本文へ

幼児の英語の勉強  

レス15
(トピ主 1
041
ABC
子供
4歳半の子どもが、英語を習いたいというので、まずは家でやってみることにしました とある教材のセットを購入しました 音楽CDとDVDと絵本がセットに成っており、内容が連動しているので、移動中にCDを聞いたり朝起きてDVDを見たり寝る前に絵本を読んだりし始めた所です そこで分からない事があるので教えて下さい ・例えば「Blue cat lives in cat Land」と言う文があったとします この時に絵本では、猫の多くいる町が描かれており、絵だけでは「住んでいる・暮らしている」と分かりません そのような時に、「ブルーキャットはキャットランドに住んでいるんだね」などと解説してしまって良いのでしょうか 日本語の絵本を読んでいる時でも、私や子どもが「すごいねー○○なんだね!」など、呼んでいる途中で話しをしています また、このような時に「livesってなに?」と聞かれたら教えてもいいのでしょうか 教材の説明には「なんだろうね、きっと聞いてれば分かるよ」という風に説明するとされているのですが、絵だけを見て何度も読めば理解して行くのでしょうか 保育園でお遊戯会の練習があり、そこで「結婚」というセリフがあったようで、セリフは覚えたのですが「結婚ってなに?」と聞かれ、説明をしました 英語の勉強でも知らない単語は教えてもいい年齢なのかな?と思いましたが、どうなのでしょうか DVDで場面を見て、絵本で擦り込みをして、連動している音楽CDだけで、どのような順を追って単語を覚えるのでしょうか このように、日本語の場合は、今は4歳半なので会話は出来て、知らない表現や単語を聞いて来て答えている状況なので、どうしたらいいのか分かりません

トピ内ID:6116814649

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

影響なし

🐷
プーさん
結論から言うと、どちらでも大した影響はないです。お子様は4歳半でしょうか? 吸収は早いのですが、忘れるのも早いです。うちの子供二人は、ベルギーでフランス語の教育を幼稚園から小学校まで5年も受けました。  帰国して暫くは、フランス語を憶えてましたが、その後はすっかり忘れてます。  大事なことは、お子様が英語に興味を持ち続けることです。 本人が本気で英語を勉強したいと思うなら、身についていくのは中学生の頃からだと思います。  ですから、成果を求めるのではなく、お子様が英語に興味を持ち続けるために、最適な方法で支援されれば良いかと思います。  私は海外駐在の経験から英語を話しますが、外国語はとても大切だと思います。  ですが、それよりも大切な言葉は、日本の国語であることも、身に染みて感じております。 

トピ内ID:2498450550

...本文を表示

英語は英語で説明

041
専門家じゃないけど
中学校から英語を学んで、大学時代から在米しているものです。 英語がスムーズに理解でき始めたと感じたのは、脳が「英語を読み取る→日本語に訳→文の意味を解読」という作業を止めて「英語を読み取る→英語のまま意味を解読」の作業ができた頃でした。 第一言語はみんな訳の作業は必要ないですよね。 なので、英語を日本語に訳さない作業を阻止するために、絵本の解説をしても英語で説明するのが良いかと思います。 「Lives」に対しても英語で教えてあげたらどうでしょうか。 その分、子供が学ぶ英語のボキャブラリーも増えると思いますよ。 現在、妊娠中です。夫が英語しか知らないので、子供はバイリンガルの環境で育つ予定です。そこでバイリンガルについて調べていますが、多言語をチャンポンで話すのはご法度らしいです。そして、バリンガルの子供はモノリンガルの子供より一つの言語に対してのボキャブラリーが少なくなり、思考力に悪影響するという指摘があります。親が意識してボキャブラリーを増やすように教育した方がいいようです。

トピ内ID:5452091898

...本文を表示

国際結婚です。

🙂
3児の母
幼稚園、小学生がいます。 旦那が言うに、日本語に訳して覚えさせるのは良くないとの事で 単語、ニュアンスや本の内容で自然に身につけさせるほうがいいらしいです。 私も語学の学校にこちらで行ってましたが、頭のなかで、日本語に結びつけるから 一向に英語が入ってこない。日本語の辞書は無いほうがいいと言われました。 とはいえ私も未だに変換してしまうときがありますし、変換しないでどうやって理解しろと言うのか。。と想うときがありますが、慣れていくとこういうことだなっていうのが自然に理解できるようになってきます。 家では100%英語など徹底しないと、英語は身につかないので(家は旦那以外は100%日本語で会話してます)両親共々頑張ってください。

トピ内ID:4617191979

...本文を表示

ありがとうございます トピ主です

041
ABC トピ主
やはり、日本語は無しで、英語は英語だけのほうが良いのでしょうか まだ始めて数日なので、色と数字とABCなどをやっている最中です 「What Color?」に対して「カラーってなに?色言えばいいの?」と聞いてきます 何度か繰り返して、What Color?の返答がred!となりました 頭の中でWhat Color?→色を言う→赤→redとなっているのでしょうか 現在おサルのジョージを好んでみていますが、私も英語にするとサッパリ意味がわかりません アニメを見て解釈はできますが、どのフレーズが何を表現しているのか把握できません 知らない単語を何度聞いても知らないままだと思いますが違いますか? 単語についてジェスチャーや絵を指差して教えることしか思いつきません 英語で教える力も私にはありません 何度も同じ場面を見れば、英語が耳に入り意味も解釈できるのでしょうか 日本語で見てこういうお話なんだなと分かってから英語で見たほうが話は頭に入ってきやすそうですが、それだとやはり頭の中で日本語を挟む形式になってしまうのでしょうか

トピ内ID:6116814649

...本文を表示

うちの場合

🙂
とくりん
家族全員生まれも育ちも日本で、英語も独学の二児の母です。 上が8歳、下が5歳の女の子。 うちは長女が幼稚園に入る頃からOxford出版局から出ているOxford Reading Tree(ORT)を寝る前に読み聞かせました。 読み方はまず英語で一行読んだら、すぐに日本語。イラストが面白いので、子供から何度も何度も読んでとせがまれて読んでいました。 5歳の頃には、ある程度は意味も理解してきて、6歳になる前にたどたどしく自分で読み始めましたよ。 今では、小学校1~2年のレベルの英語の本を読んで理解するようになりました。(スラスラじゃないけれど) 読みだけではなく、私が即興で作った英語の物語を聞いて日本語で訳すことが出来ます。 すぐに反応することから、英語の単語を一つ一つ変換しているわけではなさそうです。(文単位で考えている) ただし!自分で英文を作るのはかなり苦手!書くのも苦手! そういう部分はあせらずこれから伸ばしていこうと思っています。

トピ内ID:2744850014

...本文を表示

制作会社に問い合わせる

041
育児中
トピ主さんの感覚は、なかなか鋭いと思います。教材の使い方は製作者に問い合わせては? >What Color?→色を言う→赤→red でいいと思います。まだ文法や個々の単語の意味は教えず、決まり文句としてとらえてもらって構わないと思います。 >知らない単語を何度聞いても知らないままだと思います 私もそう思います。 >単語についてジェスチャーや絵を指差して教えることしか思いつきません >英語で教える力も私にはありません まだお子さんの英語の語彙が少ないのなら、英語が出来る人でもお子さんの知っている範囲の英語では説明できないのでは?ジェスチャー・絵、大いに結構。 下の子が4歳半だった一年前からORTを使った読み聞かせを始めました。その半年前からイギリス人講師の英会話を週1回習っています。(上の子も居ます)当時6歳半だった上の子は大層嫌がっていましたが、50冊を過ぎる頃から楽しくなり、100冊を超えたら英語の本が好きになりました。4歳半の方は最初から楽しんで聞けました。 読み方は次に書きます。

トピ内ID:5643279289

...本文を表示

読み聞かせの方法

041
育児中
絵を見せながら読みます。簡単なお話の場合は絵を見ると大体分かります。段々お話が難しくなって、絵を見せて読むだけでは分からない場合、本人が質問してくるので答えます。その頃には本人達も心得ていて、分からない部分だけをピンポイントで聞いてきます。全訳は求めていません。 毎日読んでいますが、ほんの10分ほどなので、日本語と同レベルには到底達しないでしょう。でも「家の中で靴を履いている」とカルチャーショックを受けている、それだけでも異文化体験という効果はありそうです。

トピ内ID:5643279289

...本文を表示

好きになってくれればいい

041
辛口です
基本的に、その程度の(ごめんなさい)英語環境で英語が話せるようになることはないので、毎日のやり方は、ガイダンスに沿ってやってみて、様子をみてトピ主さんなりのアレンジを加えていけばいいと思います。つまり、堅苦しく考えない。正解はありません。 ただ、お子さんは英語に興味があるみたいなので、興味が持続するように助けてあげたらいいと思います。いずれは教科として学び、点数化されるものですから、好きか嫌いかで将来の選択の幅が変わるかもしれません。お子さんが楽しめるようにするにはどうしたらいいのか、それはきっとお母さんであるトピ主さんがいちばんよくご存知なのでは?情緒たっぷりに読み聞かせるでもよし、いっしょに画面をみてノリノリになってもよし。 あ、でも知らない単語をそのまま教えちゃうのだけはどうでしょう。いまは簡単な単語でトピ主さんでもすぐに答えられるからそういう発想が出てくるのかもしれませんが、日本語であれ、英語であれ、そろそろ辞書を使うこと、どうやって使うか、を教えて行ってもいい頃なのではないでしょうか?子供向けの英英辞典なんかがあればいいと思います。国語辞典もあるといいですね。

トピ内ID:6173948264

...本文を表示

ど素人です

041
はるまき
私は幼児の英語教育についてはサッパリわかりませんが、お母さんが日本語訳しないほうがいいのかなーと思いました。 私自身、特殊な高校にはいり、英語の授業はネイティブがすべて英語で行い、教科書もテストも全部英語、見渡すクラスメイトもほとんど帰国子女、という環境に放り込まれました。 正直先生も友達も何を言っているかわからない、教科書も、何が書いてあるかサッパリわからないのです。でもいちいち辞書ひく時間もありません。 毎回泣きそうでした。 苦痛で仕方なかった。 でも、三年やったら、なんとなく「聞く」ことができるようになりました。 わからないなりに、慣れるというか、頭の中で和訳する癖がなくなり、英語は英語としてインプットするようになりました。 うまく言えないのですが… だから、例えだと、liveって何?と聞かれたら、「なんだろうねー?お母さんわからない」でいいと思います。 そのうち、猫が集まっている状態=live なんだと認識します。 ColorはColor、色じゃないのです。 まだ小さいですし、必ずしもわからなくてもいい、和訳しなくていい、楽しめればよいのでは?

トピ内ID:1319424637

...本文を表示

在米20年以上になります

ポップコーン
米人の夫と結婚して大きい子供がいます。夫は日本語を話さないので、英語一本に絞って来たので子供は日本語が話せません。私も英語を日本語に訳して理解する、ということはしていません。英語は英語として理解しているのです。  という私の経緯から言うと、お子さんの読んでいる本は少し高等すぎる、と言う事です。アメリカ人でも、最初の本は絵と言葉一言だけですよ。例えば、犬の絵が書いてあって、DOGと書いてあるから、あぁ、この生き物はDOGっていうんだな、と理解する訳です。 そうして徐々に学んで行くんですよね。 日本語と一緒です。 何の予備知識も無しに、Blue cat lives in cat Landを理解刺せよう、と言う所が無理なんですよ。 英語の子供の絵本から始めると良いと思います。 絵も綺麗で、とても良い絵本が多いですよ。 Chika Chika Boom BoomというABCの本は、アメリカでも幼児に読ませている初期の本です。 日本語の学習を忘れないで下さいね。私の廻りに日米のバイリンガルの子供がいますが、余りどちらの本も読みたがらないです。 家の子は英語一本ですが、本の虫ですよ。

トピ内ID:3791579452

...本文を表示

日本語で単語の意味ぐらい教えていいと思います。

041
ジャンヌ
私はプーさんの意見に賛成で、お子さんにこれどういう意味?って聞かれたら日本語で答えてあげるぐらい別に大した影響はないと思います。 要は慣れですよ。私は今英語圏に住んでいて英語の学習歴ももう30年近くあるので、英語は英語として入ってきます。 でも第二外国語のフランス語は、リンゴ、車、犬、猫…などの初歩的な単語は今でもフランス語として頭に入ってきますが、ちゃんと文章にしようと思うと英語の構文にフランス語の単語を当てはめてしまいます。学校ではフランス人のネイティブの先生からフランス語で授業を受けたのにも関わらずです。なぜこうなってしまうかというと、私は英語ほどフランス語を向上させる努力もしてないし、日常生活で使っていないから仕方ないんです。 4歳ぐらいで英語に触れるなら、子供が楽しめれば十分です。日本語にない発音やリズムとかを子供が感じてくれればいいじゃないでしょうか?興味がある子はなんでも質問してきます。その質問に対して親が日本語で意味を教えてあげるぐらいなら語学力には全く影響しません。語学は結局「継続」とその文化にどれぐらいとけ込んだかの「浸透度」がカギです。

トピ内ID:3867535928

...本文を表示

説明しない

💡
柚子茶
おそらく同じ教材を使っていると思います。 子供は2歳ですが、日本語での説明はしません。 画像(絵)と単語や文章や歌詞が連動しているので繰り返し繰り返しする事で自然に覚えているようですよ。 今すぐ解らなくても大丈夫だと思いますよ。下手に日本語に訳さないこと、正しくない発音で教えないことが我が家でのルールです。ここで聞くよりきちんと問い合わせしたほうがいいのではありませんか?

トピ内ID:8553378205

...本文を表示

5歳の壁

😀
ママゴン
生後半年の息子を連れてアメリカ駐在になり、4歳&2歳(現地出産)で日本に帰国になりました。 現地のプレで簡単な英語を話していた息子は、幼稚園年少に編入。半年ほどですっかり英語は忘れてしまいました。 私共も遅れがちな日本語教育に力を入れ、年長になる頃には年齢並みに追いつきました。 しかし年長の秋に再び海外駐在となってしまいました。 先生に言われたことは、6歳の息子には家庭で日本語と英語を同時教育してくださいとのことでした。 そして4歳の弟には、家で英語は教えないで学校にまかせてくださいとのことでした。 1年たって感じるのは、4歳だった子は英語の単語やリズムを体で自然に習得しました。 でも6歳の子は、日本語で丁寧に説明しないと、どうも意味合いがわかっていない様子がありました 子供達は学校生活では英語ペラペラです。でも所詮小学校低学年の内容。簡単に忘れることも体験済です。 日本での英語漬けはやはり限度があると思います。日本語力のほうがずっと勝る環境だと思うので 英語を聞かせつつ、日本語の補足で良いのではないでしょうか。 継続して英語に興味を持ち続けられるかが大切だと思います。

トピ内ID:3831984570

...本文を表示

在米です

041
マイク
トピ主さんは日本でお暮らしですね。それだと結論から言うと、これで英語が話せるようにはならないです。うちの息子はアメリカで育ちましたが、両親日本人なので生まれたときから日常生活は日本語です。機関車トーマスが好きだったので、3歳ぐらいからトーマスのDVDなどを聞かせたり読んだりしましたが、はっきり言ってストーリーは理解できていませんでした。時間がある時は、私が日本語訳をしてあげました。テレビでもおさるのジョージとか好きでしたが、言葉は理解できていないようでした。それでもスーパーなどでアメリカ人を見ると、訳のわからない英語もどきを喋ったりしていました。幼稚園に入ってから、自分の英語が通じないというのを悟ったようで、毎日行くのを嫌がりました。私も日本の中学の教科書を使ったり、先生から今週のボキャブラリーなどを事前に教えてもらい、息子に教えていました。そんなことを1年続けていたら何とか二年目は普通に通えるようになり、お友達とも遊ぶようになりましたが、幼児期の英語は、耳の訓練としては有効だと思いますが、それ以上のものは期待できません。単語もすぐに忘れると思いますが、それでいいのです。

トピ内ID:5260392224

...本文を表示

専門としています

041
rome
ちなみにABCさんの二回目のレスがこの問題の本質をよく捉えています。 「ただただ意味の分からない言語を聞き流していれば、いつか真に理解できるか否か」 という質問ですが、要約すると以下のようになります。 1 日常生活の中で習得を対象とする言語に触れる機会が8割以上を占める場合ならば、可能 2 それが8割以下であるならば、ほとんど不可能である わかり易いでしょう?海外在住や親のどちらかがネイティブスピーカーの方のレスが ありますが、どれもあなたの環境とは異なり、同じ結果となるとして参考にはなりません。 脳の言語分野をつかさどる機能からすると、やはり耳で聞いたものを理解するには、 それに囲まれた生活というものが必要であって、それが無い場合には、母国語の手助けで 理解を深め、場合によっては読み書きで習得力をアップしながら身に着ける、というのが 基本です。

トピ内ID:8472118006

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧