本文へ

英語文法 教えてください

レス14
(トピ主 0
041
くま
話題
睡眠時間を削って勉強する。
cut out sleeping and study

であっていますか?
andをつかうと、寝ることと、勉強することを削るって意味になりますか?

cut out sleeping for studying
だとどうですか?

トピ内ID:4927082569

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数14

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

Cut downかな~

🙂
茶がゆ
cut out sleeping and studyだとandがcut outとstudyの並列なのかsleepingとstudyの並列なのか分かりづらいですよね。前後に文章があれば、その文章によってどちらかがわかりますが。 睡眠時間の削減が勉強するためなのであれば、あえてandを使う必要はないでしょう。私ならcut down sleeping hours to studyにしますね。そのほうが誤解の余地がありませんから。他にもいろいろ文章は作れると思いますが。 何を目的に質問されているのかわかりかねますが、相手に誤解を与えないように十分な情報を出すのが、作文の基本だと思います。質問も背景を加えてするほうが、より目的に合った情報が集まりますよ。頑張ってください。

トピ内ID:1974246662

...本文を表示

cut down なんだけど。。。

🙂
えんぐりっしゅ
ところで主語は? 私の場合、自分自身の行動として表現するならば Cut down~ は使わないかなぁ。 もっとシンプルに表現しちゃうかな・・・ I am studying also in midnight. ざっくり表現しすぎか?(笑) で、トピ主さんへの回答。 Cut out ではなく、 Cut down for study ではなく、to study もしくは、in order to study って、ところかな? もっと自分で辞書つかって調べると文法分かってきますよ。 意外と辞書っで読むと面白いもんですよ。 昔は扇型になるまで辞書ひらいてたなぁ。

トピ内ID:8857804979

...本文を表示

私もcut downを使います。

Esmeralda
Study by cutting down sleep.

トピ内ID:2113916642

...本文を表示

Cutting back on sleep

💤
快食快眠快便
私なら、Cutting back on sleepを使います。 使用例:カツオとワカメの会話 ワ:I'm cutting back on sleep in order to study more for the test,bro. カ:Oh? You should get enough sleep at night, Wakame. For myself,I'm cutting down on study in order to get more sleep every day, LOL SleepもStudyも名詞でもあるのでそのまま使えると思います。

トピ内ID:8686062525

...本文を表示

無題

041
 てか sacrifice でしょ。  I sacrificed hours of sleep to study.  はるかに自然です。 あるいは、I studied all night long.とか I burnt the midnight oil for studying. とか。  日本語をそのまんま訳さない方がいいです。

トピ内ID:5408333572

...本文を表示

補足です

💤
快食快眠快便
Cut back でもCut downでも、減らすという意味ではほぼ同じ だと思いますが、必ずCut back (またはCut down)+on + 名詞、の順で活用した方が良いです。 たとえば、 cut back on smoking (喫煙を控える) cut back on spending または Expenses(節約する) では、Keep up your study!

トピ内ID:8686062525

...本文を表示

ニュアンスでは

🐱
mari
レスみて、すぐピンときた表現は burn the midnight oil です。 お様がおしゃられてるように直訳より、しっくりくると思います。

トピ内ID:0970819613

...本文を表示

こういう質問をするときは

041
G.M.
”睡眠時間を削って勉強する”はどういう文脈の中で使うのですか? 文脈、せめて全文を出して質問する方が回答がし易いです。 子供が喧嘩したり、ぐずっている時によく親が”Cut it out.”と言うのですが、cut outは 止める、除去するという意味があります。 "burning the midnight oil"は徹夜するという意味です。 例:Many U.S.taxpayers burn the midnight oil on April 14th. でも就眠時間削減=徹夜とは限りませんね。 ところで: If you are thinking cutting back on sleep and study in order to get a better grade, you should think cutting down on your net surfing first.

トピ内ID:9682482748

...本文を表示

>G.M.さん

041
コペン
>"burning the midnight oil"は徹夜するという意味です。 >でも就眠時間削減=徹夜とは限りませんね。 "burn the midnight oil" は「徹夜する」というより、「夜遅くまで勉強(仕事)する」という意味ですよ? Longman Dictionary of Contemporary English によると "to work or study until late at night" Merriam-Webster's Collegiate Dictionary によると "to work or study far into the night" Cambridge Advanced Learner's Dictionary によると "to work late into the night" Random House Webster's Unabridged Dictionary によると "to work, study,etc., until late at night" "oil it" と言ったら「徹夜で勉強する」という意味ですけど。

トピ内ID:9316904578

...本文を表示

私だったら

041
虎姫
勉強のために睡眠時間を減らしていると言いたいのなら、 I'm going to sleep late every night because I'm studying for exams (又は for assignments). まぁ、会話のなかではこのように言いますね。 無理に、Cut down や Cut outなど使わないです。 どのような場面で'睡眠時間を削って勉強している”ことを伝えたいのかわかりませんが、 会話でなら私なら上記のように言うと思います。

トピ内ID:7776690592

...本文を表示

>コペンさんへの返信

041
G.M.
まずは私の言葉の間違いを訂正致します。 ”就眠”時間削減では無く、”睡眠”時間削減です。 >"burning the midnight oil"は徹夜するという意味です。 >でも就眠時間削減=徹夜とは限りませんね。 "burn the midnight oil" は「徹夜する」というより、「夜遅くまで勉強(仕事)する」という意味ですよ? 多分、私の日本語解釈が間違っているのかも知れませんが 夜遅くまで=徹夜という言葉で良いと思っていました このトピの質問<睡眠時間を削って勉強する。>への幾つかの返答で使われている”burning the midnight oil"はお言葉通り:「夜遅くまで勉強(仕事)する」で使われています。そして私の例文もその定義から外れていません。 私の言いたかった事を貴方の「夜遅くまで勉強(仕事)する」で説明させていただきますと 「夜遅くまで勉強する」=睡眠時間を減らす、では無い(朝型の私は4時起きで勉強してました)。 引用された”oil it"は聞いたこと無いのですが、そういう意味で使われているのなら、前記のイディオムから由来したものだと思います。

トピ内ID:9682482748

...本文を表示

睡眠時間を削ってでも勉強するゾ!

😑
んっ!
I study even if I must cut back on sleeping hours. 又は、 I study though I must sacrifice my sleeping hours. という言い方ではどうですか? 初めの文はも少しくまさんの日本語の訳に近いかな? 二番目のは「睡眠時間を削らなくてはならないけど勉強します。」 という感じです。

トピ内ID:3924275350

...本文を表示

こんなのはどうでしょう?

041
おじさん
日常会話であれば、わたしなら I sleep less and study more. ぐらいでお茶を濁しますが…。 もっとも、書き言葉であれば もっとちゃんとした表現を使うべきなんでしょうけれど

トピ内ID:2347750800

...本文を表示

SACRIFICE

041
徹子
英語圏の国在住ですが、こういった場合、やはりSacrifice が一般的に使われていますよ。 I sacrifice sleep to study (または、for studying) が自然だと思います。(sacrifice to sleepでgoogleしてみると 良いかも) Cutting Down とか Cutting Outは直訳としては、より近いかもしれませんが ニュアンスがちょっと違うような気がします。

トピ内ID:0316724851

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧