本文へ

赤ちゃんが風邪ひいて湿布?(駄)

レス15
(トピ主 1
041
ごんべさん
子供
1歳の子どもを育てています。
最近子どものお気に入りの歌、「ごんべさんのあかちゃん」について、以前から疑問を持っていました。

歌詞の中に、風邪なのに湿布するとあるのはどうして?
とてもあわてたから(まちがえて)湿布しちゃったの?

この歌は、どう解釈したらいいのでしょうか・・
みなさんはどう思われますか?

トピ内ID:1514986522

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

湿布、しますけど…

041
chacha
湿布、というのは文字通り「湿った布」ですから、熱があればおでこに濡れタオルをあてたりしますけど…。

トピ内ID:6515115216

...本文を表示

アメリカ民謡の訳です

041
みみりん
原題は「Jhon Brown's Baby(ジョンブラウンさんの赤ちゃん)」です。 歌詞を訳すと 「ジョンブラウンさんの赤ちゃんが風邪ひいた。樟脳油(camphorated oil)という湿布薬を塗った」 となります。 あのメンソレータムとか胸に塗るヴェポラップみたいにスースーするお薬です。

トピ内ID:8086923914

...本文を表示

熱冷まし

🙂
KS
冷湿布は冷たくて熱冷ましの作用があるからではないでしょうか。

トピ内ID:5419771897

...本文を表示

たぶん

041
ぶんた
赤ちゃんの胸に湿布をするんですよね。咳を軽減したり、呼吸を楽にしたりする目的で。 祖母から、咳がひどい子どもを看病するときにはそうしていたと聞いたことがあります。

トピ内ID:4848286773

...本文を表示

捻挫や打ち身、筋肉痛などの冷感シップではなく

041
たろすけ
咳を和らげる、とか 喉の痛みを緩和する、とか 解熱作用のある、薬草などで手当てした、ということではないでしょうか? 焼いたネギを喉に巻いたり しょうが湯など、私が子供のころは普通に薬以外の方法も家庭で「手当て」しました(40代です) ちなみに捻挫などの場合は酒かすや小麦を錬ったもの(うろ覚えですが)でシップしてましたよ。

トピ内ID:8533739587

...本文を表示

気管支炎

💤
眠眠
温湿布をするとのどのゼロゼロがらくになりますよねー。 昔の人は生姜や辛子を使ったみたいです。 私も喘息もちなので、蒸しタオルで湿布することありますよ。 赤ちゃんは薬も飲めないし、風邪に湿布は有効だと思います。 余談ですが「ごんべさんの赤ちゃん」と「太郎さんの赤ちゃん」 両方あるみたいですね。

トピ内ID:8066039818

...本文を表示

民間療法

041
miye
あの今みたいな、肩こりなどに貼るようなシートの湿布ではなく、芥子やジャガイモやなにかをすりつぶして、胸などに塗り広げることです。熱冷ましに効果があると思われていたとか。

トピ内ID:5840270506

...本文を表示

翻訳の過程で…

041
チョビ
元々これ、アメリカの歌なんですよね。 「John Brown's Body(ジョン・ブラウンの亡骸)」が原曲で、 それの替え歌で「John Brown's Baby」。 ジョンブラウンが風邪ひき赤ん坊に取った対処は「カンフル油(樟脳油)を塗った」なんですが、 さてこれを日本語に訳すに当たりどうするかと。 今なら「ヴィックスベポラップを胸に塗った」とやれば一番いいんでしょうが、 翻訳当時、ヴィックスベポラップは日本語にない。 んでまあ、「湿布した」とやっちゃったみたいですねえ。 スーッとするから湿布ということで。

トピ内ID:4079069622

...本文を表示

元歌の英語を訳すときに

041
「camphorated oil」を「湿布」と訳したそうです。 「camphorated oil」は風邪をひいて呼吸が苦しいときに、すーすーして呼吸が楽になるように胸に塗る油だそうですよ。 慌てて間違えたというより、本来が風邪用ですね。 「camphorated oil」は、日本の湿布のような使い方もされるそうです。 日本語では風邪の時に呼吸を楽にするために胸に塗る油を表す言葉がなく(または知られていなかった)ので、歌詞では「湿布」と訳したそうです。

トピ内ID:9346761568

...本文を表示

それは

🙂
女性鍼灸師
温湿布ですよ。 私もご家庭での初期手当として、よくお薦めします。 「風邪 温湿布」で検索するといろいろ出て来ますよ。 とても気持ちのいいものです。ぜひお試しください。

トピ内ID:2516472713

...本文を表示

スーッとするから?

🐶
はち
根拠はありませんが、私はなんとなく、鼻が詰まってたり咳が苦しいのをスーッとさせるのかな?と思ってました。 ヴィックスヴェポラブを胸に塗るのと同じ感覚です。

トピ内ID:7325543271

...本文を表示

もとは外国の歌だから

041
kumaemon
ジョン・ブラウンさんの赤ちゃんが風邪で胸をやられた、という内容です。きっと咳で苦しんでいたんでしょうね。それで樟脳油で拭いてやったというのです。 樟脳油、つまりヴィっクスベポラップみたいなものです。 この歌を訳す時に、スースーするもので子供にも分かりやすい物ということで湿布にしたのでしょうね。 なんせ日本語では「ごんべえさん」なんて田舎くさい名前だから、てっきり日本の歌かと思い、湿布するなんて慌て者だと思っていました。元歌を初めて聴いたときはなるほどと思いましたよ。

トピ内ID:6589011352

...本文を表示

泣きました

🐶
Key
子供が生まれる前はただの童謡にしか思いませんでしたが、子供が生まれてからこの歌を聞いたら泣きました。 初めて40度の熱が出た時なぜかこの歌が頭の中を流れました。 どうしたら良いのかわからず、湿布を貼ってしまう・・・ わたしも貼って熱が下がるなら貼りたい・・・ 勝手に解釈しました。 今となっては良い思い出です。

トピ内ID:8638965618

...本文を表示

うちの夫か(笑)

🎶
新米母
6カ月の娘がいます。 先日、夫にトピ主さんとまったく同じことを聞かれました。 レスを見てなるほど~と感心しました。 ちなみに、私が夫に聞かれたときの答えは「冷え○タみたいなものじゃないの?」でした(汗) 余談ですが、うちの夫はこの歌をヨ○○シカ○ラの歌だと思っていたそうで(笑)、童謡だと知って驚いていました。

トピ内ID:7542969387

...本文を表示

ありがとうございました!

😀
ごんべさん トピ主
みなさま、ありがとうございました! 原曲から和訳されるときに湿布となったことや、民間療法としての湿布、そもそも濡れタオルのことを湿布と呼ぶことなど、どれも目からうろこでした。 言われてみれば、冷えぴたも湿布ですものね。 小さいころからずっと疑問に思っていたことだったので、みなさまの明快な回答に本当に感謝です! そして、自分の思い込みの激しさにも気づかされました・・! みんなが自分のように思っていると思い込んでいたので。 (いまとなっては恥ずかしい・・)

トピ内ID:1514986522

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧