本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 長く英語圏に住んでいる方、ジャパニーズイングリッシュですか?

長く英語圏に住んでいる方、ジャパニーズイングリッシュですか?

レス70
(トピ主 5
🎶
ルミ
話題
 英語圏に長く住んでいる方、英語はかなり上達されているかと思いますが、アクセントは日本語訛りの英語ですか?子供の頃から英語圏に住んでいないと、英語がうまくなっても現地人のようなアクセントで話すのは難しいですか?  私は昔、旅行や語学留学で英語圏に行きましたが、マクナルドで注文するだけでも聞き返されたりして、日本語訛りの英語で聞き取りにくかったのだろうな、と思ったものです。

トピ内ID:1022344094

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数70

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

住んでいるだけでは当然無理。

041
英語圏在住
すべてのことに通じますが、地道な練習を積み重ねる事をせずに、『できるようになる』ことは存在しません。 ネイテイブですら、『美しい』『正しい』とされている英語を話すことができる人は一握りです。後はその人達がそれぞれの環境の中で『通じて』いるから良し、とされているだけのこと。 ただ、現実問題としてマクドナルドで注文を聞き返されるのは、相手の方の英語に問題あり、の場合ではないのでしょうか。 ちなみに私は、電話で英語話者の商用相手とまず話してから、実際に会議などで会うと、かなりビックリされますし、会社でもこちら育ちだと思い込まれているようですから、日本語アクセントはほぼないのでしょう。 中学の頃半年、英語圏にいましたが、週日は現地の学校の後で毎日1時間、ネイティヴの先生について発音をしっかり叩き込まれました。宿題も毎日。 帰国子女でもきちんと話せる人達は、皆同じような努力をしてきた人達だけです。

トピ内ID:1377557033

...本文を表示

発音はネイティブに近いです。

041
英語圏在住
英語圏在住(永住)です。 普通に中学校の義務教育から英語の勉強を始めましたが、何時もネイティブと間違われるので、かなりネイティブに近い発音のようです。 ただ、ネイティブでは間違えないような間違いをしたりすることがあるので(aやtheの正確な使い分けが苦手等)、時々、そういう間違いをすると不思議そうな顔をされます。 因みに昔、語学留学をした際にもどうやって発音を習得したのか今後の参考にしたいから教えて欲しいとネイティブの先生に言われたこともありますが、恐らく私はすごく耳が良いのかなと思います(英語でも、住んでいた英語圏の国々の発音になっていました。アメリカ在住時はアメリカ英語、カナダ在住時はカナダ英語、イギリス在住時はイギリス英語、オーストラリア在住時はオーストラリア英語といった具合)。 日本語以外の国の人達の英語の訛りを真似したりもでき、また日本語でも方言の真似が結構、得意です。 ご参考まで。。。

トピ内ID:1400780834

...本文を表示

アクセントありますよ。

🐱
hana
カナダに住んでいます。 英語圏といっても今は移住者も多く、アクセントのある英語を話す人は多いです。 理解できないほどのアクセントは多少なおす必要があると思いますが、アクセントのある英語が悪いとは思いません。 中国なまりの英語、イタリア語なまりの英語、イギリスなまりの英語・・・色々です。 去年上級ビジネス英語のクラスをとりました。ほとんどの生徒は上手に英語を話し、こちらできちんとした仕事についている人たちばかりでしたが、アクセントは皆ありました。先生も、「 アクセントのある英語は美しい。直そうと思わずに自信を持って話しましょう。」といってくれました。 慣れてくるとすごしづつ直ってくるかもしれませんが、完全にとるのは難しいですね。

トピ内ID:1339118225

...本文を表示

そうですよね・・・

🐷
たら
 世界的なミュージシャンと結婚された日本人女性がオリンピックでスピーチされたとき驚きました!長年、生活しているのにこの程度なんだと・・・。  大手英会話教室のCMで「○○校に○年」通った高校生が将来の夢を英語でスピーチするのですが、皆が皆、ジャパニーズイングリッシュだと思いました。

トピ内ID:6008133197

...本文を表示

人それぞれ

🐤
ロビン
とてもきれいな、ネイティブかと間違うような英語を話される方もあれば、40年50年と住んでおられても「ううーーむ。」と驚かされるほどジャパニーズ・イングリッシュの方もいらっしゃいます。 私の英語は、主人はほめてくれますが、やはり全然違う、と思っています。発音の練習は25年経った今でもやってます。 しかし、何が違うかと言うと、発音とかアクセントの問題ではなくて、「発声」だと思っている今日この頃です。

トピ内ID:3601081257

...本文を表示

人それぞれ

041
マーク
西洋音楽に於いてピアノとフォルテでの表現が重要なように、英語で重要なのは音の強弱です。それに対し、日本の音楽が音の高低で表現されるように、日本語も音の高低が重要です。一般的なアメリカ人の話す日本語を想像してみてください。「わたしはアメリカから来ました。」という文章だと、「た」と「メ」に強い音が来るでしょう。これが我々が英語を話す際のヒントになると思います。長年住んでいても、その強弱のコツがつかめていない人は多いです。日本人の私にも日本人の英語は分かりにくいです。 ちなみに私は東京人ですが、大阪のマクドでビッグマックとフレンチフライを注文したら、「ホットコーヒーとフィレオフィッシュですね?」と聞かれたことがあります。東京のアクセントは英語ほどではありませんが、やはり音の強弱が強いのだと思いました。関西弁を聞いているとほのぼのとした優しさを感じます。

トピ内ID:5498544059

...本文を表示

はい

041
コハル
 私ではありませんが、アメリカ人と結婚した親戚が思いっきりジャパニーズイングリッシュでした。アメリカ在住50年。日本に帰国することもなく、日本人とのつきあいもほぼなし。夫も子供も英語しか話さないという環境です。日本語は忘れてしまいもう話せないそうです。それでも発音はアメリカ人にはならないんだな~と感心しました。

トピ内ID:9219059148

...本文を表示

日本語アクセントです。

041
いろは
10年以上海外(英語圏)に住んでいますが、今だ日本語アクセント抜けませんね~。笑。でも、通じるのでオッケーだと思っています。たまに聞き返されたりする事もありますが。一応英語を喋らない日本人と比べるとやはり発音は良いですが、ネイティブ並にはまだまだ私はなれません。 かたや同じ様に大人になって英語圏に住んでいる私の友人は、日本人と言われずカナダ人と間違えられる程発音が素晴らしいです。彼女は英語の発音で日本人と聞かれた事がないです(イギリスアクセント、オーストラリアアクセント、アメリカアクセントと使い分ける事ができる人です)。こういう人もいるのでやはり人それぞれの言語に対するセンス、才能ではないでしょうかね。でも、彼女は例外だと思っています。 なので、どれだけ流暢に喋っていても、ネイティブのアクセントと比べるとやっぱり圧倒的にアクセントを100%失くす事ができるのはかなりの少数派だと思います。今まで出会ってきた日本人を見た結果でもあります。

トピ内ID:0376532577

...本文を表示

お国なまり

🙂
kよ~
アメリカに50年以上す住んでいるおじとおば(両方日本人)は日本語なまりの英語です。二人は20代で移民しました。もうリタイアしましたが、ビジネスで成功しています。おばが従業員に話していた言葉は英語と日本語とちゃんぽんでしたが、きちんと通じていたようです。私も英語圏に移民して、10年以上ですが日本語のなまりはありますよ。移民が多くいますが、成人してから移民のかたはお国のなまりがあります。

トピ内ID:8793582424

...本文を表示

年月

🐱
koneko
発音が未だ難しいです。。。在米20年、子供は英語のみで、次女に発音を直されたりしてます。Lは良くなりましたが、R、Wが難しいです。。。図書館とか、他民族の英語を聞いていらっしゃる方らには理解してもらえますが、それ以外の方には未だ:え?”って感じです。ちなみに27歳まで日本在住で英語会話ゼロでした。日本語訛り、というより発音がダメですね。夫にもちょくちょく直されてます。

トピ内ID:6166428903

...本文を表示

はい

041
ヨセミテ
ジャパニーズイングリッシュだと思います。しかも関西アクセントが入ってると思います。 でも、さすがに 「じす・いず・あ・まっぷ」 「あい・あむ・ごーいんぐ・つー・ご~」 なんてことはありません。 「I am going to go」ならば「I'm gonna go」で「あむごなごー」ですし。 発音が上手下手は個人差があるみたいです。 関係に継続性があると、相手は私の発音や言い方に慣れてくれていますが、初対面相手だと、私の単語発音に戸惑われる場合もあります。 語学学校の先生によると、日本訛りの英語はまだマシですって。 台湾人やベトナム人の英語は、矯正すべき癖がキツイとおっしゃってました。 でもアメリカ人とイギリス人はお互いにお互いの英語がわからない!と言ってますね。 日本人英語は「なんか可愛い」と言われましたので、開き直ってます。 在米なので色んなエスニックを持つ人がいますから言葉使いも発音も色々あり、現地人発音を目指しはしても無理はしていません。 意思を的確に伝え合うことが一番大事です。

トピ内ID:8240679553

...本文を表示

そうです

041
あきこ
オーストラリア在住12年になります。 来た当時のように、注文をする時に聞き返されたり会話に困ることはありません。初対面の人と話しても、「あなたは英語が上手ね。」といわれることもよくあり、会話で困ることもありません。 でも、英語は日本語訛りだと思います。インド人が完璧に英語を話せてもインド訛り、また同じ英語でもアイルランドなどの英語はアイルランド訛りだし、オーストラリア英語だってアメリカ英語とはまた発音が違ったりなどあるので、私もこの日本語訛りは治らないと思っているし、別にこのままでよいかなと思っています。 やっぱり完璧な英語の発音て、子供の頃からそこに住まないと難しいのかなと思います。

トピ内ID:0316339522

...本文を表示

ほぼそうですね

041
Nia
自分のことはとりあえずおいといて、周りの永住日本人(在住歴10年程度まで)はかなり強めのジャパニーズアクセントですね。あまりアクセントを矯正しようという努力もしてないようです。それでも通じてるし仕事もきちんとできてるので、いいんじゃないですか。 なかにはセンスがいいのか努力をしたのか、アクセントがあまりない人もいますね。そういえば在米40年の伯母はアクセントがあまりないですね。 もちろんネイティブからすれば立派にアクセントあるんでしょうけど。 通じる程度に矯正したら、あとはあまり気にしない人が多いんじゃないでしょうか。そのへんも長年の現地生活で鍛えた図太さのおかげかと思います。 蛇足ですが、日本人の英語が通じづらく聞き返されるのは、アクセントよりもむしろ、声が小さいことが実は原因なことが多いんじゃないかと思います。口先だけでゴニョゴニョ…って言ってる人が多いのですが、腹から声出せば、大抵通じますよ。

トピ内ID:9960083664

...本文を表示

相手によって使い分け

🐴
ロバの骨
昔はアメリカ西海岸の発音でした。 英国に越してきてからは、日常ではこちらの発音になってます。 でも、日本人の方と話している時に、固有名詞などの日本語に直せない言葉は、あえてカタカナ発音にしてます。 でないと通じないことが多々あるので。 何度も同じことを言わされるのは嫌ですから。

トピ内ID:1896057485

...本文を表示

アクセントは抜けませんね

🐱
やさぐれP
英語圏で約20年生活していますが、 やはりアクセントは無くならないです。 ネイティブスピーカーには「アクセントが”弱い”」とは言われますが、 初対面の方などは、私のアクセントからバックグラウンドを推察されます。 私の在住国は移民で成り立っていますので イタリア訛り、東ヨーロッパ訛り、中国、タイ、インド、中東・・・ ありとあらゆるアクセントの英語が飛び交っていますので、 喋るほうも気にしちゃいないし、聞くほうも比較的慣れています。 私よりずっと長く生活してらっしゃる日本人で すべてカタカナ、平仮名で書けそうな英語を話す方もいますよ。 しかも語尾に「ね」「でしょ?」が付く・・・ 「でぃす いず あわーず ね!」 「いえす いっと いず。 あんど ざっとわん いず あわーず とゅー でしょ?」 あれを理解するオージーを、ある意味尊敬してしまいます。

トピ内ID:5532503391

...本文を表示

親戚がジャパニーズイングリッシュ

🐶
ぽち
もう50年以上海外に住んでいる親戚がいますが、お会いすると やはりジャパニーズイングリッシュですね。 でも向こうで結婚して子どももいるし、国際会議で発表したりして バリバリ活躍しています。 たぶんRとLの区別とか、「伝わるポイント」はおさえてるんだろうと思います。 私は海外在住経験はありませんが、発音はいいみたいでネイティブの人たちに「君は文法は全然駄目だけど、発音だけは日本人離れしている!」とほめられます。ある程度、適性もあるのかな。

トピ内ID:3432624726

...本文を表示

興味深いトピですね

🐴
寿司くいねぇ
過去においていくつかの英語圏で暮らしていました。 どの国にも長く住んでいらっしゃっても日本語訛りの方々はおりました。 英語圏の国々は移民が多いのでいろいろな国の方がいろいろなお国訛りで英語を話していたので私はまったく気にしませんでした。 語彙も豊富で上手に訳される方で日本語訛りの通訳者もおりますが同業者としてうまく訳せているほうがすごいと思ってしまいます。 私がアメリカに留学した時、ある先輩の留学生に言われました。 ここは多民族の国だから聞き返すなんて日常茶飯事だから気にしてたらきりがないと。 なにしろ同じ英語を母国語とする人たちだってそれぞれのアクセントが何百ってあるのですからね。 スコットランド人の方にイギリスでは、ほぼ25kmおきに訛りが変わると教えられたこともあるくらいです。 ちなみに私は英語と米語を話す国々におりましたがアメリカ人が他の英語圏の人たちと話している時に聞き返していることなんか何度もありましたよ。 アクセントなんてあって当たり前ぐらいに思っていたほうがいいです。 伝える努力だけは惜しまぬようにがんばりましょう。

トピ内ID:8124874608

...本文を表示

英国人の話として聞いたこと

😀
からいも
英国人の話として聞きました(彼は日本にいます)。 「日本人の英語は、どうしてこうアメリカ訛(なま)りばかりなんでしょうか?」 彼の話はつまり、英語の発音というのは英国人には英国で話されている言葉が正統だと思っているようです。でもそれはバカにした意味ではありませんでした。続きがあります。 たとえばインドに印度訛りや香港に香港訛りの英語があっても、それがそれぞれの国らしくていいんだ、とも話していました。なるほどと思いました。 「カタカナイングリッシュ?日本らしくていいし、聞き取りやすいですよ。」とも言われました。 私が思うに、要は通じるかどうかじゃないでしょうか。発音が悪いからと気後れして話さない方が、上達しにくくするといいますしね。

トピ内ID:2537459106

...本文を表示

発音どころか

041
momiji
かれこれ10年住んでます。 私の場合結構な年齢になってからこちらに来たので、発音どころか文法すらもおかしいです。 頭で分かっていても口から出てこない。 とりあえず通じれば良しといった話し方です。 こんな私ですが、現地の方に混ざって仕事もしてます。

トピ内ID:8304368396

...本文を表示

自分の英語力に酔って

041
ナイン
(言葉の表現として悪い言い方ですが、)日本語訛りというか日本人の声質だとわかる英語を流暢に話す方が多いですよ。 要するにどこの国出身だろうが、言語には方言の地域差があるので、そこで通じる英語をまねていけば、苦になりませんよ。 私は、第一言語を英語ネイティブとして育ちました。日本人でも成人してから英語を母国語並みに話す達人たちと接してきました。 彼らのオーラは一味違う個性がありコミュニケーション能力も格段上ですね。自分に自信があり対等感がありますね。 主さん、最初に一声を思いっきり、自分の目的の為にワントーン上げて押しを強くしてみてください。聞き返されても慌てず余裕を持って自分ペースで注文しましょう。 アジア系米国移民の家にお邪魔した時、はだ、あるけど食べないかと聞かれ、え?何?、現物を見て、HOT DOGとわかりました。わが国では日本語の音に近いホットドッグと発音します。 ある程度淘汰した英語人はネイティブ育ちだからは関係ないです。 慣れていないと、英語を話す日本人の音は最初、フラットに聞こえて何?言っているのって感じです。

トピ内ID:2443174336

...本文を表示

訓練すれば大丈夫!

🐧
チェブラーシカ
現地育ちだと思われているぐらい訛りがないです。 中学の時から日本語訛りの英語は聞き苦しいと思っていたので意識して発音をしていました。(学校では意地の悪いクラスメートの嫌味を避けるために日本語英語の発音をしていましたが) 好きな洋楽を歌いながら練習してました。 好きな英語圏の映画もセルフを丸暗記するまで見ました。で、英が見ながら一緒にセリフを言いつつ発音練習・・・・これが一番身になったと思います。 最初に英語圏に来たときから練習の甲斐あって、ボキャブラリーは少なかったけど聞き返されることはありませんでした。 私の中学、高校の英語のクラスは、英語の発音がいいと「気取ってる」とか「外人気取りかよ」とか叩く生徒が沢山いたので発音をきちんと練習しにくい環境でした。 自分で家でコツコツ練習してよかったです。

トピ内ID:6800063832

...本文を表示

私の周りは殆どが、ジャパニーズイングリッシュです

041
ジャパングリッシュ
アメリカ永住組30年です。 周りの同年代の日本人(永住組)は、殆どが25歳過ぎて渡米してきた人達で、上手下手はありますが、全員といっていいほどジャパニーズイングリッシュです。(私も30歳過ぎてきたせいか、今でも訛ってます) アメリカ人と結婚して、アメリカ人相手に教鞭をとっているような、アメリカ社で活躍している人達でもそうです。日本語訛がぬけません。 電話などで、最初の一言「ハロー」だけで、相手が日本人か現地人かがわかります。まあ、さすがにマクドナルドで聞き返される事はありませんが、もうこの日本語訛は抜けないと思います。 でも、言葉なんて訛があっても、意味が通じさえすればいいんです。(かなり古いですが)ニクソン&フォード政権下で、大統領補佐官や国務長官を勤めたキッシンジャーは、15歳の時にアメリカに渡ってきたそうですが、ずう~っとドイツ訛が抜けませんでしたね。 努力か才能か環境か(はたまた勉強方法か)、わかりませんが、大人になってからの外国語習得で、ジャパニーズ訛を取るのは、不可能ではないでしょうが、難しいと思います。

トピ内ID:5016298074

...本文を表示

叔父が

041
ロダン
アメリカの大学で教授をやってましたが、発音はもろにカタカナ発音です。 でも、喋る内容は高度です。

トピ内ID:3643437971

...本文を表示

音を真似るセンスでは、勿論勉強も必要

041
だび
日本語が母語だと言うと驚かれるので、英語脳スイッチが入っている日はいいセンいってるんでしょう。「まだ日本語しゃべれるの?」とも聞かれます。 発音うんぬんは、耳がいいか、そして音を真似ることがどれだけできるかだけだと思います。 普通に日本育ちです。親の関係で音楽に囲まれて暮らしたのと、アイドル全盛時代だったのになじめなくて洋楽に走ったのが良かったか?わかりません。高校卒業後アメリカの大学に留学するくらいは勉強しましたよ。 アメリカ人夫は耳が良く真似するセンスもあるので、日本文をおうむ返しで言わせると非常に上手いです。変なアクセントがないので一瞬「ペラペラか!」と思うほど。しかし夫の日本語力は9単語のみ。「私の名前は○○です」さえも知りません。 日本人に限らず、長年英語圏に住んでいても発音が母語訛りな人は沢山います。

トピ内ID:2786646202

...本文を表示

訛ってます

041
なまりん
英語圏に住み始めて合計で10年くらいですが、聞き返されることはもう無いですね。 訛はあると自覚はしていますし、訛は私の日本人としてのアイデンティティだと思っているので、直す気はさらさら無いです。 でも、話し手となるべく楽しい意思疎通はしたいので、日本語を直訳したような英語を使わないように、毎日の読書はかかせません。 ネイティブの夫には訛があっても日本語を直訳したような英語ではないから、わかり易いと言われます。 日本語訛のある私ですが、英語を身につけた最初の土地のカリフォルニア訛もあるそうです。

トピ内ID:4147249847

...本文を表示

トピ主です。

🎶
ルミ トピ主
 皆様、レスありがとうございます。  中にはネイティブに近い英語を話される方もいらっしゃるようですが、多くの方は多かれ少なかれジャパニーズイングリッシュの方が多いのですね。  日本で英会話スクールでネイティブの先生には通じるのに、現地に行くと語学学校の先生以外からは聞き返されりすることが多いのは、英会話の先生はジャパニーズイングリッシュに慣れているから聞き取ってもらいやすいだけで、現地ではそれは通用しないのだと実感しました。  現地での日常生活では、話の内容が難しいわけでも間違った単語を使っているわけでもないのに、sorry?と言われるとオイオイって思ってしまったものでした。

トピ内ID:1022344094

...本文を表示

日本人の英語発音には幅がある

😉
在米中年女性
私自身は40手前で渡米、そこから実用英語(読み書きではなく、実際に話したり聞いたりするレベルの英語)を始めましたが、大学で勉強したからか、発音・文法とも、アメリカ生まれと間違えられるレベルです。 在米歴が長い某前衛アーティストの英語に日本語訛りが強いですが、同じような方はいらっしゃいますし、10代後半~20代前半に留学してきても、同じような発音のままの方もいらっしゃる一方、私のように、1年未満でも発音をマスターしてしまう人間もいます。 発音に限らず、外国語を習得するには、「慣れとセンスと分析力」が必要になると思いますが、要は通じればいいだけのことなので、日本語訛りのある英語だから恥ずかしいとは思いません。外国人の英語に慣れてる英語話者は、大概の発音を聞き取ってくれるので、問題ないのがほとんどです。 米国人の夫曰く、日本人が聞くと英語っぽく聞こえる発音のほうが、聞き取りにくくて困るそうで、ある塾のCMの俳優さんの英語はあまり聞き取れないとか。 変な癖があるより日本語に近い方が分りやすいです。

トピ内ID:0991699692

...本文を表示

聞いた話ですが

🐶
ワイルドナイツ
ある人がアイルランドへ出張に行って、ホテルでチェックインしようとすると、何やらカウンター越しに口論のようなものが交わされているので待っていたそうです。しばらくすると、ホテルの人がその人に気づき、こうおっしゃったとか。「あなた、日本人ですよね? だったらこのアメリカの方が何を言っているのか、分かりますよね? 通訳してくれませんか?」。ホテルの人はアイルランドの英語を、客はアメリカ英語を話していて、お互いに通じなかったようです。英語、とひとくちに言っても、そんなもんみたいですよ。

トピ内ID:8611830158

...本文を表示

発音より、意思疎通ができるかどうか

041
度胸だけ
25年近くアメリカに住んでいて、言葉には何も不自由していませんが、まだ日本語訛りは抜けません。 毎日英語だけで生活しているんですけどね。 最初の頃は発音を気にしていたのですが、しばらくして、発音は二の次でも自分の意思、意見が通じることが一番大切なことに気が付きました。 訛りと言うと、インド、中国、ヴェトナムなどの人達の訛りのほうが日本人より強いと思います。 しかし、彼らの英語で意思疎通がしっかりできていますね。 それは自信を持って大きな声で話しているからです。 多くの日本人は、発音に気を取られるあまり、自信が無くて小声で話してしまう気がします。 そのため、物理的に聞き取れずに聞き返されたのに、やっぱり発音が悪いからだと勘違いしてさらに自信をなくし、もっと小声になるという悪循環に陥っている場合があります。 訛りがあっても、多少文法がおかしくても、はっきりと大きな声でしゃべれば通じるものです。 ネイティブのような発音にこだわる必要はありませんよ。

トピ内ID:6532746899

...本文を表示

トピ主です。

🎶
ルミ トピ主
 皆様、レスありがとうございます。  なるほど、同じ英語圏の人同士でもアイルランド英語とアメリカ英語が通じないなんて、そんなこともあるのですね。  

トピ内ID:1022344094

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧