本文へ

話と話し

レス21
(トピ主 1
041
正しくなったのか
話題
発言小町に掲載されているトピやそれに対するレスを読んでいて気になったのですが、名詞の「話」が「話し」と書かれているのが目立ちます。私が学校で習ったときの記憶からすると明らかな間違いなのですが、もしかして現在では正しい表記になっているのでしょうか?

トピ内ID:9314545838

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数21

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

「し」は無しです

国文科卒
名刺の「はなし」の漢字は「話」です。

トピ内ID:2787595881

...本文を表示

間違いです

🐷
雪崩
名詞なら「話」ですね。 「話し」は、変換の時に一番最初に出るソフトもあるのでそのまま選んでいるんでしょう。 まあ、ある種の物差しにはなるなと思って眺めています。

トピ内ID:0766192406

...本文を表示

私も

041
もずく
気になっていました。 誤りだと思いますが、他の方のレスが気になります。

トピ内ID:8922507330

...本文を表示

変換ミス

041
いなちゃん
名詞の場合は「話」。 「話し」は、名詞ではなく、「話す」という動詞の活用系。 それは今も変わっていない筈ですよ。 間違っているというよりは、単純に、パソコンの変換ミスなのではと思います。 まあ、中には本当に「間違って」使っている人もいるかもですが。 その手の変換ミスは、よくある事です。 パソコンは便利ですが、変換ミスして、しかもそれに気付かないまま送信や書き込みをしてしまい、後で恥ずかしい思いをする事が多々・・・ミスが「話」と「話し」位なら、まだまだ可愛いもんです。

トピ内ID:9975616767

...本文を表示

変換ミスですよ。

サテナくん
正しい表記ではないと思います。

トピ内ID:9002286307

...本文を表示

私も気になっています

041
ままり
最近、とある恋愛ゲームをしているのですが(笑)、そのストーリーでも毎回「話し」となっているのです。 気になって気になって、ストーリーに集中できません。

トピ内ID:6802054674

...本文を表示

変換のまま

😑
らねらね
大学在学中に言語学を専攻していました。 そのため、気にするようにしていますが、 「はなし」と入力し、漢字変換する際に、最初に表示されるのが「話し」だったりします。 そのまま確定したために、名詞として表記するべき所でも「話し」なのでは、ないでしょうか。 この表記は、許容されて行くと思います。 (ことばの使用に対して「正しい」や「誤った」という表現は、使いたくありません。)

トピ内ID:8598512547

...本文を表示

ごちゃごちゃになっていますが

🐱
真夜中の猫
正しくは 「話」名詞 「話し」動詞 です。 「主さんの話」は名詞 「主さんの話し方」は動詞 ただ、変換機能が隣りになっているのでごちゃごちゃになっているんだと思いますよ。

トピ内ID:6978325294

...本文を表示

法律文書じゃあるまいしどうでもいい

041
tokumei
ひとつの文章で「話」「話し」がごちゃ混ぜになっていたら問題ですが、どちらかに統一してあるなら、その筆者の選択の問題です。 法律の条文や、法律に基づく公文書だと、この種の問題(文字の使い分けや送り仮名)も厳密に決めてあるのですが、当トピでの話題提起は小町での文章の問題。たとえば試験の答案でもないし法律文書でもない。となればその筆者の自由選択の範囲です。日本語は、そういう、表記のゆれを許容する、寛大な言語だということをお忘れなく。明治大正の文豪の小説を調べてごらんなさい、現代の学校で習う漢字なり文法なりからすれば間違いとされる表記がいっぱいありますから。 蛇足ながら、新聞紙上の文章はどれも、専門の部署(校閲という)がそういう「表記のゆれ」をチェックしていますから、一定に見えるのです。

トピ内ID:1479000631

...本文を表示

ただの

😨
厳しいなぁ
変換まちがいでしょう。 はなし と入力して、話 でも、話し でも、両方とも表せるのですから、選び間違えただけなんじゃないですか?

トピ内ID:2682831739

...本文を表示

では質問

041
あみ
話を話しと書くのはおかしいとします。 じゃあ 話すの?などを使う場合は? はなしすの?になり、おかしいですよね? 他にも、話せば?→はなしせば?に。 これは私も不思議です。

トピ内ID:5414687179

...本文を表示

パソコンの変換

041
昔話
名詞では「話」ですね。(話をする)など。 動詞では、「話す」の連用形が「話し」です。(話し合う)など。 パソコンで変換するとき、うっかり選択ミスをするのではないでしょうか?

トピ内ID:0178818379

...本文を表示

間違いです

🐱
ちゃい
おそらく、キーボード変換で出たものを確かめずに確定しているので、用途に合わせた選択をしていないのでしょう。 手書きでないので、そういった間違いを見かけること、多くなりましたよね。

トピ内ID:7502465807

...本文を表示

変換ミス

041
リラ
単なる変換ミスだと思われます。

トピ内ID:2231493162

...本文を表示

私もめちゃくちゃ気になってました!

041
えま
「話」を「話し」と書くのは今の流行ですか? と、トピを立てようと思っていたくらいです。 今では、TVでも時々、堂々と「話し」って書かれてたりして、すごーく違和感を感じます。 ただの変換ミスとおっしゃる方もいますが、「話し」が正しいと思って使ってるとしか思えません。 他にも送り仮名の間違いとか、下記間違いとか(「こんにちわ」とか「わたしわ」とか)、ちらほら見かけますが、まぁ許せます。 でも、これだけはどうしても違和感あるし、気になります。 本来が「話し」で、間違いが「話」になってしまってる、とかなら分かるけど、なぜわざわざ「し」をつけるほうに? 不思議です・・ 言葉のゆれ、とか歴史が・・とかおっしゃる方もいますが、義務教育で習ったことは基準として社会に通用してほしいですー 私はやっぱり、「話し」と書いている人をみると、教養を疑ってしまいます。 気持ち悪いので、絶滅してほしいです、「話し」!

トピ内ID:8338334433

...本文を表示

決めつけは・・・

041
越後の良寛
「話し」はおかしいと断言しておられる方、次の用例はどう解釈されますか。  話し好き:話すことが好き  話好き :話を聞くことが好き 前者は動詞連用形、後者は名詞なのですが、表記上は2通りあります(三省堂『現代国語表記辞典』)。 なお、新聞各社の表記は「話し好き」で統一されているようです。 また、控と控えの場合は広辞苑では「控え」を名詞としながら、「控室」の場合は送りを用いていません。 これも新聞各社は「控室」、日本放送協会は「控え室」と異なっています。 私もtokumeiさんと同じく、表記については慣例の部分もあるので、「話し」を日常文書で用いたからといって、相手を無教養と決めつけるのはいかがなものかと思います。

トピ内ID:7654573550

...本文を表示

逆に

041
みるきー
動詞を表記するのに、名詞の「話」を使ってる方も気になります。 「彼と話している」と書くのを 「彼と話ている」のように書かれていると 「はなている」って何よ?と思ってしまいます。 たぶん、「はなしている」まで書いて変換せずに 「はなし」で変換してから「ている」と入力していると思われます。 どこで変換しようと各人の自由ですが、なんというか、読んでいて気持ち悪さが残ります。

トピ内ID:9439335089

...本文を表示

うーん・・

041
またきました
越後の良寛さんのおっしゃる、 話し好き 話好き は、解釈も何も、どちらも正しいですよね。 そして内容が少~し違う。 ちなみに、話好きは「話を聞くのが好き」という意味ではないですよね。 教養疑っちゃだめですか? だって、履歴書とかに「いろいろな話しを・・」とか書いている人、微妙じゃないですか? 国語のテストで「みんなの前で話て緊張しました」って書いたら赤ペン入りませんか? いくらブログでも、「これは真面目な話しだが、実は・・」とか書かれてると、内容以上に気になって仕方ありません。 送り仮名は確かに難しいです。名詞でも送り仮名つくやつもありますしね。 でも、誰しも迷うような言葉や単語ならともかく、やっぱり頻繁に使う言葉だから、気になってしまうし、正しい使い方(とりあえず現代国語では)を知っていてほしいと思います。 「話し」と「話」の使い分けって、すごく単純だと思うんです。 それだけに、なぜわざわざ?という疑問と、気持ち悪さがこみ上げます。 10年前は、こんなに見なかったですよね。 やっぱり携帯の変換候補のせいですかね・・ 意外と許容している人がいることに、ビックリしました。

トピ内ID:8338334433

...本文を表示

私見ですが

041
正しくなったのか トピ主
今のところのレスを読む限りでは、現在でも教育現場でそう教えられているという事ではないようで、自分の言語感覚がずれていない事に安心しました。 個人的にはエマさんの意見にほぼ同意です。「話し好き」と「話好き」は意味が違うから表記も違うわけで、当初の議論から外れていると思います。 単なる「表記のゆれ」であり、容認すべきという意見も複数ありますね。時代によって言葉が変わっていく事自体はもちろんその通りですが、それはあくまで「規範」があって常にそこに戻そうという校正機能が働いてこそだと思います。その校正が働いているにも関わらず、何らかの合理性等の理由で定着した結果の変化なら「言語の進化」と言えますが、権威による校正自体を否定して「何でもあり」としてしまうなら、いすれバベル状態になってしまうのでは?まあ、ネット空間上では、実際にそうなっている気もしますが。 それから単なる「変換ミス」という意見ですが、「話」と「話し」が混じっているのではなく、一貫して「話し」になっている文章が多いので、変換ミスではなくて「それが正しい」と信じているのだと思いますよ。

トピ内ID:9314545838

...本文を表示

簡単に,変換ミスだから大きな問題ではないと言わないで。

041
あっちこっちそっち
最近の国文科卒業者は質が下がったのでしょうか。 ”名刺”のはなしの漢字は"話”です。。。。って ちょっと理解に時間を要しましたよ。 話、話し(私の使っているIMEは両方ちゃんと変換出来ます。) 使う人がどちらを使うか選ぶのですよ。変換機能はいずれのソフトウェアもちゃんと していると思うのです。変換をする度にどの漢字、どの言葉が使いたい言葉 なのか使用者がきちんと選ぶべきです。例えば’はなし’と入れると話し、話、離し、放し、噺、花氏、葉梨、ハナシ等 が変換対象になります。使用者がどれを選ぶかは文章次第です。前出の国文科卒業者さんはたくさん選ぶ対照が有るのにも関わらず 最初に”名刺”が出たからそれを使ってしまった、と言うのは申し訳ないけれど言い訳にもならないのではないですか。 そんなうっかりミスは履歴書でやってしまったら絶対に面接迄に漕ぎ着けませんよ。 あとは真夜中の猫さんの仰る通りです。

トピ内ID:3380099983

...本文を表示

誤解があるようで

041
越後の良寛
私の趣旨は、言葉を使うプロでも用例が必ずしも統一されていない。それは、日本語のゆれに起因しているということを例示したかったのです。 学校教育を金科玉条とし、例外の存在を一切認めないという態度ではなく、言葉の持つ歴史や変化に思いを及ぼすことができることが真の教養といえるのではないでしょうか。今「ら抜き言葉」を使う人を教養が無いと感じる人は少数派だと思えるのですが。 ところで、話と話しを厳密に区別しないと気持ちが悪い人向けに例題を作ってみました。 気楽に赤ペンを入れてみて下さい。  二人の先生に話と話しの違いについてお話を伺いました。  A先生のお話では、話は名詞、話しは動詞の活用形とのことです。  B先生は、A先生が今お話しのような違いがあるが、現在では話と話しが混用されることが多くなってきているとA先生のお話しの補足をされました。  A先生は古い話し好きの方で、B先生は私達との話し好きな方です。 修正箇所  A先生のお話しの補足⇒A先生のお話の補足  A先生は古い話し好き⇒A先生は古い話好き(古い話を聞くこと(若しくは読むこと)が好き)   

トピ内ID:7654573550

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧