本文へ

good friendの意味を教えて下さい(駄、)

レス12
(トピ主 1
041
意味出す
ひと
外国人夫の会社に 日本人女性の秘書がいました(現在は退職) 2人は一時大変親密な交流があって(3日間の旅行やデート等 その女性も認めました 会議中のはずが、地下鉄にて偶然会いました)私とは3ヶ月前から別居となりました しかし最近 夫から別居解消を言ってきます。

 もう離婚を決めていると言ったら 私との再スタートをという事を言われましたので もしそうならその女性との関係を完全に絶って欲しいと言いました。

一時は私に申し訳ない事をして反省している 今はGood friend だから心配しないで大丈夫と言うのです。 Good friendの真意を聞いたら
素晴しい人だから付き合っていきたいと言ってました。

私はその女性と夫に対しても一時は苦しい思いもしましたが 私は今は仕事の方も忙しい事もあって もうご自由にどうぞと言う心境です。 

再スタートはありえず離婚決定です。 まだ書類上は夫ですが彼の言うGood friend  お分かりになる方 どんな関係をいうのか教えて頂けますか。
 

トピ内ID:5442722849

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数12

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

GOOD FRIEND

041
マエ
You lost your wife over a 'GOOD FRIEND'. One day I hope you see that. とご主人に伝えたいです。 お辛い中気持ちを切り替えられたこと本当にすごいと思います。 たぶんGOOD FRIENDとは自分を消して否定することのない都合のいい存在ということではないでしょうか。 秘書というのは時として家族よりも多くの面を見る立場ですが決して否定的なことをいったりは出来ません。基本的には忠実にはい、はいとすべてを肯定する立場です。 もしかしたらご主人は何かの隙間(不満)を彼女で埋めたのかもしれません。 でもおそらくご主人にとっては隙間を埋めるだけであって、柱は奥様だったのだと思います。決して許されることではありませんが。 しっかり取るものとって、不倫相手には社会的制裁をして、また次の幸せを見つけられる事を祈っています。

トピ内ID:6062446686

...本文を表示

人としてすばらしいから?

041
Mia
もともと何かあった男女の間に友情というのは、なかなか理解しがたいかも しれませんが、人間的にも尊敬できたりしてすばらしい人であれば、 関係を絶ってしまうのはもったいないような気がして、友人としてでも よければ、関係を保っておきたい、という気持ちはお分かりでしょうか? そんなかんじなのではないかと思います。

トピ内ID:1269878491

...本文を表示

good friend?

🐤
good friend・・私には、わからないです。 異性の同僚とか友人はわかるけど・・泊まりの旅行はちょっとやめてほしいですよね。 二人でデートや飲みに行くのは微妙なところかな。・・ここは考えがわかれるところかもしれないですけど。。 でもやっぱりけじめがないのは良くない、と思うので、 それがわからない人とはいられない主さんの気持ちに同意します。

トピ内ID:2120788878

...本文を表示

直訳すると「良いお友達」・・・意訳すると?

🐤
風泉[Who?]
話の流れからすると、やっぱり「親密な人」、「未練たらたら、後ろ髪引かれる人」、「あわよくば、復活の可能性を残しておきたい人」でしょうか?映画の台詞ならそう訳しますね。 再スタートはありえず離婚決定と言うことで結論は出てるみたいですが、質問者さんにも未練、「今まで築いてきた生活?それとも旦那さんに対する愛情?」が感じられるような・・・

トピ内ID:4987291780

...本文を表示

もう離婚なんでしょう?

041
みっしぇる(在米)
アメリカ人のいうフレンドはセクシャルな関係がない人の事を差します。Good がつくと、ただのfriendではなく、二人の関係がなんらかの(特に仕事上や精神的に)<良い>影響を与える特別な関係なんでしょう。 しかし、最近の若い人の間では、Friends with benefit といって、友達なんだけどセックスをするという(遊び相手ではありません)不思議な関係も出てきましたから、旦那様によく定義を御聞きになったほうがいいかもしれません。 でも、もう離婚決定なら、二人がどんな関係でもいいじゃありませんか?!

トピ内ID:5612666228

...本文を表示

もう男女関係はなしという意味だと思います

041
フミ
よく外国では離婚した相手を「彼女(彼)とは今ではいい友達」なんてよく言いますよね。 そういうことではないでしょうか? ご主人が謝ってるということは一時的にその日本人女性とは確かに親密だった しかしもうそういう関係ではなくなった。 だから友情は残るけど男女の関係になることはこの先はない。 という意味だと思います。

トピ内ID:7068268964

...本文を表示

good friend

041
lovey518
良い友達・・・ですよね。 日頃の会話は英語ですか? 私の夫も外国人です、good friend というと私の解釈はこうです。 結構何でも話せる、頼りになる、気の合う友達。 私の中ではbest friend の1歩手前みたいな感じですかね。 もし浮気をしていなかったなら、彼女が良い友達であることに問題はないと思いますが、浮気をした前例があるのなら関係を絶つことを願う気持ちは普通だと思います。 それが出来ないのならあなたのことをそれほど大事に思ってないのかもですね・・・(ごめんね)。 離婚で良いと思うわ。 今、我慢していつも「また何かしてるのかしら」なんて思いながら過ごすのはいやですもんね。 がんばって下さい。

トピ内ID:7387433832

...本文を表示

出身国による…

041
私は日本人
南米やスペインなど、カトリックが強い国だと、本当に仲の良い友達。 ベルギーやフランスなら、恋人に近い友達。でも結婚などは考えない。 アメリカなら、友達か、Friends with benefitの良い言い回し。 トピ主さんの文章を読むと、真剣に付き合っているわけではないから心配しないでと言っている様。 秘書の女性に対しても、奥様であるトピ主さんに対しても、全く誠意が見られませんね。 人をなめるのも散々にしろと、言ってやりたい…

トピ内ID:8004024672

...本文を表示

意味ははっきりしてますよ

🐤
淡雪
つまり、あなたの夫の言うGood Friendは、 とても好きな女性で向こうも僕と別れたくないので、これからも隠れて付き合うしチャンスさえあればまた以前のように親密な関係になるつもりの人。 おそらく向こうの女性は彼と結婚の意志はないので、彼としてはとりあえず子供を作ることとかも考えてあなたとよりを戻しておこうということでしょう。 やめなさい やめなさい そんな男。

トピ内ID:9884724447

...本文を表示

未練たらたら

041
エコノミスト
トピ主さんがです。 離婚決定といっておきながら、夫の発言の意味を自分の都合のいいように解釈しようとしている。それではだめです。 離婚なら離婚、ささっと手続きをしてください。彼の発言の意味なんてどうでもいいんです。

トピ内ID:4147779172

...本文を表示

すみません整理しましょう

041
みか
意味によっては復縁するのですか? 駄、とついていますけど。気になるってことは、ふっきれていない? 未練がまだある? 未練があるなら、最後まで醜く足掻いたらいいのでは? かっこよくある必要はないですよ。 またどうせ浮気しますから、愛想も尽き果てるでしょう。旦那さんは日本人マニアなの?

トピ内ID:8370905136

...本文を表示

皆様お返事頂きありがとうございました

041
意味出す トピ主
 まとめてお返事になりますがお許しくださいませ。 10月5日が彼の誕生日なので本日5日区役所に離婚届を出し彼には 区役所で出して頂いた 受理証明書を渡しました。 目の前で破られました。 私はその場を直ぐ去り なんか身軽になった気分でした。  皆様からのレスを読んで 自分の思いもつかない考えもあるものと思ったり 大変参考になりました。 ありがとうございました。 夫は英国人です 日本語が得意ではないので2人で話す時は英語でした。 駄としましたのも 私の英語もつたないので もしかして深い意味が有るのかしら と思い軽い気持で書いてしまいました。 私の離婚の意志は決まっていましたので 提出はこの日と決めてました。 お気に触る方がいらしたらお許し下さい。 最後になりましたがマエ様に書いて頂いた彼へのメッセージ ありがとうございました。 これで締めさせて頂きます。  

トピ内ID:5442722849

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧