本文へ

オランダって?

レス10
(トピ主 0
😉
教えて
話題
 WBCでは、日本が第一ラウンドを一位で通過し、三連覇への第一歩を踏み出しました。  第二位通過国は、オランダ。  でも、国名の英語名は、ネーデルランド。  じゃぁ日本では、何でネーデルランドをオランダって言うの?  という質問を孫から受けました。  私の答えは、以下のものでした、   ネーデルランド人が、日本に初めて来た時  「あなたはどこから来たの?」と聞かれて  「オランダから来ました」と答えたので、  ネーデルランド人の事を、オランダ人と言うようになりました。  オランダというのは、ネーデルランド国の一つの地方、日本で言う「県」みたいなもの。  でも正解は何?  博学の小町さん・・・教えて・・・。

トピ内ID:8156601730

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数10

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ポルトガル語

041
Alma
日本語の「オランダ」はポルトガル語のHolanda(Hは発音しないのでそのままオランダ、意味はHollandホラント地方ではなくて英語のNetherlandsと同じ)から来ています。 英語だとNetherlands(ネーザーランズ)、トピ主さんのおっしゃるネーデルランドはオランダ語Nederlandです。

トピ内ID:5542114848

...本文を表示

holanda

😨
yukirin
ネーデルランドはあくまで英語名。 holandaが正式名 日本読みでオランダでも間違いではないのでは。 英国のこともグレートブリテンとは普段言いませんよね。

トピ内ID:0256815628

...本文を表示

Hollandとも呼ばれるからでは?

041
レヒニッツ
細かい突っ込みですが、 > 国名の英語名は、ネーデルランド。 英語名はNetherlandsで、読みを無理やり片仮名で書くと、「ネザランズ」に近くなりますよ。「ネーデルラント(ドではない)」は、現地読みに近い表記だと思います。 で、本題ですが、オランダはHolland(ホラント)とも呼ばれますので、この呼称が最初に入ってきたのでは?

トピ内ID:5464810007

...本文を表示

トピ主さんが正解!

💡
ありゃま
●オランダ=Holland(ホラント) ホラント州のことでネーデルランドの俗称です。80年戦争(オランダ独立戦争)で功績を残した州名に由来。 オランダと発音するようになったのは、戦国時代のポルトガル宣教師によるポルトガル語訳の『Holanda』による。 つまりオランダとは、ホラントのポルトガル読みなんですね。 ●ネーデルランド=Nederlands 国名ですが、nederlandは「低地の国」という意味の普通名詞のため、国名として表記する際には『(the) Nederlands(英語)』や『der Nederlanden(正式名称)』という複数形になります。『Kingdom of the ~』の場合も。 参考までに。

トピ内ID:8522676570

...本文を表示

おらんだ の方がかわいい

041
nanasi
オランダは日本語で、語源となった単語はポルトガル語だそうです。 そのポルトガル語(Holanda)の語源はオランダ語(Holland)です。 Holland はオランダの俗称だそうです。 ポルトガル語という事で、鎖国してた時代の国のお付き合いが関係あるのではないでしょうか。

トピ内ID:4859926277

...本文を表示

もう日本でもネーデルランドで良いと思うの。

041
ほんと、そう思う。
 なるほど!ポルトガル語!  そう言われてみれば、本当そうですねー。うーん、納得。  私、前に海外でバスに乗ってる時に隣の人と話していて、どこから来たんですか?って聞いたら、彼は「ネーデルランドから」って言われて、ネーデルランドとはどこだ?!というので、結構理解に時間がかかった事があります(話しててオランダだと分かった)。  でも彼には「オランダ」というのがネーデルランドとは最後まで理解出来ませんでした。  まぁ私の勉強不足なんですけども・・・。こういうの、他にもたくさんありそうですねー。(あ、何かただの同意レスになってしまいました。失礼)

トピ内ID:4080705322

...本文を表示

70%あっている

041
ねこさん
ネ―デルランドはオランダ語‥英語ではネザ―ランドです。地方名はHollandです。おっしゃっていることは間違いではありません。

トピ内ID:0110712315

...本文を表示

平らな土地

🙂
通りすがり
以前オランダに住んでいました。 オランダはHolland、オランダ語で「平らな土地」という意味です。ご存知のようにオランダはまったいらで山や丘がありません。そうした地形からその土地のことを「Holland」と呼ぶようになりました。それを日本語的に聴き取ったのがオランダとなりました。 一般的に使われるNetherlandは英語、そのオランダ語版がNederlandです。 オランダ人たちは、何処から来たの?と聞くと「Holland」と答える人がほとんどです。

トピ内ID:5119208226

...本文を表示

「ネーデルランド」とは言いません

041
さんて
英語では「The Netherlands」、しいて仮名表記すれば「ざ にざーらんず」。オランダ語では「Nederland」(ねーでるらんと、語末は濁らない【と】)です。 なぜ俗称で「Holland」(ほーらんと)と呼ばれるようになったかは、ご自分でお調べください。

トピ内ID:5920960992

...本文を表示

色々ありすぎて混乱しますよね

🐴
おっちゃん
私の知り合いのオランダ人やオランダ語圏のベルギー人が会話するときは、オランダのことを「ネーデルラント」といいますね。ドイツ人も「ネーダーラント」と似た感じ。 ちょっと聞きかじりのオランダ語で突っ込むと。"Spreekt je Netherlands?"(オランダ語しゃべれるの?)などと聞かれます。 しかし国の名前を呼ぶときは「ネーダーラント」を使うドイツ人がオランダ人を呼ぶときはホレンダー(例:彷徨えるオランダ人 Der Fliegende Hollaender))を使うことも、「ネーデルランダー」を使うこともあります。 これがイギリス人だとダッチになりますし、まさに混乱のきわみですね。

トピ内ID:1599993048

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧