本文へ

日本語って難しい言語ですか?

レス27
(トピ主 1
041
まい
話題
日本語って、一番難しい言語だと日本人から聞きますが、外国人にとってもそうなのでしょうか? 他の国でも、世界で一番難しい言語は日本語だと言われているのでしょうか? もちろん、読み書きは無理だと思います でも、周りを見ると、結構すぐ会話ができるようになっているように思えるのですが、やはり難しい言語なのでしょうか? 私は外国語を話せるわけでないのですが、話せる方に聞くと、タイ語が難しいということを聞きます(たまたま数人の方に聞いただけで、理由はよくわかりませんが、お遊びで習って楽しめるようなものでないと聞きました) また、スペイン語が話せる人は、ドイツ語はもっと大変だよ~という意見も聞きました(ドイツ語を話せる方に聞いたら、「そんなことないよ」と謙遜されましたが) 一番難しい言語ってどこの国なのでしょうか?

トピ内ID:8317036796

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数27

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

何を持って難しいとするか

041
みー
日本語ってどこからどこまででしょう? 意味が通じれば片言でいいのでしょうか? それとも丁寧尊敬謙譲、使いこなせてこそですか? 自国の言語が話せない人はいないでしょう。 どこの国の人にとっても自国の言葉が一番簡単です。 次に簡単なのは発音や単語、文法が自国の言語に近い国の言葉でしょう。 語彙が多い国はそれを覚えるのが大変ですし 語彙が少なければ、少ない語彙で誤解のないように説明するのが大変です。 そうすると客観的に世界一を決めるのは無理だと思います。

トピ内ID:2338065570

...本文を表示

それを較べてどうなる‥

041
ぶるぶるん
文字がアルファベットか漢字が通じるか? 母国語が何処かにもよるし、 そもそも、その言葉を知りたいと思う人が居るか? 解ると便利か?とか比較する意味が解らないです。

トピ内ID:9202731899

...本文を表示

米国務省では

041
chacha
外交官が習得する外国語をレベル分けしていて、日本語とアラビア語は難易度Sとなっているそうです。

トピ内ID:6269669669

...本文を表示

平均的

041
rara
多言語拾得者が言うには、漢字を別にすれば、習得の難易度は平均的だと聞きます。 日本語は文法に例外が少なく、母音と子音の数が少ないため、発音も難しくありません。 日本人は言語にせよ文化にせよ、何事にも自国のそれが特殊だと思いたがる傾向があると感じます。

トピ内ID:1890186581

...本文を表示

何をもって「難しい」とするか

041
まりり
発音なのか、書き文字なのか、どこに焦点を当てるかによって、「難しい」ものは変わってくると思います。 日常会話を話すだけなら日本語は簡単かもしれません。主語と述語だけで会話が成り立ちますから、身の回りの単語を覚えればいい。 ただ、書こうと思うと平仮名カタカナ、何千もの漢字があり、同じ平仮名が並んでいても当て嵌める漢字によって全く意味が違ってしまいます。たとえば「せんとう」なら「先頭」「戦闘」「銭湯」と。これを理解しようとすると、かなり高いハードルになるようです。 タイ語。難しそうですね。発音出来る気がしない。文字も難しそうですね。

トピ内ID:0852430542

...本文を表示

日本語が特に難しいということはない

041
Aspects65
言語の難しさは,すでに習得している言語からどのくらい離れているかによります。日本語が難しいと言われるのは,英語などメジャーな印欧語族の言語と日本語の構造が大きく違うからであり,また表記のしかたも他にあまり類を見ないからです。 すでに習得した言語にかかわらない,言語そのものの難しさは自然言語間ではあまり差はないでしょう。幼児の言語能力の発達のしかたを見ると,どの言語でも同じくらいの時期に同じくらいの発語ができるようになり,言語間で顕著な差は見られません。 またバイリンガル環境で生まれ育つ人は多くいますが,そのどちらの言語が楽か聞くと,どの言語の組み合わせでもたいてい一方が楽だという人もいればその逆もいて,ある組み合わせで一方の言語が圧倒的に習得しやすいということがありません。 ただ言語の特定の側面を取り出すと,言語によって音素の種類が少ないとか,語尾変化が複雑とか,例外が多いとかいったことはあると思います。

トピ内ID:3728571253

...本文を表示

習う人の母語にもよる

🐧
puravida
日本語の文法は特に難しいわけではないと思います。 ひらがな、カタカナ、漢字があるので読み書きを覚えるのは時間がかかるでしょうね。 ただ、日本語は相手によって言葉を使い分けなければいけないので(尊敬語、謙譲語、丁寧語など)、それも難しいと感じる要因でしょう。 韓国語は日本語と文法が似ているので、韓国人が日本語を学ぶのと英語圏の人が日本語を学ぶのでは難易度が違うと思います。

トピ内ID:4603361431

...本文を表示

思うに

041
浮生
難しいことは、 言語を使って、 自分の思いや意思を 言葉にすることでしょう。 母国語で、それが出来なければ、 他国語では難しいことのように思う。

トピ内ID:5368664393

...本文を表示

日本語が難しい

😨
悩んだ
使い方を間違えると大変だからです。 曖昧な表現は、英語にはないです。 どちらとも受け取れる文章表現、聞き役の自由な感じに驚きました。 社交辞令やお世辞がありますし、言葉で表現することが難しい。

トピ内ID:1507221214

...本文を表示

日本語は難しいと思います

🐧
piyori
仕事で使えるレベルで5カ国語、旅行に必要な程度なら その外4ヶ国語しゃべります。 私の感覚ではヨーロッパ言語同士は日本の方言程度の違いですね。 なので、どれか一つ覚えてしまえば、3ヶ月も真面目にやれば 増やすのは簡単でした。 アラビア語は確かに他の言語に比べると覚えるのに時間が 掛かりました。 文字を覚えるのは問題ないのですが、文法が細部までしっかり 作りこんであって、細やかな表現に向いた言語という意味では 日本語に近い感じがします。 中国語や、アフリカの言語は作りが単純で簡単でした。 その分米語のような、抽象的、大雑把な表現に向くという感じ。

トピ内ID:7178174876

...本文を表示

周りの外人たちは口を揃えてこう言います

041
さなえ
「しゃべるのは簡単。書くのはすごく難しい」 と、周りの外国人たちの共通した意見は以上です。

トピ内ID:0013918806

...本文を表示

難しい

😀
ショート
難しいと思いますね…。 あいまいな表現や単語の数も多いし、尊敬語とか丁寧語とかその使い分け…。 私は日本人ですが、日本語で細部まで使い方を考えるとまだあやふやでよくわからない部分も多いです。

トピ内ID:8115523417

...本文を表示

難しい

041
金魚
カタカナ、ひらがな漢字と、3種類の文字が入り混じっているうえに、尊敬語謙譲語丁寧語と使い分けなくてはならないのですから、大変難しい言語だと思います。英語にはないあいまいな言葉もあるし、同じ物を表すのに、いくつも言い方がある。タイ語が難しいのは、方言によって、全く言葉が変わってしまうので、タイでも、タイ語では話が通じないので、公用語は英語をつかっているからではないですか

トピ内ID:3199161148

...本文を表示

私が聞いたのは

041
自由人
日本語が話せるアメリカ人の若者に訊いてみたら その人はフィンランド語のほうが難しいと言っていました

トピ内ID:7308504927

...本文を表示

最近 日本語はつくづく難しいと思うようになった

😢
かけだしSV
電話とメールだけのやりとりの仕事をするようになって、つくづく日本語って難しいと思うようになりました。 なぜなら、 文法的には正しくても、必ずしも相手に正確には伝わらない 正しい敬語丁寧語を使っても、それが不愉快になる相手がいる おいおい、ってほどフレンドリーな話し方でも客から人気のある人もいる 逆に、相手はちっとも怒ってないのに、怒って文句言ってきてる、と受け取る人もいるし。 学問的に難しいか、はわかりませんけど、こんなにも 人による 言語ってないのではないでしょうかね。

トピ内ID:8929546221

...本文を表示

言葉の壁?

041
レディメイド
日本語は、確かに難しいと思います。 主人が外国人ですが、日本語を教えるのに苦労してます。 例えば、「~なの?」と「~の?」はどうやって使い分けるか? 「そうなの?」はよくて「そうの?」はおかしい。 これは慣れしかない。 これも例えばですが、神奈川県、神奈川と発音するときも若干イントネーションが違います。 これが外国人にはわからない。 これも慣れるしかない。 更に、男性と女性で話し言葉が違う。 主人は私と一緒にいるせいで、女性のような話し方をします。 言葉は、つまるところセンスがあるかないかだと思います。 センスのない私は、どこの国の言葉も、難しい。

トピ内ID:0095873178

...本文を表示

トピ主です

041
まい トピ主
レスありがとうございます また、私の年齢はアラフォーで、英語を習う中学生の頃よく「世界で一番難しい日本語が話せるのだから、英語なんて簡単」というようなことを教師からよく聞かされていました これって日本人が勝手に言ってるだけなんだろうなぁと最近思うことが多かったので、実際、どんな物なんだろうと思ってしまっただけです タイトルに(駄)をつければ良かったですね 米国務省では習得のレベル分けがされているんですね 英語を話す方が決めたのであれば、難しい言語になりますね 日本人の身勝手な発想でないようで安心しました 話すだけなら平均レベル、しゃべるのは簡単というのが、もっともな気がします 私の個人的な意見なら、英語はネイティブレベルが求められるので、英語が一番難しいと感じています

トピ内ID:8317036796

...本文を表示

とっかかりがラクに進むか、はあると思います

041
CK
外語大出身なので、そこそこ言語的知識がありますが、 主要な欧州言語で、子どもたちがどれくらいの年齢まで文法ミスをしてしまうか、という調査について読んだことがあります。 それによると、ロシア語が一番難易度が高く、小学校高学年(11~2歳)まで文法ミスが見受けられた、とありました。 格変化が複雑なのが、主な原因のようです。 言語には、読み書き聞き話すの4要素がありますし、 アラビア語のように、口語と文語で開きがあるものもあります。 日本語は、読み書きが難しいのが外国人にはネックになるでしょうし、 タイ語は中国語より多い5声で、文字も難しいようですね。 スペイン語は勉強したことありませんが、ポルトガル語を少しやりましたので、何となくわかることもあります。 が、スペイン語をやった方には、ポルトガル語がかなりわかりにくいのだそうです。(発音のせいでしょうか) スペ語と独語では、格変化で独語のほうが難しく感じるでしょう。 ちなみにアラビア語は名詞で挫折しました。だって、複数形のパターンが多すぎて。。。覚えきれません。

トピ内ID:2249562981

...本文を表示

外国語が不得意な日本人の言い訳?

🐷
coco
もちろん習う人の母語によるし、個人のセンスや興味によります。 総合的に考えて最も難しいのはヘブライ語だ、とどこかで聞いたことがあります。 小学生のうちの子が学校で「日本語は世界で一番難しい言語だ」と教えられたそうです。 何ら客観的なデータもなく公立小学校でこのように教えるのはどうかと思います。 日本人が日本語難解論を唱えるのは自分が外国語ができないから、という印象があります。 本気で外国語習得に取り組んだことのある人はいかに難しいかがよく分かるし、何の根拠もなく日本語が一番難しいとは言わないと思います。 まぁ客観的にも結構難しいのかもしれませんけど、英語ができない言い訳に使っていては進歩がないなと思います。 知り合いの欧米人で日本語が堪能な人は、「喋るのは別に難しくない。読み書きが大変」と言っています。

トピ内ID:0244061385

...本文を表示

学習者の目的と学習・教授方法によります。

041
まりりん
わたしが修士号を取ったアメリカの大学には全ての学部の学生に世界の言語を教えるスクールがありましたが、ドロップアウト率は中国語の4割に対して日本語は6割と半端ではなかったです。その一方でインドやアフリカ出身で多言語文化で育った人は日本に来れば10日から1っか月で一応の日本語会話ができるようになるそうです。わたしの知り合いのインド人の妹(医者)が事前の学習まったくなしで両親が住んでいたドイツの病院にでインターンをやり、入って1か月後には上司や同僚と会話ができたそうですが、ドイツ語の文法が形式的なのに比べ、日本語の文法は表現に深く関わって体系がしっかりしているのでより覚えやすいはずです。上記の日本語コ-スのドロップアウト率の高さに関してご主人が履修中という日本人女性に理由を尋ねたところ、宿題の多さのせいだろうということでした。なんでも膨大な量の漢字の練習が宿題として課されるそうです。高いドロップアウト率は読み書きを会話と並行して習得させようとすることからきた悲劇です。 みなさん、日本語には不規則動詞はいくつあるかご存じですか?古典の文法をしっかり勉強した方ならご存知だと思います。

トピ内ID:1929735585

...本文を表示

習得するのがむずかしい言語とは・・・

041
まりりん
知っている事実だけを書いてみます。 中国にいくつかある外語学院(大学)ではアラビア語科だけ5年制だそうです。piyoriさんのアラビア語学習体験には納得です。では日本語もむずかしのかな?、 死語の範疇に属するかもしれませんが、サンスクリット語は非常にむずかしいそうです。サンスクリット語から派生したヒンヅー語などを母国語とする人たちでも、インド古典文学専攻でないかぎり、マハーバーラターなどの国民的古典は英訳で読むそうです。書かれた時期が違いますが、日本人にとって源氏物語を原文で読むことにそれほど困難だとは思えません。 中国語はわたしにとっては20年やっても満足に話せないむずかしい言葉です。文法は確かに単純ですが、なにしろ語彙数が世界チャンピオンだからです。反対に、英語をやっていればスペイン語は楽に習得できます。ドイツ語は文法的に正しく書くことは難しいですが、とりあえずの会話は簡単です(スペイン語も同じ)。 、 日本語の不規則動詞の数ですが、カ行変格活用の「来る」とサ行変格活用の「する」しかないです。残りの動詞は五段、上一段、下一段の三つに分けられますが全部規則変化です。

トピ内ID:1929735585

...本文を表示

難しいというより面倒くさい言葉

041
りん
海外生活長いのでたまに日本に帰って、日本語しか話せない人と交流すると日本語って面倒くさいと思うことが多いです。私のように英語でほとんど生活していると日本語が乱れてきます。日本人の顔をして乱れた日本語を話すことは許されないため、色々文句言われます。 それから思考回路が英語になっているので、非常にきつい印象をあたえるようです。でも最初から海外暮らしが長いの知っているんだから、日本にいる日本人と同じように日本語は話せません。

トピ内ID:5449632800

...本文を表示

どう難しいか

041
エスペラントは?
私がきいた話では、スペイン語はちょっとやる分には簡単だけど、 文学的に・・・みたいに突っ込んでいくとものすごく難しいらしいです。 本当かどうかはわかりません。 日本語の場合「曖昧さ」が外国人には難しいかも知れないとは思います。

トピ内ID:9562547828

...本文を表示

私の身近な人の話

041
アプリコット
台湾から日本に来た留学生。 なぜ日本語を?ときくと 「最初は英語を選択してたけど難しくて挫折した。日本語の方が簡単」 とのことでした。 出会ったのは来日して3年目ごろだったようですが既に日本語ペラペラ(イントネーションが少し訛っているくらい)で、お役所関係の通訳のバイトをしていました。 仕事で研修に来ていたベトナム人。 来日当時、英語はペラペラでしたが日本語は全く話せない状態でした。 彼は、日本語は発音が簡単だからとっつきやすいと言っていました。 ひどく訛っていても、「あ」「り」「が」「と」「う」と切って言えば誰でも「ありがとう」だとすぐに受け取れると。 そういう意味でベトナム語は難しいです。 完璧な発音でないと全く見当もつかない言葉に聞こえるそうです。 無理やりカタカナで書くと「ガム・ウン」だったと思いますが、ムの引っ込め具合、ウンの飲み込み吐き出し具合がちょっとやそっとではまるきり上達しませんでした。 ちなみに私は中国語の発音センスはあるようで、前出の留学生ほか何人かの中国人から「発音だけならネイティブ並みになれるよ。発音だけね~」と太鼓判を押されたことがあるのですが・・・。

トピ内ID:4679870659

...本文を表示

簡単な法則性があるよ

😒
相対性理論
>日本語って難しい言語ですか? 答えは100%Noです、日本人にとってはね。 英語って難しいですかと聞かれて、英米人は100%Noと答えるでしょう。 つまり、難しさは「相対的」なものだということ。 文字が共通しているとか、文法が近い(主語述語などの順序)とかが大きく影響します。 たとえば、イタリア語とスペイン語は近くて単語も文法もが似通っているとか、韓国語と日本語は語順が似ているとかですね。 相対的を無視して、どれが難しいなんて論議はできません。

トピ内ID:7551445652

...本文を表示

難しいよ。

041
たっつん
私はアメリカ住まいですが、単純に英語と比べれば日本語って難しいと思います。 英語はアルファベット26文字覚えればいいけど、日本語はひらがな、カタカナ、あわせて100個、プラス何千という漢字を覚えないといけません。 その漢字も音読み、訓読みがあるし、男と女の言葉は違うし、標準語(丁寧語)とそうでない言葉はかなり違うし、現在の言葉と昔の言葉はかなり違うし、外来語はどんどん増えるし。 アメリカ住まいの日本人夫婦の子供達はかなりの努力をしないと、日本語力がどんどん落ちてゆきます。 自分は普通に日本語を読み書き、話をしてるけど、アメリカのこういった子供達を見てると、日本語って難しいんだな、と実感します。

トピ内ID:9059470508

...本文を表示

いくつもの表現方法があるからだと思います

🐴
跳ねる馬
色々な言い方があるからです。 例えば「1・2・3」ですが、英語では「ワン・ツー・スリー」です。 日本語では「いち・に・さん」「ひぃ・ふぅ・みぃ」「ひとつ・ふたつ・みっつ」で、「1日・2日・3日」に、至っては「ついたち・ふつか・みっか」で、日本語は数字の読み方を何通りか持っています。 「霧雨」「小雨」「小糠雨」「五月雨」「時雨(しぐれ)」「梅雨」「にわか雨」「春雨」「氷雨」「村雨」「通り雨」等々、雨に関してもこれだけ(もっとあります)の言葉が出てくるのですから、難しいです。 漢字とひらがなが混じり、文章は漢字がネックです。 「かんじ」にしても、「感じ」「幹事」「漢字」「寛二」「監事」「寛治」と、同音異義語が多いので、外国人泣かせです。

トピ内ID:4809737272

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧