本文へ

バイリンガル児はいつから流暢になる?

レス24
(トピ主 6
041
マグ
子供
30代半ば1児の母です。今月4歳になる息子がいます。
息子はいわゆるハーフで現在英語圏に住んでおり、バイリンガル(英語+日本語)ですが、フルタイム(9-18時)で現地のプレスクールに通っているので、平日はほぼ英語漬けです。
母親(私)とは日本語で会話し、父親(夫)とは英語で会話しますが、夫の母国語は英語ではなく他のヨーロッパ言語です。

今のところ、日本語も英語も1カ国だけをしゃべる子供に比べるとやや発達が遅いようですが、バイリンガルの子供は皆小さい頃はそのようなものなので心配することはありません、とプレスクールでは言われました。(実際は不安に思うこともあるのですが、バイリンガル児は言葉が遅いと一般的にも言われているので、今は心配しないようにしています・・・)
日本語の例をあげると「ぼく飛行機乗ってばぁばおうち行きたい」と、かなり文章らしいことを言うこともあれば、「マミーそれしないして」(マミー、それはやめて、の意味)と独自の幼児的言い方をすることもあります。英語は、もっと流暢にしゃべるのですが、現地の子供に比べると文法的な間違いが多いようです。

賛否両論ありますが、うちでは今のところバイリンガルで育てて行きたいと思っています。大人になって2ヶ国語を母国語並みに操るバイリンガルの方々がいますが、バイリンガルの子供達は何歳頃シングル言語の子供達との遅れを取り戻して追いつくものなのでしょうか?

トピ内ID:1788676543

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数24

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

お子様の母語は英語ですね。

041
8 2 much
“いつになったら?” と云う質問ですが、 個人の資質と環境によって一律にはいつとは言えません。 お子様は圧倒的に日本語のインプットが少ない環境のようですので、 現在の日本語でもプレスクラーとしては日本語を良く使いこなしていると思います。 私は息子が5歳、娘が3歳の夏に3ヶ月日本の保育園に入れました。 日本での普通の生活をしながら、 日本語しか理解しないお友達と先生との3ヶ月間で話す日本語は日本の子供のようになりました。 保育園に通う前は “I want mommy ~!” と泣く所を自分で日本語に直し “ボクはお母さんが欲しい~!” と、日本の皆様がかなり引いている中泣いていましたが、 “お母さんは~~!まだ~!” と日本語の泣き方も難なく習いました。 現在は遠方の大学に行っておりますので、 全く日本語を話す環境にありませんが、私とは日本語での会話をしております。 帰省する度に“オレの日本語力落ちてネ~?”と宣っておりますが、 この後の語学力キープはひとえに本人次第でしょう。

トピ内ID:2746077802

...本文を表示

子供それぞれです。

041
nana
3人兄弟長子です。 私・夫(日本人・複数言語堪能)・子供2人(英語プレスクール→公立小学校・・ただし英会話できる子が多い地域在住) 弟・妻(欧州人)・子供1人(妻の母国語>英語>日本語・・海外在住) 妹(英語・不得手)・夫(日本人・英語不可)・子供1人・・・・此の子がちょっと凄い。 両親とも語学不可なので赤ちゃんからディズニーとかの英語DVDにお守させていたのですが、生後7~8ケ月でエレベーターの地下Bをさして「び~」から始まり、1歳1ケ月で、お風呂のあと「おみみが痛い~」と泣くので、救急車を呼んだの。やってきた救急隊員が「こんな小さな子が本当に耳が痛いと言ったんですか?」と疑ったら即、姪は英語で「アイ・ペイン・マイ・イヤー~イヤ~」と泣き出し・・・日本語通じなきゃ英語っていうのに驚きましたが、子供それぞれなんです。まあこの姪は算数・理科等でも親も驚かす学力をみせつけているので、かわっているっていうか特別なのかも知れませんが・・。

トピ内ID:8778246712

...本文を表示

子供によるのでは?

041
しょうゆ
お子さんはバイリンガルで育てたいということですが、お父様の言語は教えないのですか? 我が家は私が日英バイリンガルで夫が英語以外の言語なのですが、子供はトライリンガルを目指さず、日本語と夫の言語のみで育ててきました。 ただ、英語も理解している様子もあります。 よく、多言語環境に置かれた子供は最初言語の発達が遅い、と聞きますが、うちの6歳児は発語のタイミングは普通だったと思います。圧倒的に夫の言語(現在暮らしている国の言葉)の方が強いのですが、それに関しては他の子よりも進んでいるようです。一方、日本語は接続詞の使い方や発音、ボキャブラリーの面でちょっと心もとない感じがしますが、理解は完璧です。 同じ国に住む友人の子供は、お母さん曰く両方中途半端だということで、驚いた事に現地語の方の発音が「日本人っぽい」です。日本人のお母さんが専業主婦で一緒に居る時間が長い事も理由かも知れません。 周囲の大人にもバイリンガルがたくさんいますが、2つの言語は2つの脳を使って考えてるような感じがします。私もそうですが、「翻訳」能力は後から訓練で会得した気がします。無意識にスパッと切り替えちゃうので。。。

トピ内ID:6869181916

...本文を表示

似た環境です

🐱
とっきー
うちは2歳半の子が私とは日本語、夫とは夫の母語を話し、保育園では英語を話しています。 土台となる言語の基礎が大事だそうで、0歳の頃から日本語の絵本にお金も時間も投資して読み聞かせをしています。早い時点で長文をしっかり話せる様になりました。「飛行機乗っておじいちゃんのお家に会いに行きたい」とかも3ヶ国語で言えます。 バイリンガルだと言葉が遅いとよく言われますが、日本語をしっかり教えておけば土台がッカリして英語も伸びると思います。ちゃんとした一言語があると牽引してくれる感じです。 「語りかけ育児」(英語版あり)という本はバイリンガル教育の本ではありませんが、子供の言語力を伸ばしていく方法(質問攻めにしない、間違いを指摘せずさりげなく正しい文で繰り返すetc)の参考になりました。(「マミーそれしないして」に対して「マミー、それやめて?そうイヤだったの、やめて欲しいのね」と正しい言い方をインプットしつつ、何通りか言いかえてみせる) 「バイリンガル教育の方法」も良書です。ダブルリミテッドになると色々支障がありますので、今後の指針として一読をお勧めします。

トピ内ID:0113363325

...本文を表示

似た環境です(続き)

🐱
とっきー
何歳ごろにシングル言語の子供達との遅れを取り戻すか、とご質問がありましたが、自然に追いつく訳ではないかもしれません。 4歳ぐらいだと親のやり方で大分差がでているか、シングルバイリンガルに関わず言葉の発達の個人差もある気がします。またご主人の英語力はネイティブレベルでしょうか?ご主人の英語力が不安な状態でお子さんに英語で話していると、お子さんが混乱するかもしれませんね。 ご存知かもしれませんが、前提として一人一言語の徹底(トピ主さんはお子さんに日本語のみ。英語を混ぜて話さない)が大事です。 いっぱい話して(話し方は「語りかけ育児」を参考に)、たくさん絵本読んであげてみてはいかがでしょうか。日本語力が上がれば英語もきっとついて来ますよ。絵本はお母さんが日本語、お父さんが英語を読んで下さい。 偉そうですみませんでした。バイリンガル育児、頑張りましょうね。

トピ内ID:0113363325

...本文を表示

環境によると思います

041
木の葉
我家(私:日本、夫:ヨーロッパ言語)の環境で育ったウチの子は多重国語をアクセント無しで話し、他1カ国はなまり付きで会話程度レベルです。 基本は両親の母国語を話すことを先決にしていました。小さい頃は独自の言葉でで話ていたので、子供が混乱して可愛そうとも言われました。 私は子供に母国語を教えるというスタイルはとらず、母子の会話でいつもおしゃべりしていました。2人で遊びに行ったり、ふざけたりの毎日です。 小学校に入る頃はアメリカンスクールに通学していたので卒業する頃は普通のネイティブ英語に仕上がってくれました。多言語に慣れたせいか、学校で勉強してきた外国語授業もポイントを自然に理解し、結果的にかなりの外国語を話せる状態になりました。現在は大学生ですが外国語には全く興味がなく、違う分野を専攻しています。 「覚えてもらう・教える」とか「混乱する」の親の気持ちはなるべく表にださず、普通に会話を楽しむのが一番です。 「いつ頃操れる・遅れを取戻す」も一概に言えません。年齢相当の読み書きが出来るまで何年もかかると思います。 他の方のトピにもありましたが、父親の母国語は使わないのですか?

トピ内ID:3357729380

...本文を表示

トピ主です

041
マグ トピ主
皆様、ありがとうございます。似たような環境で子育てをされている方&先輩方の経験談のレスをいただき大変感謝しております。総合すると、環境はもとより個人の資質によるところも大きいようですね。 ご質問いただいた、父親の母国語に関してですが、私はいずれはトリリンガルになればいいなと思うのですが(なんといってもその国のパスポートを持ってるわけですし)、夫自身が熱心ではなく、またマイナーな言語なのであまり習得価値(?)がないとも思っているようです。もし、夫の母国に住むことになっても学校は英語環境のインターを考えていることもあり、今はまずは英語、という状況です。 >82much様、 直訳の日本語、面白いですね。 大学生になる息子さんと日本語で会話されているとのこと、うちもそうなれるように頑張ります。 >nana様、 姪ごさんはすごいですね。やはり個人の能力によるところも大きいのですね。うちはいたってフツーだと思うので、無理のない範囲でかつ最適な環境を整えてあげたいと思っているのですが・・・。

トピ内ID:1788676543

...本文を表示

トピ主です-続き

041
マグ トピ主
>しょうゆ様、 トリリンガルに関しては上の通りです。しょうゆ様のお子様はバイリンガルで第一言語が他の子よりできるなんて言語に向いているのでしょうね。ご友人のお子様の例の(失礼ですが)「両方中途半端」というのが私の一番危惧するところです。 >とっきー様、 お勧めいただいた本は是非読んでみます。 うちも本が好きなのでできるだけ日本語の本を読んでいるのですが、時間が限られている(私がフルタイム勤務+時々残業、出張あり)ので理想どおりに時間が取れていないのが現状です…。 >木の葉様、 お子様は自然と言語を習得されたのですね。理想とするところです。そうですね、「教える、勉強する」みたいになると拒否反応があったり長続きしないと思うので、できるだけ自然な形で習得できる環境にしたいと思います。

トピ内ID:1788676543

...本文を表示

参考になるかどうか分かりませんが

041
まある
幼稚園での話です ヨーロッパの、英語ではない言語の国からご家族の仕事の関係で日本にきた子がいました 両親ともその国の方で、日本語が出来ないご両親は園では私達に英語で話されていました 彼女は英語も理解していました。 彼女ははじめはなにも話しませんでしたが 次第に聞いていることはすべてわかるようになり やがていきなり日本語で話し出しました 外国人が日本語を話しているようではなく なまりも、文法的な間違いも無く、日本の4歳児とおなじにです る、り、などRLなども、全て日本語の発音、発声で 日本人と変わらない話し方でした 普通の日本の4歳児は、語彙も少なく、赤ちゃんっぽい発声もしますが (日本人で日本にいる限り)文法はあまり間違えません 男の子は女の子に比べ、言語的にかなり遅い発達のように思います 女の子は、大人っぽい内容を話し語彙も豊富です マグさんのお子さんについていえば、日本語環境が少ないので、しょうがないように思います 絵本や話しかけなどで日本語が積み重なれば、お話しできるようになるのではないでしょうか 日本でも男の子は、言葉が遅い子が多いですから

トピ内ID:1446993726

...本文を表示

2度目です

041
木の葉
トピさんのレス拝読しました。 ご主人の言語がマイナー言語なんですね。我家と同じかな・・・と思ったので、レスしてみました。 マイナー言語なら尚更ご家庭内で使われた方がいい気がします。お子さんが大きくなった時にマイナー言語が話せる貴重度を実感できるはずです。 それに、ご主人のご両親とも会話できるだけでなく「お父さんの言葉」ですからね。もう一つ、図々しく語らせてください。 大学受験の時の個性発揮のポイントにもなると思います。 もったいないな~と思いました。

トピ内ID:3357729380

...本文を表示

気になるとこですよね・・・。

041
2790hikaru
現在、12歳の男の子と9歳の女の子の母親です。父親は、英語だけ私は、日本語だけ、環境はすべて英語でした、彼ら2人ともアメリカで生まれました。日本には長期で帰ったことはありません(日本で学ぶ事はなかったです)息子は3年生まで日本の補習校に入れて、毎日たくさんの宿題をこなしていました。娘は日本語学校に行ったことがありません。息子が2年生の時の担任の先生にダブルリミテッドのおそれがあるといわれ、日本語の教育の方をやめ重要な英語の方に力を置くようにしました。あっという間に綺麗な字で書けていた漢字もひらがなもカタカナもほんの数年であっという間に忘れ去ってくれていました(怒)反対に習ったことのない娘は、手紙を書きたいということで、100円ショップで買ってきた、ローマ字がふってあるひらがなの下敷きをみながら自分の言語から「Ko・こ」と訳して書いて行ってます。話すことにいたっても、おしゃべりな女の子の方がボキャブラリーが上です。やはし素質やセンスによるものもおおいにあると思います。こっちの言語の専門家の人にいわれましたが、発音は大人になってから直すことが不可能ですが(文字がオーバーになったのでつづきますね)

トピ内ID:7396951079

...本文を表示

つづき

041
2790hikaru
実は発音っていうのが一番重要で、発音ができなければ、書くことが遅くなるので、そして書くことや、ボキャブラリーは後で、大人になってからもでも増やすこと勉強をすることは可能なので、子供がならうよりも意欲さえあれば、習得は早いそうです。→忙しくておそらく普通の人はしなくなるんでしょうが・・・。将来このままずっと、海外に住んで日本語に携わる仕事をしなければ、どんどん忘れていくでしょう。4歳までは日本語の方が2人も得意でしたが、現在は上の子は、ほんと苦しそうに考えて日本語を話します・・。それでも、なぜか私の顔をみたら日本語スイッチがはいるみたいで、どこでもいつでも、私がいると苦しそうに日本語を考えながら話します。それもまた愛しいものですよ・・・。英語の方は、現在いろいろ頼めるし、助かってます。

トピ内ID:7396951079

...本文を表示

うちの場合

041
tripod
子供が2人いますが、2人共生まれた時から私は日本語オンリーで接してきました。夫は英語です。 平日は現地校、土曜は補習校という生活を随分長く続けています。 長女(小6): 語彙力は日本の子供よりは下だが話すのはとても流暢。日本のテレビやアイドルが大好きで将来は日本に住みたいそう。         読み書きは苦手で補習校の成績も良くない。でも海外に住んでいても新しい言い回しをどんどん吸収している様に見受けられる。         現地校の学力は上の下程度。 次女(小4): 日本語は話せるが流暢ではない。私には日本語でと決めているがつい英語が出てしまう。英語の方が断然得意。         現地校の学力は同じく上の下だが長女よりは上か。 知り合いのハーフの子供達の中では日本語は上手だと思います。しかし日本語は第二外国語であり、英語に比べると苦手です。 これから高校・大学になって自分の意思で勉強を続ける必要があるでしょう。私はこのまま日本語への興味を持ち続けて もらえる様日々工夫しています。

トピ内ID:6215621202

...本文を表示

ちょっと心配

041
D5100
なのは文法的に間違った英語をしゃべることです。それは父親がネイティブでないのが理由でしょう。4歳なら語彙に制限はあっても文法的にあやふやになることはありません。父親の英語が頼りないのが原因でしょう。父親は彼の母国語を使わないと、子供も父親のアクセント、間違いをそのまま飲み込んでしまいます。

トピ内ID:8581729382

...本文を表示

思考の核になる言語

041
ひまわり
日本語は得意言語なので、英語とドイツ語のバイリンガル教育などとはまた違って大変ですよね。途中で諦めてしまうケースもよく聞きます。 うちの子は父親とずっと父親の母国語で話しかけられ続けました。父親の言っていることはわかるけれど、答えない状況でした。 縁あって、小学校低学年の時、一年間、父親の国に住むことになったのですが、初日から学校生活で困らなかったそうです。話してみたことはないけれど、相手の言っていることはほぼわかったようです。 うちの子も言葉が遅かったです。相談に行った方がいいのではと思うような時期にようやく二語文がでました。 一年間で日本語が遅れてしまったので、今は父親の国の言葉の維持方法は聞くのみ。書いたり、読んだりはさせておらず、日本語に力を入れています。両言語間にはすごい差がありますが、それ故、日本語力はかなり高いレベルです。

トピ内ID:7366181402

...本文を表示

トピ主です 3

041
マグ トピ主
引き続き皆様ありがとうございます。似たような環境で子育てをされている方の経験談は大変参考になり勇気付けられます。 >まある様、 そのお子さんは言語習得に向いていたのですね。やはり私がせっせと息子に話しかけたり絵本を読んだり…に尽きますね。 >木の葉様、 2度目のレスありがとうございます。夫の言語に関しては私ももったいないと思いますが、こればかりは夫のやる気(?)にかかってくるのでどうなることやら…。ただ英語と比較的近い言語なので、今後習得するのはそれほど大変ではないかな、と楽観視してます。木の葉様のお子様は、日本語+父親のヨーロッパ言語+英語は少なくとも流暢ということでしょうか?英語はおうちでは使わず学校生活だけで習得されたのでしょうか?よければまた教えてください。 >2790hikaru、 うちも補習校に入れようと思ってるのですが、辞めてしまうと覚えた字も忘れてしまうものなのですね…。環境より個人の資質のほうが大きいようですね。「日本語スイッチ」解ります(笑) うちも私の顔を見ると知ってる言葉をつなぎ合わせてとにかく日本語で話してくれます。発音に気をつけます。

トピ内ID:1788676543

...本文を表示

トピ主です 4

041
マグ トピ主
>tripod様、 他の方のレスにもありましたが、兄弟間でも本人の資質によって全く違うのですね。とても興味深いところです。補習校を続けるのは大変で学年が上がるにつれて辞めてしまう子も多いと聞きますが、tripod様のおうちでは継続させるために何かされているのでしょうか?もしくは、お嬢さんたちに資質があるので自然に継続されているのでしょうか? もしよければ教えてください。 >D5100様、 そうですね、私もそのことを考えていました。夫の英語は流暢ですが、やはりネイティブではないのでこのままいくと息子に悪影響なのかな・・・。ただ一日の大半は「ネイティブ英語」の環境なので、自然と直るのかなとも思ったりしてます。 >ひまわり様、 現在は日本にお住まいなのでしょうか? 父親の言語の読み書きはさせてないとのことですが、今後は日本語メインで生活をされるのでしょうか? うちは今のところ読み書きもできればと思い英語(プレスクールでやってくれます)と日本語(うちでひらがな練習など)をやっていますが、今後息子の向き不向きを見てどのように続けていけるか考えるときがくるのかな、と思っています。

トピ内ID:1788676543

...本文を表示

参考までに

041
8 2 much
我が家の長男が日本での3ヶ月の保育園生活の後に、 モチベーションが下がる事無く日本語を学び続けたのには理由があります。 日本製のゲームを遊びたいが為です。 彼はどっぷり“ポケモン”世代です。 確か彼が日本の保育園に通った年にポケモンのTVの放送とゲームソフトがリリースされたかと記憶しておりますが。 当時はゲーム機、ゲームソフトの日本使用、海外使用、の相互性がなく、 私がその年のクリスマス用に用意した物は日本製のゲーム機とゲームソフトでした。(その後、ゲーム機、ゲームソフトは日本製だけ、と取り決めました。) 更に、当時は海外使用のソフトは半年程遅れてリリースされる事に相まって、 彼は、地元の誰よりも早く、誰よりも上手くなりたいが為に必死でカタカナ、平仮名を習い覚えた事を思い出します。 彼自身も「あの頃ポケモンが無ければ俺は日本語を覚えなかったかも~」と公言しております。 その結果、 バイリンガルになったと伴にゲームオタクにもなったような...(汗 主様のお子様も熱中出来る日本の何かを見つける事が楽しく長く続く日本語習得に繋がる事と思います。 応援しております。

トピ内ID:2746077802

...本文を表示

3度目です-1

041
木の葉
マグさんへ 家庭によって教育方針が異なるのは普通ですね。我家の場合、夫が母語を重視し、子供が小さい頃私達は別の国に居ました。家庭で私は日本語のみ、夫も母語で会話、幼稚園では当地の国の言語でした(3カ国語)。変な文法で何を言っているのか分らない時が多くありましたが、私はあえて訂正せず「親子の会話」を主にしていました(夫は訂正しまくり) 子供が小学生の頃、夫の国に戻りました。インター通学(英語)なので、前任地の子供も多く、前任地の言葉も学校で使っていました。多分、本人に一番楽?(勉強面)な言語は英語だと思います。5ヶ国語の内4カ国はネイティブです。アクセントもなく生活上において問題はありませんが、英語以外の言葉が年齢相応、TPOに合わせた読み書きが出来ているかは?です。なので、大学生の今も日々の生活の中で言語のアップグレードをしている最中です。 「流暢に言葉を使い分る」は多重国語を話せる人はその分負担が多くなるので一生の課題ではないでしょうか。本人はあまり気にしていませんが、学術書、論文を読むのに困った事は無いと喜んでいました。 つづきます

トピ内ID:3357729380

...本文を表示

3度目です-2

041
木の葉
長くてすみません 私と夫の会話は英語ですが、母語でないので当然アクセントがあります。 夫婦間の会話、英語での日常生活は問題ありませんが、子供がなまりのある英語で話し、両親の言葉を話せないのはとても嫌でした。 子供小さい頃、周りの子と比べて会話が遅いのを心配してくださる方も多く「混乱している」と助言もありましたが、私達両親がしていた事の結果は10歳くらいには明らかになっていたので後悔はしていません。 マグさんも親として悩む時期ですけど、年齢が小さければ小さい程、視野が狭く「自分は他国後で混乱している」何て大人の考えはないはずですよ。 応援してます

トピ内ID:3357729380

...本文を表示

トピ主です 5

041
マグ トピ主
>82much様、 再びレスいただきありがとうございます。大変参考になります。 TVゲームや漫画も一概に悪いとはいえないですね。この際、バイリンガルになるならゲーム・漫画オタクになってもいい、と思ってしまいます(笑) 色々な日本のものに触れる機会をもって、息子が興味のあることを見つけてみようと思います。

トピ内ID:1788676543

...本文を表示

トピ主です 6

041
マグ トピ主
>木の葉様 再びレスありがとうございます。大変参考になりとても嬉しいです。 2ヶ国語でもどちらかを諦めてしまうことがある中で、木の葉様のおうちでは何ヶ国語も習得されて今も継続中というのは素晴らしいですね。 今まで皆様から頂いたレスで、環境+それ以上に本人の資質が大きいということを学びましたが、親が信じてブレない、というのも大切なことですね。 子供が他の子に比べて「早い/遅い」ということに一喜一憂しがちですが、多言語習得には時間がかかるということを踏まえて、しばらくは私がドンと構えてやっていこうと思います。 実は明日、プレスクールでクリスマスショーがあり、息子初めてのお遊戯会なのですが、いくつものクリスマスソング(英語)を楽しそうに歌う練習をしている息子を見て、子供はちゃんと成長してるんだなぁ、と当たり前のことに感動して胸が熱くなりました。 もうすぐ第2子も生まれる予定なのですが、これからの長い子育ての年月頑張ります!

トピ内ID:1788676543

...本文を表示

ずっと日本です~

041
ひまわり
夫は日本語もアカデミックなレベルであり、日本で仕事をしています。子どもも日本の教育を受けた上で、希望すれば海外へという方針です。 日本語で難しい文章を理解できるようになることで、もう一ヶ国語の理解度がぐんとあがります。一ヶ国語のレベルをあげた上で、別言語の読み書きに取り組めばすぐに上達すると思います(やる気がないとだめですが)。ネイティブのようでなくとも言語能力が高い方が、ネイティブのようで言語能力が低いよりはよいと考えています。 もちろん、両方できたらいいんですけどね。現実には、私も仕事をしていますし、子ども自身も日本の勉強やその他のことに忙しく、我が家は上記のような理由で、割り切って日本語プラスちょこっともう一ヶ国語レベルに落ち着いています。 それでも、ちょこっと家族でもう一つの言葉の世界をもつことができるのは、とても楽しいことだなと感じています。

トピ内ID:7366181402

...本文を表示

レスします

041
tripod
ご質問の、子供が日本語に興味を持つためにうちでやっている事ですが、とにかく「楽しく」がモットーです。 テレビを見る時間は現地のものが一日30分なのに対して、日本語はエンドレス。 夕食時には日本語のDVDがついてます。 両親がせっせと録画して送ってくれるので感謝感謝ですが、おかげで子供達は今の芸能界にも詳しいです(笑)。 あとは車内しりとり。車の中ではよくしりとりをして遊びます。最近は普通のものに飽きてきたので「3文字のみ」「5文字以上のみ」 などというルールを決めて遊んでます。5文字以上しりとりは特に面白いです。「りんご狩り」などと何でもとっちゃう「~狩り」、 「うさぎ小屋」など何でも小屋に入れちゃう「~小屋」など、苦しまぎれに普段聞かない言葉が出てきますけど(笑)  先日は下の子が「念のため」と言っていました。へ~、そういう言葉も覚えちゃってるんだぁ~と感心する事がしばしばです。

トピ内ID:6215621202

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧