本文へ

英語の和訳を教えてください

レス9
(トピ主 1
041
もも
話題
映画、「クローゼットランド」のセリフの一部からです。 ”And vice versa, your vices are my verses, and versa vise” 調べてみたところ、viceは「罪」などの意味をあらわす語句で、versaは「反対の」という意味、また、vice versaで「逆もまた然り」という熟語になるということは調べましたが、いまいちどういう訳になるのかピンときません。

トピ内ID:0058260752

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数9

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

レスします

041
mimi
And vice versa, そして反対も然り your vices are my verses, あなたの反対は私の表でもあり、 and versa vise” その反対でもあるのよ。

トピ内ID:7663249840

...本文を表示

チャレンジしてみました

041
花金
「立場が違えば見方も違う。お前にとっては悪でも、俺には正義、そしてお前にとっての正義が俺には悪だということもある」という感じでしょうか? 映画を見てないので話の前後関係を無視してます(汗)

トピ内ID:7637591132

...本文を表示

言葉遊びだと思います。

041
ぺぽ
たとえば、「vice versa」とは意味が若干違いますが、近い語感の日本語なら  ほら「あべこべ」だ。君の「あべ」が僕の「こべ」で、「こべあべ」。 のような感じでしょうか。

トピ内ID:3734579362

...本文を表示

単純に言葉遊びじゃない?

041
らんらんち
よろしければその引用文の前の文章教えてもらえますか? Versa viceなんて特に単なる言葉遊びな感じがしますし その文章が全体的に意味のない言葉遊びな感じがするのですが 念のため。前の文章がわかれば意訳できるかもしれません。 Vice versaってご存知のように「逆もまた然り」ですが 前の文章を指していいますから。 この映画は見たことないのですが、こういう台詞をいうのって サイコパスとかちょっと危なさそうな人だったりしませんか? ちょっと残虐性がありそうな人。

トピ内ID:0025227243

...本文を表示

訳が知りたい時は

🐧
その映画見てません
前後のセリフや場面・背景なども書かないと、よく訳せないと思います。

トピ内ID:5410966464

...本文を表示

花金さんへ

041
東海岸小町
お見事!

トピ内ID:0294385787

...本文を表示

ありがとうございます

041
もも トピ主
花金さんの答えが合っていると思います! お返事ありがとうございました。

トピ内ID:0058260752

...本文を表示

飛ばし観してみました。苦手な映画。

🎂
どこでもペンギン
この映画は全く知らなかったので、動画サイトでチラ見してみました。とても苦手なタイプの映画で、超飛ばし観で、この台詞の場面は残念乍ら逃しました。 日本語訳の難しい、word playなので、 私の日本語化の試みは「その逆も然り、あなたの悪は私の詩(ことば)と成り、そして私を拘束する。」かな。 これは誰の台詞ですか? 2人芝居なので「男」(拘束者) と「女」(非拘束者、児童小説家) の何方が言ったのか気になります。 この映画のライター兼製作者のRadha BharadwaがLos Angeles Times 紙上で, 映画評論家Kevin Thomasの批評に反論しており(記事名: The Real Messege of 'Closet Land') 、この記事を読んで、この難解な映画が少しだけ理解できました。 因みに、vise は大工仕事の固定道具で、Versa-Vise という製品名の固定機は日曜大工人の定番でした。(中国製に市場を席巻され、今は廃番。)

トピ内ID:7646701489

...本文を表示

思い切って意訳するなら

🐧
暴虐のからくり人形団
映画見てないから状況が全くわからないのですが、 いきり立って口喧嘩っぽくしてるなら、 「お前だってそうだろう。お互い様だ!」 とかかなぁ。 言葉遊びっぽいのでそのまま日本語にするのは難しいですね。その感じを残すなら、ペぽさんの訳が気が利いてますね。

トピ内ID:9909737052

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧