本文へ

相手が外国人家族の場合の披露宴

レス14
(トピ主 0
041
はるうらら
恋愛
来年日本の地元で披露宴を開くことになりました。(結婚済みです)相手はアメリカ人で夫の父と友人が数名来る予定です。私側は親戚一同と私の友人達です。 相手側が日本語が分からない場合、専属の通訳はつけましたか?また、出し物など日本人でなくても全員に喜んでもらえる物のアイディアがあれば是非教えてください。 今の所は2人の幼い時からのスライドくらいしか思いつきません(苦笑)日本での結婚式、披露宴というものに一度も出た事が無いのでいったい食事以外に何をすれば良いのか、どう間を持たせれば良いのか分かりません… よろしくお願いします!

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数14

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

食事は気を付けると良いかも

041
T2
食事の内容は気を付けると良いかも知れません。 宗教上の理由や個人的な理由で、 お肉などを食べない人がいる可能性もあるので あらかじめ聞いておくと無難かもしれませんよ。

トピ内ID:

...本文を表示

私の場合ですが

041
英国人の妻
トピ主さんとは状況が違うかと思うので、あまりアドバイスにはなりませんが。 英国人の夫とイギリスで結婚しました。残念ながら私の家族は式には来れなかったので、あらためて後日日本へ行った時にカジュアルな身内だけの披露食事パーティをしました。かしこまった物ではなく和気藹々な感じでした。夫は日本語がダメ、私の家族は英語がダメですが通訳などはなしに、私が間に立ってやり取りしました。私の場合、出席人数が少なかったのと打ち解けた雰囲気にしたかったのもあり、このような形を選びました。 スレ主さんの「披露宴」のアイデアがどういう物なのか分からないので大したアドバイスも出来ませんが、文面から想像すると式場を借りたりされるんでしょうか?でしたらスレ主さんお一人で通訳されるのは大変でしょうね。規模の大きなパーティなら通訳者をつけるのもいいかも知れません。 お互い自分の事についてお話しする事がたくさんあると思うので、それプラス写真・スライドなどがあるといいですね。楽しい機会になりますように。

トピ内ID:

...本文を表示

持つべきものは友

041
れいこ
通訳なしの披露宴は外国人の家族には退屈でしょう。私は夫の言葉の出来る友人に司会兼通訳を頼みましたが実現せず、結局、外国人家族と同卓にバイリンガルの友人や親戚を配置、スピーチなどは友人が同時通訳してくれました。 司会や通訳が厳密に日本語版と外国語版と二度やってしまうと時間的にも倍になるし、言葉が変わる度に流れが途切れるのでしょうが、上記の策は上出来で、外国人家族も気を良くしたのか、義父(外国人)が予定にないスピーチを披露しましたが、それも友人が通訳してくれました。 うちは出し物は無しでしたが、お料理を古風な日本の婚礼料理のコースにしたので、縁起を担いだメニューやお皿の説明も、友人がしてくれましたが大好評でした。もちろんメニューの外国語版は事前に自前で作っておきました。心に残る披露宴を実現してください。おめでとうございます。

トピ内ID:

...本文を表示

それは・・

041
のの
ブライダルプランナーに相談したほうが良いでしょう。披露宴会場専属の方でも、プロデュース会社の方でも良いですが。プランナーは、専門的な知識をおもちのはずですから、素人に聞くよりいいかなーと思います。良いプランナーさんにめぐり合うといいですね。

トピ内ID:

...本文を表示

去年、やりました!

041
TOMO
私も外国人の夫との小人数ですが結婚式を去年挙げました。彼の家族も数人来てくれたので、挙式の司会はバイリンガルの友人にお願いし(台本は私が作り、謝礼も払いました)、パーティー時はその友人にも楽しんでもらいたかった上、節約したかったので、自分達で司会進行しました。自分達の席にマイクを常において、私が日本語で夫が英語で。もちろんこれも全ての段取りの台本を事前に私が用意しました。(結婚式場にも段取り台本がありはずなので、それをアレンジして、英語に訳せばいいと思います) 自分達の司会は意外と評判がよくて、真似したい!という友人もいました。(おそらく日本語と外国語を混ぜたのがいかにも国際結婚って感じでよかったのだと思います) 人数や場所(雰囲気)によると思いますが、自分達で司会もいいと思いますよ。 素敵な結婚式になりますように♪

トピ内ID:

...本文を表示

逆のケースを

041
hanachan
昔体験しましたが、文化も習慣も違うお国での披露宴で、心から楽しむのは不可能な事でしょう。 たとえ通訳をつけたところで、いちいち説明するべきでもないような些細な事から、とても説明に苦しむような面倒な事まで押し付けられたら通訳の方もお気の毒です。 出席してもらうなら、お身内だけのパーティーで十分ではないか、と持論ですが思います。 何よりも間に立つお嫁さん自身が一番大変な思いをするのでは、と危惧します。

トピ内ID:

...本文を表示

経験者

041
chetta
私も 米国人夫と日本でいわゆる普通の披露宴をし、米国からは彼の両親・姉・友人達が来てくれました。夫側の招待客は日本居住の米国人が大半でした。司会は共通の友人でかなり日本語が上手な米国人に頼み、その彼が、日本語スピーチの後には簡単な英語サマリーを、英語スピーチには、日本語に要約してくれました。そのおかげで、式はめちゃくちゃ長引いてしまいましたが、その友人の悪戦苦闘しながらの翻訳司会を日米両方の招待客が楽しんでくれたようでした。日本の結婚式をしらない米国人達は 日本独自の慣習をそれぞれ 楽しんだり面白がったりしてくれました。もちろん日本語のスピーチや歌など、司会が後で説明してくれるまでは何がなんだか分からんという時間があったのでしょうが、そのわけが分からないという状況自体を面白がってくれたようです。言葉は通じなくてもそこに集っているのは皆新郎新婦を祝福する人たちです。気持ちは通じ合えるはず。よい結婚式になるといいですね

トピ内ID:

...本文を表示

主賓は外人でした

041
旦那は日本人
私の披露宴でも外国の方が数名いらっしゃっいましたので、和装と鏡割りで「日本」を感じていただき、余興も「歌」ではなく「楽器演奏」にしたので言葉は不要でした。 司会の方も気を利かせて、英語のわかる後輩を助手として連れてきてくださいました。(謝礼が余計にかかったちゃったけど) あと「儀式」「衣装」には私たち日本人でもよく知らない、古来からの「意味」があるので、それを英語で説明できるよう準備しておかれると、外国からのお客様は喜ばれるのではないでしょうか?書面で用意しておくのもいいですね。 BGMは「英語の歌」は控えたほうがいいです。日本人が感じる「意味」と外人が感じる「意味」が異なったりすることも多いので。 そして最後に彼の父親は留学経験があるので、英語でスピーチしていただきました。 お相手が外国人の場合、ほぼ準備は一人で担うことになるかと思いますので、体調に気をつけて頑張ってください

トピ内ID:

...本文を表示

わたしはまだですが

041
うり
日本式でやってないのでわかりませんが 過去に、 中国と日本 インドと日本 ギリシャとイギリス インドネシアとイギリス カップルの結婚式に行きました。 宗教・文化的なことはおいといて 感想としては、メイン司会には通訳、というか2カ国語でやった(でないと何が起こってるかその家族だけわからない)、でもできるだけ、ですが。 友人代表(ベストマン等)のスピーチは、自分の言葉のみ。 新郎の挨拶は、新郎ががんばって2カ国で用意。 あとは、バンドとか入れたり、踊ったり。 音楽とダンスに国境はない。 日本的な余興、みたいのはなかったですね。 あとは自分達でオリジナルを考えるとか・・・ 私も来年末あたりする予定なのですが、余興ナシか、なにかしようか考えています・・。 (相手のお国のは余興ナシ、スピーチのみ) 彼は日本語はなせるのですので新郎に何かやらせるか(爆)

トピ内ID:

...本文を表示

時間が足りなかったくらいです

041
はな
ご結婚おめでとうございます。 国際結婚済み 披露宴を日本で一回 相手方の国でレストランと市役所式をしました。 まず 通訳をつける事をお勧めします。 いろんな通訳の方と面接して、感じの良い、気のきくかんじの方を選ぶと金額以上のものが返ってきます。 披露宴は「披露」知り合う事為の時間。お話をする機会、テーブルから立って話せる時間(アプリティフやガーデンデザートを設けました) 新郎新婦もどんどんテ-ブルを周って皆と話しをしました。 日本のお雛様形式は嫌でしたので。写真も皆と撮れて記念になります。お互いの家族が一曲ずつ その国の歌を披露するのはどうでしょうか。歌は国境を越えます。 ラストダンスをお互いの父親 母親とするのもできます。結婚式相談所みたいなところに行くと無料で相談してくれます。 どうぞ 記念に残る 家族に友達に感謝を伝えれる式をして下さい。

トピ内ID:

...本文を表示

通訳有りのほうがいいのでは?

041
はなまる
うちでは、旦那の国で結婚式を挙げました。日本から私の家族と親戚も数名出席してくれました。言葉、確かに難しいですよね。実は通訳をつけなかったのです。それでもなんとかかんとか、なりました。うちの家族が、皆言葉がわからないなりにも、各々楽しんでくれたからかもしれません。伯父が、旦那の親戚家族にお酒(←日本から日本酒を持ってきた!!)を注いで周り始め、はじめ「お!?」とひな壇で思ったのですが、後日旦那の家族は、それをとても喜んでいたと知りました。 言葉も違えば文化も違う、100%わからなくても楽しんでくれるといいですよね。ただ、日本での披露宴の場合、外国と違ってかしこまっているなぁと感じることもあるかと思うので英語のできる人に同じ席についてもらうといいかもしれませんね。結構、スピーチとか何を言っているのか気になると思うので。そして、スライド、いいですね!!きっと喜ばれると思います。今からどきどきわくわくですよね。楽しい結婚式になるといいですね。

トピ内ID:

...本文を表示

ダンス

041
夫は豪州人
夫はオーストラリア人です。 結婚式はシドニーで行っただけで、日本では親戚や友達を招いてパーティーをしました。  主人の友達も日本に行ってみたかったとかで、このパーティーに合わせて夫婦で来てくれました。 私達は、ある程度の進行を英語に訳して外国人の方達に渡しましたので、何が進行してるか判ってくれたみたいです。  あと、同じ席に座りっぱなしにさせないように計画をしてダンスの時間を加えました。 もちろん私達夫婦も踊りましたし、母親は着物姿でしたが、父親や、私の夫、夫の友人とも踊りましたよ。 喋れなくても一緒に踊る時間は楽しかったみたいです。 特に米国も含め豪州では結婚式でダンスの時間があるのは当たり前ですので。  ダンス以外の音楽はなるべく日本風の物にしました。 英語の歌は聞こえが良くても、意味として聞くと結婚式に合わない物も多いですので、英語の歌は避けました。  素敵な結婚式になると良いですね。

トピ内ID:

...本文を表示

アメリカ人ゲストを迎える。

041
チョイ
当方アメリカ在住約30年。アメリカ人とヨーロッパ人の付き合いが日常。 さて日本での一般の結婚式のほとんどの様式と食事には、アメリカ人も十分楽しめる雰囲気がありますので特別な事の必要はないとおもいます。 あえて提案をするのであれば次の小さい2-3の事柄をのべます。 席の配慮、酒癖のある人やよく冗談を飛ばす人は近づけない。 テーブルにはお箸以外にフォーク(ナイフはなくてもいい)それにナフキン(紙なら数枚)を用意。 食事の後のケーキと一緒にアメリカンコーヒーをお忘れなく。 簡単な祝辞を用意している事と想いますので前もって日本語の翻訳も出来る人と相談してもいいと思います。 宿泊施設は洋式でアメリカの朝食(ベーコン、ソーセージ、卵、パン、ジャム、バター、オレンジジュースにコーヒー)が提供できるところ。 観光は京都、奈良、宮島、その他日本の伝統文化があるところが大変喜ばれる事と思います。 以上です。

トピ内ID:

...本文を表示

ありがとうございました!

041
はるうらら
色々なアドバイスありがとうございました!旦那は日本人さんの鏡割りって言うアイディアは良いですね。全般的にパーティは服装や食事は洋風になります。(夫を除いてみんな中西部出身で刺身や典型的な日本食は全く駄目な人ばかりなので) 無いとおそらく???があちこちに舞っているような気がするので通訳も付けたいと思います。 皆さんの意見を参考にして楽しんでもらえるパーティにしたいと思います。ありがとうございました。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧