもするべきなのでしょうかね? 回答になってなくて、ごめんなさい。

トピ内ID:0533823835

...本文を表示

原書に挑戦

😀
ジュリイ・ジャケット
私はレックス・スタウトという作家の物が好きなんですが、 日本語になっているのはあまり沢山ありません。 待ちくたびれたというか、いつ翻訳されるという保証もないので、 もうペーパーバックを買って読むことにしました。 簡単ではありませんが、同じ作家のしかもシリーズものだと、 語彙も割に限られるので、何とか分かることが多いです。 本国で出版されているのならペーパーバックを探してみては? 日本で文庫の翻訳を買うのとあまり値段も違わないと思います。

トピ内ID:7339287515

...本文を表示

ありますよ~

がんも
キャロル・オコンネルのマロリー・シリーズ 現在10作目まで出ているのに、邦訳は6年前の5作目でパッタリ… 務台夏子さんの訳文が好きなので、できれば翻訳出版を待ちたかったのですが、 やはりどうしても続きが気になって残りは原書ペーパーバックを一気買いしちゃいました。 同じく務台夏子さん訳で出ていたダフネ・デュ・モーリアのシリーズも 途絶えちゃってるし… 頼みますよ、創元推理社の方。 売れなきゃ出さないのが出版、特に文庫本の大原則なので 売れないと判断された作家の作品が復活するのは難しいでしょうね… ファンとしては寂しい限りですが。 その一方で、トム・ロブ・スミスの「チャイルド44」の続編2作とも 原書もまだペーパーバック化されていない時期(ハードカバー初出から約1年)に 翻訳出版されているし、スティーグ・ラーソンの「ミレニアム」シリーズも 3作目は英訳本の出版からすぐに邦訳本が出版されて驚きました。 ちょうど原書で2作目の終わり辺りを読んでいたので 邦訳本を買ってしまおうかと悩んだものです。 売れたもん勝ちなのは、商売だから仕方ないんですけどね…

トピ内ID:1573640817

...本文を表示

ミステリ大好きです

041
ゆっぴ
ハヤカワも、創元推理文庫も大好きです。 私が待っているのは、レジナルド・ヒルの私立探偵ジョー・シックススミスのシリーズ。 一作目、二作目が翻訳され、五作目も最近翻訳されたのですが、三、四作目は読めないのかなあ。 待ってるんですが…。 エリザベス・ジョージは読んだ事がないのですが、面白いですか? 今度読んでみようかな。 お互い、早く翻訳してもらえるといいですよね…。

トピ内ID:7379734084

...本文を表示

原書で読むのもいいものですよ・・・

🎶
みい
最初は片っ端から辞書を引くことになっても、一冊読み終えるころにはほとんど引かなくてよくなったりします。 割りとページ数も少なめで、難しい専門用語があふれかえる法廷ものなどをはずすと意外と読めてしまいます。しかも続き物とかですでにその作家さんの流れがわかっていれば意外とすぐ波に乗れたりします。 そしていちいち文全体を日本語に翻訳せず、そのまま単語を追っていくうちに知らないうちに英語のリズムがわかってきます。 ・・・だまされたと思って一度試してみませんか?

トピ内ID:2886697638

...本文を表示

ミステリー大好き

041
老猫
エリザベス・ジョージ 私も好きです。私は読み尽くしたら他の作家を捜します。イギリスの作家だったら、P.D.ジェイムス、ルース・レンデル、レジナルド・ヒル、コリン・デクスターなど面白いです。すでにお読みになっているかもしれませんが・・・  翻訳が下手だといらいらしますが上記のものは大丈夫。

トピ内ID:0380913738

...本文を表示

あるある

041
まめ
○エリザベス・ジョージ ○リザ・コディ ○マーサ・グライムズ ○ネヴァダ・バー こうしてみると、女流の作品が多いですねー。好きな作家のものしか読まないからミステリ界の流行には詳しくないけど、最近の風潮に合わなくなって、採算がとれなくなってしまったのかな? 楽しみにしてたのに残念です。 私は、待ちきれなくなって原書を買ってしまいます。大きな書店の洋書売り場だと置いてある事があるので。 それほど英語が得意ではないのですが、多少わからないところがあっても、雰囲気重視でなんとか楽しんでます。

トピ内ID:2833831683

...本文を表示

スー・グラフトンの

😀
我が名はキンジー
キンジー・ミルホーンのシリーズです。 「A is for Aribi(アリバイのA)」から始まって、 アルファベット順にタイトルが付けられている、息の長いシリーズです。 現在、英語では U まで刊行されているのですが、 なぜか翻訳は R で止まったまま。 あとはマーサ・グライムズの英国パブ(警部リチャード・ジュリー)シリーズ。 タイトルに英国のパブの名前が付けられていて、それが内容と絡み合って、おしゃれです。 翻訳は1998年の「『レインボウズ・エンド』亭の大いなる幻影」で止まってしまっていますが、 本作は去年までで、さらに9冊刊行されているようです。 ベストセラーとならないものだと、翻訳料もバカにならないし、 出版社としては儲けにならないということなのでしょうが、 長年、読み続けてきた物が、途中でお預けを食らったまま、というのは、 愛読者としては辛いですよね。 私も、続きを出してもらう方法が知りたいです。

トピ内ID:5319524757

...本文を表示

正直裏ワザ的なことは知りませんが

🐴
みす・てりー
好きな作家の既出作品を扱う出版社にファンレター的なものを送るのは、効果がありそうです。 以前、友人がトピ主さんと同様に某作家の作品がなかなか翻訳されないので、腐っていました。ある日、その友人は所要でその作家の住む国に行くことになったので、翻訳されていない物の原書と、既出の特に好きな作品の原書を買ってこようと思うがその原題をしらないので困ったと言うので、ふと思いついて出版社に私がその旨手紙を出したところ、丁寧に返事と資料を送ってくれましたよ。その後、友人はその某作家へファンレターを書き、今では手紙のやりとりを続けるまでになりました。嘘みたいな本当です。 やはり、出版側もそういう生のリクエストは大事に受け止めてくれる場合があるようです。なので、ダメもとでリクエストしてみてはいかがですか?出るまでは、原書を自分で読んでみて、どの程度理解出来るかを試しつつ、時間を過ごせば楽しみも二倍ですよ。

トピ内ID:5365938777

...本文を表示

出版社に問い合わせる

041
満天の星
海外ミステリーの翻訳をじれったく待つ気持ちわかります! 私は以前はパトリシア・コーンウェルの検屍官シリーズ、今はJ・D・ロブのイブ&ロークシリーズを心待ちにしています。人気シリーズなので翻訳ペースは早い方ですけど。 本の奥付きにある出版社の営業と編集の電話番号やウェブサイトのURLから問い合わせをすると少なくとも年内は出ないとか状況がわかりますよ。もしかすると売れっ子になって版権が高くなってしまい、出版社が版権を取ってないかもしれません。 でも日本語さえ読めれば世界中のあらゆるジャンルの本が読めると言われるほど世界的にみると日本は翻訳本が豊富な国なので、諦めずに頑張って待ちましょう!

トピ内ID:6640401815

...本文を表示

ご自分で翻訳されてみてはどうですか

かまぼこ
アマゾンなどで取り寄せて ご自分で翻訳されても 面白いかもしれませんよ? どうでしょうか? 一石二鳥という事で。

トピ内ID:7857228526

...本文を表示

アン・ペリー

041
マレン
創元から出ているアン・ペリーのモンクシリーズが大好きです。とは言っても二冊しか翻訳されていません。イギリスのヴィクトリア時代の刑事さんとナイチンゲールと仕事をした看護婦さんのお話です。刑事のモンクがあるきっかけで記憶喪失になってしまい、記憶がもどらないまま必死に警察の仕事を続け事件を解決していくのです。看護婦のヘスターはふとしたことからモンクと知り合い、いつのまにか事件に巻き込まれたり解決の手助けをしていきます。 当時の看護婦の社会的状況や女性のおかれた位置などもよくわかりとても引き込まれるミステリーです。 実は翻訳されるのをずっと待っていたのですが一向に出ないため、原書で続きを読みました。7,8冊は読みましたね。そのために電子辞書も買いました。内容は何とか理解できましたがやっぱり日本語で読みたいのですが、もう翻訳されないのかもしれないですねぇ。 創元社に問い合わせもしましたが、たしか準備中との返事がありましたが、それきりです。 新しい作家や作品がどんどん訳されているのにどうしてシリーズ物の続きが出ないのでしょう。本当に待っているのですが。

トピ内ID:3790972425

...本文を表示

原文で読む

041
ちひろ
こんにちは。 いい案ではないでしょうが、本国で出版されているならば、原文で読めるようになるのが一番の早道ではないかと思います。 話すことは無理でも、高校までの英語力でかなりの文章を読むことはできるのではないでしょうか? わたしが高校生の時は英語の教材にポーの作品がありましたし、辞書片手に読むのもいいかと。

トピ内ID:9133414024

...本文を表示

そうですよね~

041
ルーシー
私も海外ミステリーが好きでよく読みます。 実は今も翻訳待ち中です。 「キリストのクローン」シリーズの最後なんですが前作が出版されたばかりなので一年くらい待つことになるのでしょうか。 以前はパトリシアコーンウェルの「検視官」シリーズを翻訳待ちしながら楽しみに読んでいました。一人称になってから今はちょっと遠ざかってますけど。 海外の作品を読むと翻訳する人によってずいぶん使う言葉とか印象が違いますよね。検視官シリーズは途中から池田さんになりましたけどウォッチメイカーなど読んでいたのですぐに慣れました。 相原さんの訳も好きだったのですが。 あ、ジェフリーディーバーも翻訳待ちですね。 今は古典ですがクイーンを読んでいます。それこそ翻訳者が違うものが出版されているので読み比べるのも楽しいかなっと思っています。 >どうしたら刊行してもらえるのか 出版社に問い合わせてみるのはどうですか? 楽しみにしてくれている読者がいるとアピールするといいと思います。

トピ内ID:1110870828

...本文を表示

私も途中から原書を読みだしました。

💡
TOEIC760
私はリリアン・J・ブラウンのシャム猫ココシリーズが好きだったのですが オリジナルが出てから翻訳されるまでの約1年~2年が待てず 途中からは原書で読み始めました。 おかげで当時伸び悩んでいたTOEICスコアが760点をマーク。 職場での面目躍如もできました。 もし原書を読むのが億劫ならもう一つの方法は… シリーズになっているものは、翻訳者もお一人のケースが多いです。 なので、翻訳者へファンレターを送って 「ぜひまだ翻訳されてないものも、全て翻訳して欲しい。」とお願いするのです。 もし翻訳者がお一人でなければ 出版社へ直接お願いの要望を出しましょう。 そういうファンが多い事がわかれば 新たに翻訳してくれる可能性もあると思いますよ。

トピ内ID:7817245320

...本文を表示

私もフロスト警部!

041
ぷぅさん
いい味出してます(笑) 本国イギリスではテレビトラマでシリーズ化もしてたようですが、テレビでは妙に上品になってしまい(そりゃそうだ)、イマイチ不評だったとか。 翻訳も創元社内の分裂だかなんだかで、新刊はかなり宙に浮いてるらしいですね。早く新刊出してくれ~!

トピ内ID:9437486441

...本文を表示

電子書籍で

💤
ねむりがめ
トピ主さんのようなことを四十年ばかり前、子供のころから思い、ずっとずっといろんなシリーズの続巻を待ち続けましたが、そのほとんどは未だに邦訳は出ていません。 なので、大人になり、ある程度お金が自由に使えるようになってからはペーパーバックで読み始めました。 最初のうちはぽつぽつ読んでるうちに邦訳が出たりして悔しい(?)思いもしましたが、今はそういうこともまれで、安心してゆっくり読んでいます。 田舎に住んでいるのと、日本ではマイナーな作家さんが好きなので、実店舗の書店ではあまり買えず、海外通販を利用することが多かったのですが、ペーパーバックは嵩張って送料も掛かるし、保管場所も結構必要になります。 というわけで、今は某通販サイトの電子書籍を買うことが多くなりました。場所も取らず、送料も掛からず、紙の本より若干安くすみ、注文してすぐに読みはじめられるし、次のおすすめ本も教えてくれるし、快適です。

トピ内ID:7809780087

...本文を表示

わたしもアン・ペリー

🐧
三十振袖
集英社さんからも別のシリーズ一作だけ出てましたよね? 創元さんは止まったままで、もう前のスジ忘れちゃうよ。 途中からいきなり版元や翻訳家が変わるのもちょっと戸惑いますね。 ステファニー・プラムシリーズも。扶桑社から集英社に変わったし。 (翻訳権で揉めたのかな?) わたしはフェイ・ケラーマンとジョナサン・ケラーマン夫妻どちらの作品も好きなのですが、妻のほうは忘れた頃にポツポツと出ますが、夫のほうは最近トンと聞きませんね。

トピ内ID:8128358355

...本文を表示

英語で読んじゃえ。

041
Papillon
原作が英語でないのならおいそれとお勧めはできませんが。 新作の情報はリアルタイムで得られても、翻訳ってやはりそれなりに時間が かかるものですよね。 だったら英語で読んじゃいましょう。 みいさんが書かれる通り、最初は辞書を引きまくり(書き込んだりしたら えらいことになるかも)でしょうが、よく出てくる単語は覚えられますし 同じ著者なら好みの語彙も分かってくることでしょう。 日本語訳とニュアンスが違うと思う部分もあるでしょうが、著者の発想を そのまま吸収できるって素敵なことだと思うのです。 原書に挑戦することの効能?は「英語のスコアがあがる、かも」という ことの他に「簡単に読めない分じっくり楽しめる」こともあると思います。 「まだまだこんなに読んでいない本がある!」っていいですよね。

トピ内ID:9009016313

...本文を表示

トピ主のちくわです

ちくわ トピ主
小町の皆様、感激です! こんなにレスしていただけるとは思っていませんでした。 オーソレミヨ様 やはり、待ちきれなかったのですね。 英語力がないので、ペーパーバックの購入は思いつきませんでした。 考えてみます・・・ 縞三毛様 私もミネット・ウォルターズ読みました!そしてはまりました。 何冊か続けて刊行されていたのに、ばったり出なくなっていたんですね。 ずぼら会社員様 待てずに英語を勉強されたんですね!すごい! 時間と根気・・・う~ん、でもたしかに待ってるより早いですね。 ジェフリー・アーチャーは読みました。ロビン・クックは知らなかったので読んでみます。 私も待つ子様 そうです!リンリー警部のですよ。 フロスト警部、読んだことありますが、こちらもばったり止まってるパターンなんですね。 けっこう人気あったような気がしますが・・・ やあー様 びっくりです!ドラマ化されてたんですか? 見たいような、見たくないような・・・ でも、やっぱり見たい! ネットで、簡単にリクエストできたらいいと思いませんか?

トピ内ID:8805992887

...本文を表示

トピ主のちくわです

ちくわ トピ主
ジュリイ・ジャケット様 レックス・スタウト探して読みます。あまり出てないんですね。 読んではまったら、また翻訳待ちしないとダメですね・・・ やはりペーパーバックなんですね。 だんだん、挑戦しようかという気になってきました。 がんも様 マロリーシリーズは私も読みました、ダフネ・デュ・モーリアも探してみます。 創元推理文庫は少し前まで、いろんな作家を扱っていたように思いますが、最近は同じ作家ばっかりでつまんないです。 お商売なのはわかりますが、シリーズで出しておいていきなり中止は、読者にとってつらいですよね。 ゆっぴ様 レジナルド・ヒルは聞いたことがあります。探してみます。 エリザベス・ジョージの登場人物はみんなすごく魅力的なんです。 くたびれた中年おじ様ではなく(おじ様も好きですけど)、主役のリンリー警部はスコットランド・ヤードの警部だけど、貴族でのあるんです。 内容も本格的なミステリーですよ。 みい様 だまされてみましょうか?(笑) 皆様の意見を拝見していて、もうパーパーバックいっちゃえーって感じなんです。

トピ内ID:8805992887

...本文を表示

トピ主のちくわです

ちくわ トピ主
老猫様 うれしいっ!老猫様と好みが一緒なんですかね? コリン・デクスターはまりましたねー。 PDジェイムス、ルース・レンデル、レジナルド・ヒル読んでみます。 まめ様 私も好きな作家が見つかったら、その人の作品をすべて読みたいタイプです。 パーパーバックチャレンジします!宣言します! 女流作家私もすきです。 我が名はキンジー様 息の長いシリーズなら、はまったときに楽しみがいがありますね。 キンジー・ミルホーン、マーサ・グライムズ読んでみます。 で、Rになったらペーパーバックを買います! デモでも起こしてみますか? この小町をハタカワ文庫や新潮文庫、創元推理文庫の方が読んでくれればいいのですが・・・ みす・てりー様 素敵な名前! そうですね、ダメもとで行動を起こすことも大切ですね。 パーパーバックはそのまま続けて、日本での刊行もあきらめな、2重構えでいきたいと思います。 満点の星様 びっくりです、日本って恵まれている国だったんですね。 知らずに文句ばっかり言ってました。 まず、問い合わせて未定ならファンレターですね。

トピ内ID:8805992887

...本文を表示

トピ主のちくわです

ちくわ トピ主
かまぼこ様 ちくわにかまぼこ・・・ そうなんですっ、先ほど決心いたしました! やはりアマゾンですね。 マレン様 うっわ~、出ました! アン・ペリー好きです。ピット夫妻シリーズもおもしろいですね。 こちらも2作どまりですが。 問い合わせされたんですね、準備中って・・・ぼや~っとした表現ですね。 わたしも、風呂敷を広げすぎなんではないかと思います。 新しいものに次々手を出すのではなく、以前からあるものもじっくり取り組んでほしいものです。 ちひろ様 はい、原書チャレンジします。 辞書は中学生の時に買ったものしかないですが、まずはこれで。 ルーシー様 「検視官」シリーズは人気あるみたいで、次々出てますね。 うらやましい。 クイーンは何度読んでも、あきないですね。 シャーロック・ホームズやルパンも、新訳やパロディが出るとすぐに買ってしまいます。 TOEIC760様 翻訳者へのファンレターという手もあるんですね。 英語の実力もUPされて、いうことなしですね。 私もがんばりますよ!

トピ内ID:8805992887

...本文を表示

トピ主のちくわです

ちくわ
TOEIC760様まで読ませていただきました。 本当にいろいろなアドバイスをいただき、とても参考になりました。 自分自身、原書で読もうなんて思いもしてませんでしたし、 ただモンモンと待ち続けていただけでした。 とにかく、アクション!ですね。 あと、ジュディ・マーサーという作家の「喪失」「偽装」「猜疑」という本をご存知ですか? これは講談社から出ているのですが、ある朝目覚めたら記憶を失っていて、しかも自分の体に違和感を感じつつ(太っていてセンスの悪い服しか持っていない)、それを隠しながら生活して記憶の断片を探していくという、面白い本なんです。 こちらも、3冊でバッタリ・・・なんですけどね。

トピ内ID:9792977160

...本文を表示

>私も待つ子さんへ

041
フロスト大好き
横ですが、私も待つ子さん、フロスト警部の作家さんは5年くらい前だったかな?にお亡くなりになりましたので、もう新作は出てこないと思います。 もともと遅筆な作家だったとのことで、シリーズ全部で5冊くらいしかないですよね。ほんとに残念です。。。

トピ内ID:7317694837

...本文を表示

追記です。

😭
私も待つ子
ちくわ様のトピからいろいろな方が私の知らない面白そうなミステリーのお話がが広がり さっそくメモして読んでみようかなと思っています。 私には楽しい(待ってるけど)トピになりました。ありがとうございました。 私はフロスト警部ものを待ってるのですが思い切って出版社に問い合わせメールを出してみました (いままで全く思いつきませんでした)すると社からすぐに返信が来ました。いつかは未定だけれども必ず出すとの事、よかったあ。単純に信じて楽しみに待ちたいと思います。ミステリーってやっぱり楽しいですよね。短編で原書もトライしてみようかなあ。でも手軽な翻訳ものもはやく出るといいですよね。はやく来い来いですね。(笑)

トピ内ID:0689321533

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧