欧州在住の30代半ばの兼業主婦です。もうすぐ4歳になる息子がおり、年明けに2人目が生まれる予定です。
子供のバイリンガル教育について皆様の体験談やアドバイスをいただければと思いトピをたてさせていただきました。
今後いかに息子の日本語を上達させていけるか悩んでいます。
私の夫は非英語圏の欧州某国出身です。7年ほど夫の母国に住んでいましたが、昨年より欧州の英語圏在住であと1年ほどはこちらにいる予定です。
私も夫もフルタイム勤務で息子は現在、現地のプレスクールに通っており英語が一番流暢です。
私と夫は英語で会話をしています。私と息子は日本語で会話しますが、3人で会話するときは英語、夫と息子間でもほとんど英語です。夫の母国語も多少理解しているようですが、息子から夫に返すときは英語です。
今後、国が変わってもインターの学校に入れるつもりですが、英語だけでなく日本語も普通にできるバイリンガルになってもらいたい(できれば夫の母国語も含めトリリンガルですが、まずは・・・)のですが、上記の状況なので、日本語に接する機会が圧倒的に少なく、息子の日本語はたどたどしく、文章もめちゃくちゃです。
今の会話のレベルは「ぼくは○○好き」「マミー(の)くるま(は)かっこいい」「○○ちゃん(は)赤ちゃん(だから)泣いちゃったよ」のように、大抵助詞が抜けて単語の羅列に近いです。私の言うことは全て理解しているようです。
普段やっていることは日本語の絵本を読んだり、DVDを見せたり、また年に1度は3週間ほど日本に帰省します。数ヶ月前からひらがなの練習を初めて、じぶんの名前のみ書けるようになりました。
現地校やインターに通うお子さんをお持ちの方でフルタイム勤務など家で子供と過ごす時間が限られているお母さん(またはお父さん)たちは、どのように日本語教育をされていますか?
トピ内ID:2398418979