本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • MIB(メンインブラック)のあのシーン。誰か教えて!

MIB(メンインブラック)のあのシーン。誰か教えて!

レス8
(トピ主 0
ヒマコ
話題
今日金曜ロードショウのMIBを見て思い出した事があります。 13~4年前だったでしょうか。この映画を有楽町マリオンに夫と見に行ったときの事です。 広い映画館で前の方に外国人が6~7人くらいかたまって座っていました。 問題のシーンなのですが、ウィルスミスがオレンジ色のブルゾンを着てMIBの本部の様な所に入社試験を受けに行くところで・・・・ スミマセン記憶が定かじゃないんですが・・・・タマゴ型の椅子に他の軍人の様な方達と一緒に筆記試験を受けるシーン前後の誰かのセリフのところだったと思います。(ウィルスミスのセリフかなあ・・・) 映画館で「ドッ!」と笑いが起きたのです。笑ったのは先の外国人集団とあと映画館のあちこちで同時に笑った人達がいまして、私も含めまわりの日本人は「????」「今笑うとこあった?」という感じでざわついたという事がありました。テーブルをひっぱるところじゃないです。そういうわかりやすいところではないのです。 何がおもしろかったんでしょうか?字幕を読んだだけでは笑うようなところが無いようなシーンでした。 MIBはおもしろいシーンが満載ですが、映画館」で「ドッ!」と笑いが起きたのはそこだけだったと思います。 帰国子女の同僚にこの話をしたら「MIBを見てないからわからないけど、アメリカの有名なドラマのセリフがダジャレっぽく入ってたりということはある」とのことでした。 どなたかわかる方いらっしゃいますでしょうか?

トピ内ID:3156811384

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

気になります

ねこ
すみません。答えになってません。 私もMIB好きで、この前3を見に行ってきました。 誰か教えてくださーい!

トピ内ID:3217107600

...本文を表示

はっきりとはわからないけれど・・・

041
ちぃこ
私も3を見に行こうと思って、最近1を見直したところです。 そのシーンなら、もしかしたら、ウィル・スミスが 「なぜ自分たちはここに集められたのか」 とかなんとか聞かれて、まじめそうなボクちゃんっぽい子が答えるところかな?と思いました。 明らかに士官学校出の子なのに 「We're here because you want the best of the best of the best, sir!」 って言っていて、これが日本語でどう訳されてたのかわからないのですが、「the best of the best of the best」という言い方が子供っぽくて、さらにウィル・スミスが「Captain America here」とか茶化してた気が・・・。 私もくすっと笑っちゃったんですけど、ここのことでしょうか?

トピ内ID:5872025746

...本文を表示

最高の最高のさらに上の最高、って何?

🐶
みかん
私もMIBが好きなので、映画のその部分を確認。アメリカの文化がわからないと、この部分のジョークがわかりにくく、笑えないかと。 ウィルスミス演じるジェームズ・エドワードが遅れてMIBの筆記試験へ到着。既に、MIB候補の米国の軍隊エリート達が部屋で着席しています。 試験官が「何で君たちはここにいるんだ?」と受験者に質問。すると、成績が優れ体力のあるものしか入れない米陸軍士官学校(ウエストポイント)を名誉卒業した少尉がこう答えます。 「上官、我々がここにいるのは、MIBが最高の最高のさらに上の最高の人物を求めているからであります。」 そこでジェームズが苦笑。試験官が「何がそんなにおかしいんだ、君?」と質問。ジェームスは「だってキャプテンアメリカがここにいるんだよ。最高の最高のさらに上の最高だってさ。名誉付きで!」 キャプテンアメリカは、スーパーマン同様アメリカンコミックの有名キャラクターで軍人。名誉卒業だけでもすごい事なのに、エリート大学卒業。だから、ジェームスがキャプテンアメリカみたいだよな、ってののしったんです。NY警察の入試に比べれば難度がかなり違うから、余計ここで笑えます。

トピ内ID:6131307150

...本文を表示

英語は得意じゃないのですが

041
ぶぶぶ
卵形のカプセルの中で問題を解いているシーンで、ウィル・スミスだけテーブルを自分の前に寄せて回答をし始めたからじゃないのかな?。他の軍人達はペラペラの問題用紙に悪戦苦闘していたシーン。頭の固い軍人を笑ったんじゃないのかな。 その前の軍人のしゃべり口調なども笑いのポイントだと思いますが、すいません英語が得意じゃない上劇場で見ていないのでわかんないです。

トピ内ID:8209981550

...本文を表示

そうかなあ

041
Rocket '66
あの言い方は、軍人なら当然の言い方で、決して子供っぽくはないですよ。 ウエストポイント卒の将校であろうがなかろうが。  軍人の言い方の硬さを単に まるでキャプテンアメリカだ と茶化しただけですよね。

トピ内ID:9327700505

...本文を表示

エリートたちは、分かっているふりして分かっていなから

041
カメ
うろ覚えなんですが、そのシーンでは、試験官が 「Do you know why you are here?(なぜ君たちがここにるか分かるか?}」 と問い、若手エリート軍人が 「Because we are the best of the best of the best, sir!(我々は最高の中でも最高のさらに最高だからであります!)」 と答えます。これを聞いたウィル・スミスは苦笑しながら、 「You don't know why you are here.(つまり分からないんだな)」 と言い放つ。これが図星だから笑えるんです。 違うかな!?

トピ内ID:5282715963

...本文を表示

メン・イン・ブラックもアメコミ原作だから

🙂
たこぶつ物語
すでに他の方が答えていますが、ウィル・スミス扮するジェームズが 隣の軍人のことを「キャプテン・アメリカ」と言ったからで、 さらに言えばこの「メン・イン・ブラック」もアメコミが原作だからです。 JとKは映画オリジナルの登場人物ですが、映画「メン・イン・ブラック」の 世界観はコミックの設定を基にしています。 「メン・イン・ブラック」の出版元は「キャプテン・アメリカ」と同じ マーベル社。 タイトルの歴史や、人気の規模では「キャプテン・アメリカ」の方が はるかに格上なのに、その格上な相手を茶化すセリフに使ったのが 面白かったのだと思います。 この部分、先日のテレビ放送でも「マンガのスーパーヒーロー」の ままでしたね。アフレコが昔だからしょうがないんですが。 主演映画が去年公開されたし、今年は満を持して「アヴェンジャーズ」も やるんだから、今なら翻訳でもキャプテン・アメリカと言ってくれるかも。

トピ内ID:4603465767

...本文を表示

キャプテン・アメリカのところでも笑いましたが

041
ハルク
それに続く「he's just really excited and he has no clue why we're here.」でもみんな笑っていましたよ。

トピ内ID:9984267476

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧